Numbers-英语数字文化汇编课件_第1页
Numbers-英语数字文化汇编课件_第2页
Numbers-英语数字文化汇编课件_第3页
Numbers-英语数字文化汇编课件_第4页
Numbers-英语数字文化汇编课件_第5页
已阅读5页,还剩41页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Culture of Numbers and Translation数字文化与翻译英文学院 吕允丽1. General introduction of culture of numbers:Different cultural connotations- In general, odd numbers(奇数) are considered to be lucky in English-related culture, while in Chinese culture even numbers (偶数) are thought to bring good luck. Idioms with nu

2、mbers are the central core and cream of languages, reflecting the wisdom of human being. As rhetorical devices of hyperbole and analogy, idioms with numbers make language more concise, vivid, colorful and comprehensible. Some idioms with numbers in Chinese : 一荣俱荣,一损俱损(Injure one and you injure them

3、all; honor one and you honor them all);一箭双雕 ; 二一添作五(平分,均摊, go fifty-fifty); 略知一二; 三句话不离本行;四海之内,皆兄弟也;五光十色; 六神无主;十五个吊桶打水, 七上八下; 八字还没一撇;八九不离十;九牛二虎之力;十年树木,百年树人;不管三七二十一; 三十六计,走为上策;五十步笑百步 (The pot calls the kettle black);千里姻缘一线牵;万般皆下品,惟有读书高(To be a scholar is to be the top of society/Only the learned rank

4、 high, all other trades are low), etc. Some idioms with numbers in English culture: one-horse town(乡村小镇); in twos and threes (in small numbers 三三两两,稀稀拉拉);in two twos (转瞬, 转眼间);put two and two together (根据所见所闻推断); three-score and ten(古稀之年); four-letter word (粗俗下流词);four leaf (幸运草); to be flung to the

5、 four winds(被抛到九霄云外); five fingers( 三只手,扒手); fifth wheel (累赘);take the fifth(以美国宪法修正案第五条作庇护拒绝回答,避而不答);at sixes and sevens (乱七八糟); one over the eight (醉得疯疯癫癫); have nine lives (命大, 九死一生);nine days wonder ( 轰动一时的人或事); take five/ten (小憩); ten to one(十之八九,很可能);the upper ten/the upper ten thousand (上层社会,

6、贵族阶级); the eleventh hour ( 最后时刻,危急关头); strike twelve (表现出全部才能);run/go/talk nineteen to the dozen (喋喋不休);go fifty-fifty(平分,均摊);like sixty (快速地,猛烈地,急剧地); one in a thousand (百里挑一); one hundred and one thanks (十分感谢,万分感谢,千恩万谢); have one thousand and one things to do (日理万机); a thousand and one ways (许许多多的

7、方法) ; a thousand miles away (千里之遥), etc. In Chinese, fuzzy numbers (模糊数字)十, 千, 万 are frequently used. In English “ten”, “hundred”, “thousand”, “million” are very common. 2. The cultural connotation of numbers in Chinese and EnglishCultural connotations of numbers are not only related with psychology

8、, but also with myths and religion etc. In both eastern and western cultures, there has been fetishism that influences the peoples sub-consciousness. They believe that certain numbers have mysterious or magic power that may bring them luck or evil. So in peoples daily life, lucky numbers are favored

9、 and unlucky numbers are disliked. 2.1 In Chinese culture, certain numbers are believed to be auspicious (吉利的)or inauspicious based on the Chinese word that the number name sounds similar to though these beliefs may be regarded as superstitions. - Chinese people have strong psychology of symmetry, d

10、ouble thing (成双成对), association, analogy, pursuing the good and avoiding the bad. Even numbers are naturally lucky ones。 6, 8 and 10 are believed to have auspicious meanings because their names sound similar to words that have positive meanings. - Another interesting association is that in 三(3), the

11、 top stroke stands for heaven, the middle for people, and the bottom for earth, so the whole number symbolizes the relationship between the three (天、地、人),which seem to blend (合一). The cultural development and cultural connotations of numbers is also strongly influenced by myths/mythology. In ancient

12、 mythology, there is a supernatural being Ne Zha, with three heads and six hands, who is in charge of justice. It was said that he can transform himself into three at will and possesses unusual power. Accordingly, 3 has taken on the meaning of “powerful” and “magic”.Besides, Confucianism, Taoism and

13、 Buddhism, intertwined so tightly in China, had been dominating for years. Each of them is very important with its exertions on the cultural connotations of the Chinese numbers. - In Taoism, everything had two opposite sides: good and bad, right and wrong, long and short, bright and dark, motion and

14、 motionlessness. This causes the notion that even numbers were considered to be good luck and that the two opposite sides of everything correspond to the Chinese traditional aesthetics, and that in social and cultural activities, even numbers were consummate/perfect and lucky. However, the number 4,

15、 though an even number, is regarded unlucky since it sounds like the word 死(death). 2.2 In contrast, in English-related culture, people believe that odd numbers (except for 13) are associated with good luck. The English-speaking people use the numbers “hundred, thousand and million” plus the number

