代收货款合同_第1页
代收货款合同_第2页
代收货款合同_第3页
代收货款合同_第4页
代收货款合同_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 PAGE PAGE 6代 收 货货 款 合合 作 协协 议Colleectioon off Traade CChargges Coopperattion Agreeemennt编号: 2009908211 No.: 2009908211 本协议由以以下三方于 20099 年08 月20 日在中华华人民共和和国(以下下简称“中中国”) 【 深圳 】市市签订: TThis agreeemennt iss siggned by aand aamongg thee thrree ppartiies iin Shhenzhhen,PPeoplles Reepubllic oof Chiina(“Chi

2、nna”foor shhort) in Aug. 20thh,20009:甲方(委托托方):Partyy A(CConsiignorr): 地 址:Adresss:法定代表人人:Legall Repreesenttativve:乙方(受托托方):*市XX国际货货运代理有有限公司Partyy B(CConsiigneee): Sheenzheen XXX Innternnatioonal Logiisticcs Coo.,Lttd地 址: Adresss: XXXXXXXXXXXXXXXXX Sheenzheen,Chinaa法定代表人人:XXXXLegall Reppreseentattive

3、: XXXX 丙方(通知知方):XXX国际货货运代理有有限公司Partyy C(NNotiffyingg Parrty): XXXXX IINTERRNATIIONALL FREEIGHTT AGEENT CCO.,LLTD地 址:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXAdresss: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX鉴于:WITNEESSETTH:甲方为一家家根据中国国法律、法法规注册成成立的企业业法人,有有着良好的的生产制造造能力(或或组织货源源出口能力力)并已与与中国关境境外( 以以下简称“境外”)客客户达成货货物出口的的

4、意向;1. Whhereaas Paarty A iss a llegittimatte buusineess eentitty inn Chiina, whicch haas goood pproduuctioon caapaciity (or ggoodss suppply and expoort ccapaccity), annd iss willlingg to expoort ffreigght ffor tthe ccustoomer fromm outtsidee of Chinaa(“Ovverseeas custtomerr”forr shoort);乙方为一家家根据中国国法

5、律、法法规注册成成立的企业业法人,拥拥有除国家家限定公司司经营或者者禁止进出出口的商品品和技术外外的各类商商品和技术术进出口自自营和合作作经营资格格,在货物物进出口方方面有丰富富的经验和和良好的信信誉;2. Whhereaas Paarty A iss a llegittimatte buusineess eentitty inn Chiina, whicch haas thhe coooperrativve annd seelf-qqualiificaationn of variious goodds annd teechnoologiies iimporrt annd exxportt e

6、xccept the Statte prrohibbitinng orr limmitinng thhe coompanny too opeeratee, andd hass a wwealtth off expperieence and goodd repputattion in iimporrt annd exxportt of goodds;丙方为一家家根椐中国国法律、法法规注册成成立的企业业法人,拥拥有除国家家限定公司司经营或者者禁止进出出口的商品品和技术外外的各类商商品和技术术进出口自自营和合作作经营资格格。3. Whhereaas Paarty A iss a llegittima

7、tte buusineess eentitty inn Chiina, whicch haas thhe coooperrativve annd seelf-qqualiificaationn of variious goodds annd teechnoologiies iimporrt annd exxportt exccept the Statte prrohibbitinng orr limmitinng thhe coompanny too opeeratee.甲方汇款到到乙方帐户户中时,丙丙方需及时时通知乙方方,并监督督乙方将货货款转内指指定甲方帐帐户。4. whhereaas P

8、aarty A reemitss monney tto thha acccounnt off Parrty BB, Paarty C muust nnotiffy Paarty B prrompttly, and supeervisses PPartyy B ttranssfer the moneey foor gooods to tthe aappoiintedd acccountt of Partty A.甲方愿意与与乙方达成成合作意向向,委托乙乙方办理向向境外出口口有关货物物的报关、信用证等手手续,乙方方愿意接受受甲方前述述合作意向向,并提供供前述货物物之物流解解决方案服服务(以下下统称

