下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、儿童文学彼得潘翻译策略研究推要:【关健词儿里文学;彼得清;詹姆斯,巴里翻译策略,豌译过来的儿室文学作品作为儿里文学作品的室要组成部分,一直处于趣尬的位置,彼得潘作为一部广受称颂的经典儿里文学作品,已经被翻译成多种语言,其中包括汉语,在中国受到读者的一致认可,2膝梅,李怡雯.儿全文学全译研究以杨静远彼得潘垂译本为例J.天津外国语大学学报,2015,22(1).摘要儿童文学作为一种特殊的文学形式,阅读群体比较特殊,主要以儿童阅读者为主。儿童文学作品不同于一般常见的成人文学作品,其阅读群体有着自己独有的理蹄口阅读能力。为了帮助读者更好地理解文学作品而满足自我的知识需求,翻译者在对文学作品进行翻译时需
2、要考虑读者的视角,而我们评价译本翻译的成功与否通常是看翻译者采取的翻译策略是否满足读者对译本的需要。小说彼得潘是英国小说家及剧作家詹姆斯巴里最著名的剧作之一,主要描述的是一个与成长有关的童话,小说中大量使用了特色语言来描写主人公的奇特成长历程,一经推出便受到世界各地读者的关注。本文以儿童文学作品彼得潘为例,对其翻译本中使用到的翻译策略做出举例剖析,这有助于证实翻译者实现其翻译目的而采取翻译策略的合理性,帮助我们更清楚容易地阅读儿童文学作品,也为翻译者在翻译文学作品时提供一定的借鉴。关键词儿童文学;彼得潘;詹姆斯巴里;翻译策略现存的文学作品通常以自己独有的形式展现自身目的,在这其中儿童文学作品自
3、然也承载着自己的义务,就是为儿童读者服务,在充分开发儿童思想的基础之下丰富其想象能力。在成人文学背景下,作品中儿童特殊性受到了忽略。翻译过来的儿童文学作品作为儿童文学作品的重要组成部分,一直处于尴尬的位置,彼得潘作为一部广受称颂的经典儿童文学作品,已经被翻译成多种语言,其中包括汉语,在中国受到读者的一致认可。目前,我国已经出版了上百种关于彼得潘的图书,这部小说完全从儿童世界的角度和认知出发,主要描述一个不愿意长大的也不会长大的孩子一彼得潘和自己的小伙伴们在梦幻岛上发生的一系列的趣事。翻译者想要实现小说的翻译目的,首先必须关注读者的阅读、理瞬口鉴赏能力。儿童文学作品的独具特色就在于其的独有性、构
4、思的巧妙和创作的活力,这些都促使着儿童文学作品可以在文学界占有一席之地。本文旨在对小说彼得潘的译本中采取的翻译策略进行分析比较。一、小说彼得潘的内容简介彼得潘这部儿童文学作品是英国著名文学家詹姆斯巴里的成名作,主要讲述了主人公彼得潘和自己的小伙伴们冒险的过程。在这部小说中,作者创造了孩子们向往的快乐世界(永无岛),在这个岛上生活了各种人物,有快乐天真的仙女、美丽的美人鱼、丢失掉的孩子们和一个用蘑菇当烟囱的孩子的家,在这里生活着的孩子们把永无岛认为是世界仅存的最淳朴、和谐的境界,这其中,主人公彼得潘不想长大的思想被展现无疑,其中他的行为更加淋漓尽致地呼吁出孩子的/如D愿。主人公彼得潘是来自于所有
5、孩不门都想象着的地方“永无岛,他身上有着所有小男生的特点和心理,主要表现为:不想上学,害怕长大,英勇就义,天真无邪和有勇有谋。在一次偶然的机会下,一天夜里他无意间飞到林家孩子的房间里,把家里三个孩子带到了永无岛。在永无岛,孩子们过着无忧无虑又新鲜刺激的有趣生活。但是忽然有一天,孩子们被自己的死对头胡克船长抓走,他甚至要这些孩子们从船上跳入海里淹死0但是后来,这些孩子都平安回到自己的家中,随着时间的流逝,这些孩子慢慢长大,把在“永无岛发生的一切事情都已经淡忘,回忆的时候甚至不敢相信这是真的。然而这一切还没有真正结束,温迪已经成为了一个孩子的母亲,在一个春暖花开的温暖夜晚,小男孩又飞回来二、儿童文
6、学彼得潘翻译策略研究分析1 .词汇翻译一篇文章的语言是由最基本的词汇组成的,其中每个词汇在选择和使用上都会对整部小说的意思的表达、塑造的凰格上产生重要的影响。小说彼得潘就存在很多的例子。例如:在整篇小说中,我们最为常见的单词neverland,这个单词是核心词汇,我们知道这部小说的阅读群体主要是儿童,因此作者塑造的风格主要是一种纯洁和引人入胜的想象中的情景。处于最天真的时期,孩不门的头脑中总是幻想看有个神秘、和平和独立的王国。从文章第一次使用这个单词,读者就可以非常清楚地明白作者在文章中塑造的永无岛是个非常虚幻飘渺的地方。而将它翻译成中文的时候,我们可以发现有的翻译者将它翻译为“梦幻岛,这个单
7、词非常生动形象地向读者展示出原作者想要表达的意思。当读者在阅读这个单词的时候,就好像置身于一个充满幻想和奇妙的氛围中,同时带给读者无限的想象空间。在这里我们可以发现,作者在选用词语的时候注重选用儿童可以理解的词语。另一方面,翻译者为了与原文保持主题上的一致,在翻译的过程中还使用了很多其他的词语。例如:小说的题目,如果只是按照原文中题目进行直接翻译就是“彼得潘,但是这样的题目读者是不能完全明白其中含义。因此,我国翻译者在原有题目之前添加一个修饰词语小飞侠。这样读者在看到题目的时候,就可以知道主人公彼得潘是个能飞的小孩子,虽然在现实中这是不存在的虚幻,但是却可以给那些已经长大的人们带去自己童年的回
