




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、从跨文化交流看语际词汇借用摘要:词汇借用作为一种特殊的语言现象受客观因素和主观因素的双重影响,既有规律性又有任意性,在跨文化交流中起着重要作用。它见证了文化间交流不断加深的历史过程,同时也表达出人们对其它文化的态度。在当今全球化背景下不同文化只有互相包容,互相学习,才能共同繁荣,创造出更加灿烂辉煌的人类文明。关键词:跨文化交流;词汇借用;态度词汇借用,顾名思义,是指在跨文化交流过程中直接借用其它文化词汇的语音和/或词形及词义。从人类文明之初至全球化背景下的当代社会,不同文化间的交流始终没有连续过,并且变得越来越深入,越来越广泛。“人之初,性本善。性相近,习相远。自然条件、思维方式、知识信仰、道
2、德法律和风俗习惯等各方面的差异造就了风格迥异的文化,同时也构成了词汇借用的客观根据。本文从跨文化交流角度出发对词汇借用的特点、原因及作用进展分析和总结,并以其作为支点讨论应对其它文化采取何种态度。一词汇借用的主要特点文化间直接借用的词汇大多是名词,这主要是因为名词是命名各种事物、概念的词类且容易融入到借入语的语法构造中。当然借用也发生在动词、形容词、副词等其它词类上,只不过频率要小得多。词汇借用开场时一般都发生在某一特定的领域、阶层或行业中,随着交流的加深逐渐得到普及。如汉语借用的英文词汇“inds开场时只在电子行业中使用,随着电脑的普及如今已家喻户晓。尽管“inds很难被收入辞典,但是它却频
3、繁地出如今人们的日常生活中,对电脑有理解的人都能使用这个词。二词汇借用的主要原因1文化间词汇所涵盖的意义的不完全对应和对应物缺失词汇借用的客观原因众所周知,文化和语言密不可分,sapir和hrf指出“脱离了文化背景,任何语言都无法存在;没有自然语言作为构造中心,文化将无所依托(susanbassnett,2022:22)。语言是文化的核心,是思维的载体和物质外壳,文化交流在本质上是以语言作为工具的思想交流。sapir还指出“不同语言并不反映同一客观现实;不同社会所存在的世界是不同的,而不是被标上不同标签的同一世界(susanbassnett,2022:21)。在这里“世界实际上指的是被文化浸染
4、的世界。正是文化和语言的亲密关系以及不同语言反映不同客观现实这两个原因,造成不同文化在社会生活的各个方面存在着宏大的差异,从而导致它们的词汇所代表的意义不完全对等,有时甚至没有对应物,即一个文化里存在着独特的思想和事物文化间对应物缺失。譬如汉语词汇“阴反映中国古代的哲学思想,所涵盖的意义极为广泛,就是中国人自己假如不经过专门学习也很难完全理解。像“阴这样词汇和中华文化严密相连,反映中华民族对客观世界的独特认识,在其它文化里是没有对应物的。这种词汇意义的不完全对应和对应物的缺失是词汇借用的客观原因。2人们对其他文化的兴趣词汇借用的主观原因人们对其它文化的兴趣也是造成词汇借用的主要原因。这种借用有
5、一定的任意性,往往以人们的主观愿望为转移,完全无视任何规那么,甚至即使一个文化里已经有了表达某一概念的词汇,但出于人们对其他文化的喜欢、崇拜、好奇等主观因素,还是从其它文化中借用这些词汇的对应物。英文本来已有“pennae笔名一词,但却从法语中借用“ndeplue,这是因为法语在很多世纪里被认为是有声望的语言。gulaa?出自德哈鲁克语澳大利亚东南部土著语言,指澳大利亚所独有的一种有袋动物,汉语在借入这个词时出现了有趣的现象。尽管人们创造了一个新词“树袋熊,然而出于对澳大利亚这种独特、得意的野生动物的兴趣,人们还是喜欢称它为“考拉。三词汇借用的主要作用词汇借用在跨文化交流中起着重要的作用。从客
6、观上讲,使用其它文化的词汇可以起到补充作用。由于在不同文化间存在着对应物缺失现象,因此词汇借用是一个既省力又方便的补充方法,大量的专有名词如人名、地名和其它一些在其它文化里没有对应物的词汇都经常这样被借用。从主观上讲,根据认知语言学的目的/背景理论figure/grundthery,在跨文化交流的过程中适当的借用其它文化的词汇,尤其是借用那些“富含文化意义的词汇,可以起到突显作用来吸引人们的注意力。拿“福娃举例。“福娃是一个饱含中华民族传统文化并蕴涵现代奥林匹克精神的词汇,传递着中华民族对和平、友谊、繁荣的向往,在英语中没有对应物。起初将之翻译成“friendly过于平淡和勉强,既不能表达“福