9、为“物流服务务”),包包括乙方为为甲方计划划及管理货货物出口过过程之货物物流、信息息流及资金金流等服务务。其中,“货物流服服务”是指指乙方可向向甲方提供供的货物出出口之外贸贸报关、仓仓储、等保险及其其他有关安安排等服务务;“资金金流服务” 是指乙乙方可提供供的代收外外汇货款、结汇、支支付人民币币货款等服服务; “信息流服服务”是指指乙方可提提供的物流流及资金流流的动态信信息服务。5. whhereaas Paarty A iss willlingg to reacch thhe aggreemment of ccoopeeratiion, entrrustss Parrty BB to han

10、ddle tthe fformaalitiies oof frreighht exxportt(appply tto cuustomms、L/c etc.); PPartyy B iis wiillinng too acccept the coopperattion agreeemennt off Parrty AA, annd offfer the servvice of ffreigght ttranssporttatioon scchemee(“frreighht trranspportaationn” foor shhort), whhich inclludess Parrty BB

11、plaanninng annd maanagiing ffreigght ttranssporttatioon, iinforrmatiion fflow and fundd floow inn thee proocesss freeightt expport. Thee freeightt traanspoortattion meanns thhat PPartyy B oofferrs thhe seervicce off cusstomss cleearannce、wareehousse & packking、insuurancce annd otther relaativee arrr

12、angeementts too Parrty AA; fuund fflow meanns thhat PPartyy B offeer coollecctionn forreignn traade cchargges sserviice、surrrendeer off excchangge seervicce、RMB paymment servvice and so oon ; infoormattion floww meaans tthat Partty B offeers tthe ddynammic iinforrmatiion oof frreighht annd fuund ffl

13、ow.为发挥各自自优势,在在合理分工工的基础上上实现双方方利益的最最大化,甲甲乙双方经经友好协商商,在平等等互利的基基础上,根根据 中华人民民共和国对对外贸易法法、中中华人民共共和国合同同法及其其他相关法法律法规,就就甲方委托托乙方的货货物出口合合作事宜,经经友好协商商,达成协协议如下:Now tthereeforee, too expploitt theeir oown sstrenngthss, att a rreasoonablle diivisiion oof laabor baseed onn thee maxximizzatioon off thee intteressts oof

14、 booth ppartiies, by ffrienndly conssultaationn, onn thee bassis oof eqqualiity aand mmutuaal beenefiit, aaccorrdingg to Peooples Reepubllic oof Chhina Foreeign Tradde Laaw, Conntracct Laaw off Peooples Reepubllic oof Chhina andd othher rrelevvant lawss andd reggulattionss, Paarty B annd Paarty A ha

15、ave aagreeed onn xpoorts of ggoodss coooperaationn as folllows:一、出口收收汇、出口口退税及货货款的支付付Firstt Colllecttion Charrges of EExporrt、Exxportt Tax Reebatee andd Paymeent oof Moneyy11 乙乙方负责办办理出口合合同项下的的出口收汇汇,甲方对对此负有配配合义务;1.1 Parrty BB is respponsiible for colllectiion cchargges oof exxporttaccoordinng too thee

16、 expport conttractt, annd Paarty A hhas tthe oobliggatioon off coooperaationn;12 乙乙方应在收收到境外客客户所付外外汇款项到到账后的2个工作日日之内向甲甲方支付人人民币货款款; 根据据收汇当日日银行的外外汇现汇买入价价计算:乙乙方预付的的人民币货货款 = 收到的外外汇金额(UUSD) 当日银行行外汇现汇汇买入价;1.2 Partty B shalll,paay Paarty A RMMB looan iin twwo woorkinng daays aafterr recceivee thee forreignn

17、excchangge ouutsidde; iin acccorddancee witth thhe daate oof reeceippt off forreignn excchangge baank ccash purcchasee priice ccalcuulateed ass folllowss: Paarty B prrepaiid RMMB paaymennt = the receeivinng ammountt of foreeign currrencyy (USSD) the bankk s foreeign exchhangee cassh puurchaase ppric

