呼啸山庄经典段落中英对照摘抄_第1页
呼啸山庄经典段落中英对照摘抄_第2页
呼啸山庄经典段落中英对照摘抄_第3页
呼啸山庄经典段落中英对照摘抄_第4页
呼啸山庄经典段落中英对照摘抄_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第 PAGE5 页 共 NUMPAGES5 页呼啸山庄经典段落中英对照摘抄呼啸山庄经典段落中英对照摘抄许多名著小说里的一些经典语录都值得我们摘抄下来,细细品味。今天我在这里为大家介绍中英对照的呼啸山庄经典段落,希望大家喜欢这些经典段落!呼啸山庄经典段落中英对照篇 1You teach me how cruel youve been - cruel and false. Why do you despise me? Why did you betray your own heart, Cathy? I have not one word of fort. You deserve this. Yo

2、u have killed yourself. Yes, you may kiss me, and cry, and wring out my kisses and tears; theyll blight you - theyll damn you. You loved me-then what right had you to leave me? What right-answer me-for the poor fancy you felt for Linton? Because misery, and degradation and death, and nothing that Go

3、d or Satan could inflict would have parted us, you, of your own will, did it. I have not broken your heart-you have broken it; and in breaking it, you have broken mine (170). As Catherine is ill and dying she blames Heathcliff for her suffering, but he tells her that it was she that left him and tha

4、t all blame for their sorrow is hers.现在才使我明白你曾经多么残酷残酷又虚伪。你过去为什么瞧不起我呢?你为什么欺骗你自己的心呢,凯蒂?我没有一句安慰的话。这是你应得的。你害死了你自己。是的,你可以亲吻我,哭,又逼出我的吻和眼泪:我的吻和眼泪要摧残你要诅咒你。你爱过我那么你有什么权利离开我呢?有什么权利回答我对林敦存那种可怜的幻想?因为悲惨、耻辱和死亡,以及上帝或撒旦所能给的一切打击和痛苦都不能把我们分开,而你,却出于你自己的心意,这样作了。我没有弄碎你的心是你弄碎了的;而在弄碎它的时候,你把我的心也弄碎了。呼啸山庄经典段落中英对照篇 2If you also

5、 exist in this world, then this world, regardless of what, has to me is meaningful. But if you not, regardless of this world has how well, he in my eye is also only a wilderness. But I likely am a fox soul wild ghost.如果你还在这个世界存在着,那么这个世界无论什么样,对我都有是有意义的.但是如果你不在了,无论这个世界有多么好,他在我眼里也只是一片荒漠。而我就像是一个狐魂野鬼。呼啸山

6、庄经典段落中英对照篇 3Youll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and youll see the three graverestones close to the moor. Catherines, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Lintons, and on the other is Heathcliffs new o

7、ne. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, youll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth.您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂草掩盖住了一半。一边是艾加林顿的,另一边是西斯克里夫的

8、新墓碑。如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静的安息。呼啸山庄经典段落中英对照篇 4Wuthering Heights呼啸山庄Youll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and youll see the three gravestones close to the moor.您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近荒原的三个墓碑。Catherines, the middle one, i

9、s old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Lintons, and on the other is Heathcliffs new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, youll understand how quietly they rest, the sle

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论