7、娃的文化含义,又不能吸引人们的注意力。后来直接音译为“fua那么非常贴切,在其它语言作为背景的映衬下“fua显得非常醒目,人们对它的发音和词形都很生疏,对它的意义更一无所知,这反而将人们的注意力一下子吸引了过来,并且急迫地想通过各种渠道理解它的含义。此外,在某些特定的情况下直接借用其它文化的词汇可以防止引起不必要的误解。上文提到不同文化所反映的世界不一样,不同语言间词汇存在着不完全对应和对应物缺失现象。因此,在交流时人们经常会在本文化语言中寻找“伪对应物即在意义上和源语言独有词汇词义相近的词。“饺子是中华民族独有的一种食物,在英语里没有相对应的词汇,于是人们为它找了一个伪对应物“dupling
8、。然而“饺子和“dupling指的是两种完全不同的食物,不但使用的材料和制作方法不一样,而且代表的文化含义更是大相径庭。在中华民族的传统文化中“饺子被赋予了许多文化意义,如代表着财富和家庭团聚,甚至有些地方还用它来象征捏小人嘴等等,这些文化含义都是“dupling所不能传递的。因此“饺子和“dupling是一对典型的伪对应物。通常情况下使用伪对应物不会影响交际,然而假如这些伪对应物在两种文化中所蕴含的文化意义相冲突时,就会影响交流甚至造成误解。汉语的“龙在英语中被译为“dragn是一个经典的反例。从外表上看汉语的“龙和英语的“dragn都是人们虚构出来的动物,貌似相似,于是就把英语的“drag
9、n勉强地当作“龙的对应物。然而,两者所代表的文化含义却大相径庭,“龙在中华民族的文化里象征着桔祥、威严和幸运,炎黄子孙都是龙的传人,而“dragn在英国的文化里确是一个邪恶、冷酷、嗜血成性的怪物。两者所代表的意义在文化层面上根本无法相提并论,勉强地将“龙作为“dragn的对应物会给两个文化的人们在进展交流时造成误解。在这种情况下,直接借用“lng才是正确的选择。因此,在进展跨文化交流时,涉及对一些“富含文化意义的词汇的翻译时一定要慎重,对于那些容易造成误解的词汇最好直接借用,不要勉强寻找伪对应物。四对词汇借用的态度通过上面的分析可以看出词汇借用受客观因素和主观因素的双重影响,既有规律性又有任意
10、性,在跨文化交流中起着重要作用。随着人类文明的进步,特别是基于网络技术的信息时代的到来,不同文化的交往变得更加频繁,交流的范围和深度不断扩大,涉及宗教、风俗、政治、商贸、心理、神话、军事、文学、医药和科技等等人类生活的方方面面。词汇借用作为跨文化交际的一种特殊手段见证了这一历史过程。在此用汉语和日语举例。尽管作为使用表意文字的语言在借用时不如英语等使用表音文字的语言借用方便,但是汉语的词汇借用从古至今也从未连续过。古时借用的范围局限在宗教、商贸、农业、军事等有限的领域,但随着交流的加深特别是新中国成立后的改革开放以来借用范围不断扩大:有的被归化为音译词,像粉丝fans、贴士tips、起司hee
11、se等;有的直接借用原词,如inds、rd、exel、e、phtshp等;有的英汉混用,如阿q、三k党、卡拉k等,这些词甚至被收入字典。同样,日语古时曾从汉语借入过大量词汇,如兄弟、(马)、(男)等,至今还保存着汉朝和唐朝的发音,甚至干脆将汉字也借了过去。明治时期以来,日语又引进了大量以科技词汇为主的西方词汇,并借入了罗马字母,从而形成了现代日语采用汉字、假名和罗马字混用的书写方法。汉语、日语及其它许多语言的词汇借用现象深入地记录了跨文化交流不断加深的过程,同时也反映出人们对其它文化的积极态度。然而,对待词汇借用的态度并不都是积极的。从上面的例子中可以看出词汇借用其实是一种语言“洋泾浜现象,因
12、此有人将词汇借用视为“语言污染languagentainatin,并提出要纯洁语言。在不同时期历史,许多国家都出现过纯洁语言的运动,如法国、德国、土耳其、比利时等。虽然纯洁语言运动在某一时期获得一定的成功,但是从各种现代语言中的大量借词上看,它最终还是以失败告终。借用词汇是为了满足文化间交流的需要,既有客观规律性又有主观任意性,不是强加限制就能阻止的。它丰富了各民族的文化,进步了语言的表现力,促进语言的开展,是人类文明进步的表现。随着科学技术的进步和教育的普及,文化间的交流会变得更加频繁,人们对其它文化的态度也会变得更积极,词汇借用的频率也变得越来越高。词汇借用本身只是形式,在其背后是深层次的