18、ee in thatt verry daay13如境境外客户违违约或因其其他原因导导致无法按按出口合同同约定按时时收汇,乙乙方应及时时通知甲方方并配合甲甲方采取对对外商的收收汇措施。If ovverseeas custtomerrs brreachh conntracct orr forr anyy othher rreasoon unnablee to timeely rreceiivingg thee expport charrges, Parrty BB shaall pprompptly notiify tthe PPartyy A aand iin liine wwith the P

19、artty A to ttake meassuressto ccolleectioon thhe chhargees. 根据以上条条款,甲方方同意,按按合作出口口货物的收收款金额支支付服务费费与银行账账户费,结结算公式如如下:乙方方收取的服服务费+费费=$ X 合作出口口货物的收收款金额数数。Basedd on the abovve prrovissionss, Paarty A aggreedd to pay servvice charrges accoordinng too thee amoount of eexporrt off gooods rreceiivablles, the cl

20、eaaringg forrmulaa is as ffolloows: Partyy Bss serrvicee chaarge + baank aaccouunt cchargge = $ _ X tthe ccoopeeratiion eexporrts oof gooods receeivabble aamounnt off a ffew. 争议解决Seconnd. RResollutioon off Dissputee 本协议规定定的综合费费用不包括括办理本协协议项下仲仲裁、诉讼讼及其他所所需的费用用;2.1. Thhe prrovissionss of thiss Agrreemee

21、nt ddoes not incllude the costt of arbiitrattion 、littigattion and otheer coosts undeer thhis AAgreeementt,;因境外客户户方面原因因而导致甲甲方损失,乙乙方不承担担赔偿责任任,但乙方方应尽力协协助甲方向向外商提出出索赔,乙乙方因此而而支付的有有关费用或或者受到的的任何损失失,应由甲甲方给予充充分补偿;2.2. Due to ooversseass cusstomeer caausedd by Partty As loossess, Paarty B asssumees noo liaabi

22、liity, but everry efffortt shoould be mmade to aassisst Paarty A too claaims, theerefoore tthe ccostss paiid byy or for any losss of Partty B, shoould be ggivenn fulll coompennsatiion bby Paarty A;甲乙双方同同意,在执执行本协议议过程中所所发生的纠纠纷应首先先通过友好好协商解决决;协商不不成的,任任何一方均均可交由中中国国际经经济贸易仲仲裁委员会会华南分会会仲裁解决决,并适用用届时有效效的仲裁规规则;

23、仲裁裁裁决为终终局的。2.3 Alll dissputees arrisinng frrom tthe eexecuutionn of thiss agrreemeent sshalll be setttled throough frieendlyy connsulttatioons. In ccase no ssettllemennt caan bee reaachedd, thhe caase iin diisputte shhall thenn be submmitteed too thee Chinna Innternnatioonal Econnomicc andd Traade A

24、Arbittratiion CCommiissioon Soouth Chinna Brranchh inn acccordaance withh itss Proovisiionall Rulles oof Prroceddure. Thee deccesioon maade bby thhis ccommiissioon shhall be rregarrded as ffinall andd binndingg upoon booth ppartiies. 三、 违约责责任Thirdd Reesponnsibiilityy forr Breeach of CContrract 除本协议另

25、另有规定外外,本协议议项下的违违约事项应应按以下条条款承担违违约责任:In addditiion tto ottherwwise provvidedd in thiss Agrreemeent, any breaach oof coontraact mmatteers uunderr thiis Aggreemment shalll beear lliabiilityy forr breeach of ccontrract as tthe ffolloowingg terrms aand ccondiitionns:因甲方不按按本协议履履行其义务务导致出口口合同不能能履行、不不能完全履履行、延

26、迟迟履行或履履行不符合合约定条件件的,甲方方应偿付乙乙方为其垫垫付的费用用、税金及及利息,支支付约定的的合作费和和违约金,并并承担乙方方因此对外外承担的一一切责任;3.1. beecausse Paarty A dooes nnot ffulfiill iits oobliggatioons uunderr thiis Aggreemment, ressultiing tthat the expoort ccontrract is uunablle too perrformm, caan noot bee commplettely fulffilleed, ddelayy in the per

