浅析语言、文化和翻译的关系_第1页
浅析语言、文化和翻译的关系_第2页
浅析语言、文化和翻译的关系_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、浅析语言、文化和翻译的关系浅析语言、文化和翻译的关系对于一种特定的语言来说文化是其很重要的部分。而文化对一种特定语言的冲击那么是与生俱来的。长久以来,不少学者对于文化和语言的关系的阐释使人们误以为假设没有社会语境,语言不可能独立使用。同样,语言分析,文化研究和实地调查的完美结合,使人们相信没有文化背景任何文本都不可能被完好的解读一.语言、文化、翻译的定义语言就广义而言,是一套共同采用的沟通符号、表达方式与处理规那么。爱德华.伯内特.泰勒于1871年首次提出了对于文化的定义。他认为文化是一个复杂的整体,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及作为社会成员的个人而获得的任何才能与习惯。总体上说,

2、文化可以理解为:1.人类从长期经历中所创造的共同生活方式,包括物质的与精神的内容2.学术思想等精神层面的活动及其成就。二.语言和文化的关系语言包含了由文化衍生而来的成语、熟语和固定搭配等。我们在研究语言的时候必须将它与宏观的社会文化相联络。第一,语言是文化的一部分。文化包含了社会的方方面面,所以语言不能完全的表现文化,但语本文由论文联盟搜集整理言是文化本质的一部分。第二,语言是文化的载体。语言可以表达文化,而文化的开展又是语言开展的前提。第三,语言促进了文化的开展。语言的丰富和开展是文化全方位开展的前提。三.翻译中的文化,文化中的翻译翻译之所以那么不容易,这是因为语言反响文化,承载着丰厚的文化

3、内涵,并受到文化的制约。语言一入交际,便存在对文化内涵的理解和表达。我国著名翻译家许钧说过:翻译研究要关注历史的开展进程。一部翻译史就是一部人类文化交流史。要理解翻译在人类文化交流中的奉献,必须关注翻译的历史和文化开展的历史,要从开展的角度理解翻译作为人类活动的重要功能;从翻译活动对文化开展所作出的奉献着眼,理解翻译的定义、作用与定位,而不仅仅局限于翻译标准、翻译技能的讨论。提到文化与翻译我们最常提及的两个名词,一个是文化翻译,指的是翻译文本中包含的文化内涵,如文化背景下形成的话语与文化背景相关联的各种连接;另一个是翻译文化,指的是诸如翻译理论,理论体系,审美标准,翻译和翻译策略等那些在长期进

4、展不同国家的翻译活动和翻译研究中所形成的理论。翻译理论家尤金奈达说:翻译的根本问题不在于语言的差异,而在文化差异。翻译在文化交流时出现,由于文化上的差异我们在翻译过程中也可能出现这样或那样的偏向。自1990年开始,在应对国际后现代主义的辩论过程中文化研究在国际翻译领域吸引了更多的关注。根据文化的概念,文化精度包括地理、生活方式、历史和宗教、语言本身和人的认知。文化研究从另一个角度来看,那么是译者在自由和监禁下带着镣铐在跳舞。在一个全球化的时代,翻译几乎在所有领域都承担交流和社会进步的任务。将翻译与文化研究结合起来无疑将给翻译任务完成社会的宏伟开展一个更好的将来之路。近年来,一些大部分的汉英翻译

5、文章都是单词对单词和短语对短语的程度。但外国文化元素的运输是在有限的范围内翻译与跨文化交流开展的,文化导向将成为翻译的必然选择。我们把外国文化介绍给中国人民,我们也应该向世界介绍中国文化。文化丰富和消费语言,是转移、沟通和开发语言的代表。我们翻译语言和翻译文化。郭代说:翻译绝不是语言符号的转换,而是文化的转变。每种语言都有自己独特的文化现象。在翻译过程中,文化的改变是极大地受到文化背景包括当前的政治、哲学、科学、历史、民俗等的影响。作为一种跨文化活动,翻译受源语言文化的影响很大。作为文化的载体,文本材料反映了社会风俗、心理特征、历史、宗教、价值和思维方式。所以外文源文本必须依靠文化背景。例如,Itisunquestinablethatbrightredstues,ithhats,shesandstkingstath,aretbethestylefSpringSartenillhavetbearefulntyanintheaseseshrt-sightedpersnisnhisaytpstaletter。假设说英语的读者阅读它,他们可能会开心大笑。但假设不熟悉的中国读者,会因为作者这个利用文化背景知识而开的玩笑而感到困惑。四.结论随着翻译在我们的生活中越来越受到重视,研究人员和翻译人员在翻译理论中被要求更重视

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论