中英文翻译的差别_第1页
中英文翻译的差别_第2页
中英文翻译的差别_第3页
中英文翻译的差别_第4页
中英文翻译的差别_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、脸谱主要是用在“净,“丑这两种角色的脸上。“净又称“花脸,“丑就是“丑角。Masks, applied to the roles of the “jing or “male character and the “chou or “clown.再一种用意是表达人们对这个角色的道德评价和审美评价。如可敬的,可恨的,崇高的,可笑的,等等。The other purpose is to express peoples appraisal of the roles from a moral and aesthetic point of view, such as respectable, hateful

2、, noble, or ridiculous.上述在原文中是用两句话表达的在译文中却用一句话表达了这表达了中国人强调“从多而一的思维模式,一个句子接一个句子而英语中强调“有一列多的思维方式,有主谓流摄各种短语和从句,将各种关联词和短语连成一个长句。另外汉语句子特点是以意统形,强调逻辑与意义关联而不在意词语和句际间的形式衔接,英语语法特点是形合,句子成分间的关系要用关联词连接。“红脸表示这个人忠勇,“黑脸表示这个人粗豪,“白脸表示这个人奸恶,脸上画“豆腐块表示这个人是小人物,等等。A “red face means the person is loyal and brave; a “black

3、face signifies the person is straightforward; and a “white face identifies the person as crafty and evil.在原文这几句话中都是用“表示这一个词,然而在译文中用了 “mean “signify “identify这三个不同的单词,这说明了英语用词的多样化。如张飞的“蝴蝶脸谱就是显示性格和图案美的高度统一的精品。For example, Zhang Fei, a heroic character from the Three Kingdom Period, has a facial design

4、 in Peking Opera in the shape of a butterfly-a masterpiece perfectly combining personality and artistic design.原文中张飞这个例子就一句带过,在译文中还对张飞这个人物做了介绍,这说明汉语注重整体,综合性思维而英语注重认知,个体,分析性思维。我们今天很多民间工艺品,招贴画,广告画,模特服装设计中采取京剧脸谱作为设计的元素,就是着眼于这种形式美。同时,京剧脸谱这种色彩美,图案美,有渲染了整个京剧舞台的五彩缤纷的绚烂之美。The intriguing beauty of the color

5、and design of Peking Opera marks adds to the attractive spectacle onstage. Many Chinese folk handicrafts, posters, advertisements, and fashions adopt Peking Opera marks as a source element in their designs.在英语中一个句子往往先说个人的感受,再说与感受有关的事物;在汉语中那么按事情发生的顺序逐一道来,最后才谈个人感受。上述原文与译文句子的顺序调换了。脸谱除了这种含意外,它本身又具有一种色彩美,图案美。Besides being evocative, Peking Opera marks are in and of themselves an art of beautiful colors and designs

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论