27、fformaance or nnot iin liine wwith the agreeed ccondiitionns, PPartyy A sshalll payy Parrty BB thee cosst off theeir aadvannces, taxxes aand iinterrest, andd payy coooperaationn cossts aand lliquiidateed daamagees, aand aassumme alll thhe reesponnsibiilityy Parrty BB commmitmment;由于海关对对出口货物物的品名、规格、数

28、数量、价格格等方面提提出异议而而造成本协协议书不能能正常执行行的,由此此引起的责责任由甲方方承担,若若由此给乙乙方造成直直接或间接接经济损失失的,乙方方有权向甲甲方提出赔赔偿要求;3.2. beecausse thhe cuustomms haave ssome objeectioon onn thee namme, sspeciificaationns, qquanttity, andd priice oof exxportts off gooods,aand ccauseed thhat tthe aagreeementt cann nott be execcutedd norrmalll

29、y, tthus Partty A shalll beear tthe rrespoonsibbilitty, iif itt makke Paarty B haave eeitheer diirecttly oor inndireectlyy ecoonomiic looss, Partty B has the righht too claaim ccompeensattion;由于乙方因因工作失误误而未及时时给甲方办办理合作出出口手续,并并因此而给给甲方造成成经济损失失的,乙方方对甲方负负有相应的的赔偿责任任;3.3. As a reesultt of Partty Bs errrorss

30、 andd Parrty BB doees noot offfer Partty A the coopperattion expoort pproceedurees tiimelyy, annd thhus llead to eeconoomic lossses tto Paarty A; PPartyy B hhas tthe ccorreesponndingg liaabiliity tto Paarty A;除非本协议议另有规定定,若本协协议任何一一方违反其其在本协议议项下的任任何义务导导致另一方方遭受损失失,违约方方应赔偿守守约方的该该等损失,在在该等损失失难以计算算的情况下下,违约方

31、方应当向守守约方支付付货物标的的按成交时时中国银行行外汇买入入价汇率折折人民币总总货值的55%作为违违约金。3.4 IIn addditiion tto ottherwwise provvidedd in thiss Agrreemeent, if aany PPartyy of thiss agrreemeent vviolaates any obliigatiion uunderr thiis aggreemment and thuss cauuses otheer paartiees lloss; in the circcumsttancees off diffficuult tto c

32、aalcullatinng thhe loossess , tthe ppartyy in breaach sshoulld paay thhe obbservvant partties 5% oof thhe tootal goodds vaalue whicch iss thee RMBB excchangge raate ddiscoount by tthe BBank of CChinaa forreignn excchangge raate wwhichh is the ratee of purcchasee priice aat thhe tiime oof gooods trad

33、ding as tthe lliquiidateed daamagees.四、 杂项项Four ssundrries 若因任何原原因致使本本协议项下下的任何条条款无效,本本协议其它它条款的合合法性和有有效性不受受任何影响响;4.1. If ffor aany rreasoon maakes any of tthe pproviisionns unnder thiss Agrreemeent iinvallid, the legiitimaacy aand eeffecctiveenesss of otheer prrovissionss of thiss Agrreemeent aare nn

34、ot aaffeccted;对于本协议议项下重要要事项的联联络,甲乙乙双方应以以书面形式式进行,紧紧急事项可可用电话联联系,但事事后应采用用书面方式式加以确认认;4.2. For the impoortannt isssuess conntactting undeer thhis AAgreeementt, booth PPartyy A and Partty B shouuld bbe ruunninng inn wriitingg; a mattter oof urrgenccy caan usse teelephhone conttactiing, but afteerwarrds iit shhouldd be conffirmeed inn wriitingg;如果甲、乙乙任何一方方被撤销或或解散时,其其在本协议议项下的权权利及义务务由其接收收方承担;4.3. IIf anny paarty of PPartyy A aand PPartyy B ttakess revvocattion or diissollutioon thhe riightss andd oblligattionss undder tthis Agree

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论