16、“one” to form odd numbers to seek good fortunes or to express “further more”. The lucky and mysterious number 3 has deep effect on social lives in the English culture. - as the symbol of God and as the most perfect of all numbers; - the Christian Trinity (Father, Son and Holy Spirit) - The world is

17、three-folded (earth, sea, and air); - Man is believed to have body, soul and spirit. Westerners also have special preference to, even worship the number 7 - the ancient related the number 7 with Celestial Bodies (the sun, the moon and Venus金星, Jupiter木星, Mercury水星, Mars火星 and Saturn土星) to the Gods -

18、 In Christian culture, God created the world in 7 days; - God and the angels are supposed to be living in the 7th heaven; - and there are Seven Sages of Greece (希腊七大圣贤) and Seven Bishops(七大主教). - Consequently, 7 is used to express happy implications originating from Christianity and thereby is used

19、to regulate peoples morality and behaviors. - They also believed that people have 7 virtues (七大美德): Faith/Trust (信任), Hope (希望), Charity/Mercy(仁慈), Justice(公正), Fortitude (毅力), Prudence (谨慎) and Temperance (节制). - And whats more, there are many idiomatic usages with “seven” in English culture: the S

20、even Heavens (七重天), the Seven Deadly Sins (七大罪), the Seven Sacraments(七大圣礼), the Seven Spiritual Works of Mercy (七大精神善事), the Seven Gifts of the Spirit (神的七大礼物), the Seven Senses (七种官能), the Seven Virtues (七大美德) etc. But in western countries, 13 is regarded as an unlucky number, even a taboo number.

21、 The 13th of a month is likewise ominous, particularly when it falls on a Friday in some English-speaking countries (黑色星期五). Religious culture, more than psychology and myths, is an important part of culture of human society. Religious theories on the positive and negative connotations of numbers ce

22、rtainly influence a persons spiritual world from generation to generation. 3. Translation of the numeral wordsOn the basis of the principles of achieving idiomaticity and vividness(民族性,通俗性/习惯性,形象性), here we mainly have three methods. 3.1 Literal translation/Preservation of original numbers 保留数字直译Eng

23、lish and Chinese share a lot in common in their use of numbers. When there is one-to-one correspondence, literal translation is a normal strategy. 1) Two is company, three is none. 两人成伴,三人不欢。2) This PC is inexpensive; I bought it second-hand. 这是个二手电脑,便宜。3) 新婚乍别,不免有一日三秋之感。 To the newly-weds, one day

24、of separation is as long as three years. /One day apart seems three autumns. 4) 一个篱笆三个桩, 一个好汉三个帮。 A fence needs the support of three stakes, and an able fellow needs the help of three other people/ One man needs the help of three others to succeed.5)一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;百年之计,莫如树人。 To grow grain, you

25、need a years work; to plant a tree, ten years work, but to nurture a man of talent, a hundred years work.6) 一个和尚跳水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。 One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.3.2 Borrowing/Replacement套译/变动数 字改译In many cases, however, the same idea is often expressed by different numbe

26、rs in English and Chinese. Therefore, there must be a change in the form for the sake of idiomatic expression. 1) Even if I fail seventy times seven, I will try again. 即使我失败千百次, 我也要继续下去。2) It used to be a well-run business, but then disagreements arose between the partners, and now things are at six

27、es and sevens. 原来本是个管理得好好的企业, 后来合股人内部发生分歧, 现在搞得乱七八糟/七颠八倒。 3) Heres a man, an army officer, in such rotten shape that if I sent a good horse after him now its ten to one he couldnt get on him. 此处有位军官,可他身体是如此虚弱,以至于即使我们用一匹马送他,十之八九他也上不去。4) In the contemporary literary world his name is simply a nine day

28、s wonder. 当代文坛中, 他仅是昙花一现的作家。5) 他有一说一,有二说二,值得信赖。 He is trustworthy, for he is one who calls a spade a spade. 6) 冰冻三尺非一日之寒, 他这身功夫可是一生心血的结晶啊! As Rome was not built in a day, his wonderful skill was the crystallization of a lifetimes hard work and dedication.7) 方案一公布,大家就七嘴八舌,议论开了。 Publication of the dra

29、ft plan touched off a lively discussion with everybody eager to put in a word.3.3 Accession or omission of numbers 添加或舍弃数字意译There are still some cases in which the idea expressed by numbers in a language has to be realized by some other lexical item than a number in another language.1) Mary was in t

30、he seventh heaven/on cloud nine with the piano which she has been given as a birthday present. 当收到作为生日礼物的钢琴时,玛丽高兴极了。2) Listen to John singing! He must be one over the eight。 听,约翰在唱歌呢!他准又醉得疯疯癫癫的。 3) When the patients condition was critical, the doctor stayed with her for days and had only forty winks in the daytime. 她病情危急时,那位大夫几天

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论