13、文化交流过程,即吸收其它文化的先进思想从而丰富、充实本民族文化的过程。在全球化的背景下,不同文化只有互相包容,互相学习,和平相处,才能共同繁荣,创造出更加灿烂辉煌的人类文明。注:虽然“inds在汉语中被译为“视窗操作系统,但人们通常直接使用英文原词“inds。对应物:在本文中指一种语言的词汇在另一种语言中在意义上相对应的词汇。原文:nlanguageanexistunlessitissteepedinthentextfulture;andnultureanexisthihdesnthaveatitsenter,thestruturefnaturallanguage.原文:ntlanguages
14、areeverdefiientlysiilartbensideredasrepresentingthesaesialreality.therdsinhihdifferentsietieslivedistintrlds,nterelythesaerldithdifferentlabelsattahed.参考文献:1savar,l.a.,prter,r.e.stefani,l.a.uniatinbeteenultures.freignlanguageteahingandresearhpressbrks/le/thsnlearningasia,20002trask,r.l.1996.histrial
15、linguistis.freignlanguageteahingandresearhpressedardarnld(publisher)liited,20003ungerer,f.shid,h.j.anintrdutintgnitivelinguistis.freignlanguageteahingandresearhpress,20014bassnett,s.2022.translatinstudies.shanghaifreignlanguageeduatinpress,20225rah,p.1983,1991.englishphnetisandphnlgy:apratialurse.freignlanguageteahingandresearhpressedardarnld(publisher)liited,2000
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 苏州幼儿师范高等专科学校《医学生物化学B》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 湖南电气职业技术学院《高级数据库技术》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 三亚航空旅游职业学院《汽车节能与排放》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 广东以色列理工学院《会所建筑设计》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 呼和浩特民族学院《建筑装饰工程估价》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 上海城建职业学院《数据挖掘与人工智能》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 川北医学院《C语言程序设计基础软件》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 上海立信会计金融学院《产品形导思维设计》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 上海电力大学《信息与通信工程专业导论》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 长春职业技术学院《语言学概论》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 高分子材料完整版课件
- excel表格水池侧壁及底板配筋计算程序(自动版)
- DB1301∕T 369-2021 设施蔬菜有机肥替代化肥技术规程
- 商业写字楼运营费用
- 完整版:美制螺纹尺寸对照表(牙数、牙高、螺距、小径、中径外径、钻孔)
- FEMA:潜在的失效模式及影响分析解析课件
- 三腔二囊管的应用和护理--PPT课件 (3)
- 流体力学第二版蔡增基课件
- 英语书写模板
- 湖北省机关事业单位劳动合同制工人
- 云南省普通初中学生成长记录.doc
评论
0/150
提交评论