8、忆,彼得潘不会长大而且青春永驻,这样的标题带给读者更多思考。2 .短语的翻译词汇通常是组成语句的表达方法或者短语的重要因素。在这本小说中,作者试图给读者塑造一个充满神秘色彩的梦幻世界,语言的使用也是多种多样。但是考虑到这部小说的特殊读者儿童的理解能力,我们注意到,在译本中,有很多通俗易懂的口语化的翻译和表达方法,这些翻译都是基于儿童的角度。我们可以从小说中列举以下两个例子进行说明,在原文中,有一处描写:ohdearno!lamonlythebreadwin-ner0这句话看似非常简短,但是我们在翻译的时候发现有一个词语的翻译比较模糊,在英语使用中I:喉常见,它的意思为负担家计的人。但是这样的翻
9、译对于儿童读者来说,对于这个词语是不理解的,因而翻译者将它翻译成“为了提供面包而努力赚钱的人,这样的翻译,更方便读者的理解。因而,在原文中还有很多这样的语句:themostintenseadm-ira-tionH,在这里翻译者没有按照字面的意思用直接的语言去翻译,而是使用了读者印象深刻的善词,将它翻译为最最服气的一眼,在这里重叠使用一个词语在中文中是最为常见的一种儿童的口语使用。3 .翻译的本土化翻译者在翻译的时候不仅需要面对语言之间的巨大差异,在语言背后文化差异更是需要考虑的问题,因此我们可以说,不同语言的翻译也就是不同文化之间的转换。当然,儿童文学作品也是一样。小说彼得潘蕴含的意思简单易懂
10、,但是他却给中国儿童读者展示出一个新世界和一个不一样的文化氛围。作者在小说中塑造了小飞侠彼得潘,以彼得潘为代表,为读者重新找回自己儿时简单、快乐的幸福生活,小说中的彼得潘也是承载着所有读者内心中的天真和自由的寄托。人们接收到的思想意识在一定程度上可以影响读者的日常行为,因此,考虑到翻译文本背后文化的蕴含至关重要,这就要求翻译者在翻译文章时将它所要表达的思想和文化保留下来。在小说中,我们可以发现文中使用了大量的文化的植入。在小说的第一章中,小飞侠彼得潘不小心闯入了主人的房间里。和其他小说有所不同的是小说的开头。这部小说首先对小说中的背景和主要人物做了介绍。在文章中有这样一句话:Onewithin
11、theother,thatcomefromthepuz-zlingEast.”,在古代,交通和信息技术还没有全面普及,在传统西方人的认识中,中国作为东方大国是神秘和传奇。当西方人们遇到自己难以解决的问题和困境以后,他们总是会把自己所有的希望寄托在中国,寻求到自己的避难所。翻译者在翻译的时候为了保持意义和文化的一致,翻译者将它翻译为:“一个小盒子,盒子里面又套盒子。因为翻译者是认识到两国之间的文化差异的,所以她用非常朴实无华的语言来翻译文章。三、总结意识影响价值观,儿童价值观同样会影响着儿童对文学的观点,而儿童的价值观和文学观也会同时影响着翻译者采取的翻译策略,而这样的影响是深远和长久的。儿童读
12、者作为一个较为特殊的阅读群体,受到的文学教育对其成长起到了很关键的作用。基于这样的目标,翻译者在翻译儿童文学作品的时候应该有相应的翻译策略和方法,从作品的形式和内容兼备两个方面翻译儿童文学作品。笔者认为,在翻译的时候,翻译者需要将读者在生活中的喜怒哀乐、阅读习惯和审美标准等等都作为影响翻译的主要原因,这样才可以完成翻译者在翻译的时候的愿望。因此,我们在翻译活动的时候,翻译者首先应该站在读者的立场上,用普通人的觐点和眼光去分析和翻译,并且要考虑到翻译者的意见,这对于儿童文学作品的发展和进一步的丰富有着至关重要的作用。参考文献夏延华.彼得潘所承载的中西文化共识J.科教文汇2007(15).2滕梅,李怡雯.儿童文学重译研究以杨静远彼得潘重译本为例J.天津外国语大学学报,2015,22(1).刘笑岩,蓬安县非物质文化.遗产保护与传承的反思访谈嘉陵江船工号子传承人有感J.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2013(4).4李爽.接受理论视角下彼得潘两个汉译本分析几齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2013(2).5汪倩慧:浅谈形神兼备在任溶溶儿童文学翻译中的体现以小飞侠彼得潘为例田,长春工程学院学报(社会科学版),2013,14(4).李娜.求真求雅
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 疫苗接种率提升策略-洞察分析
- 样条方法在机器学习中的优化问题探讨-洞察分析
- 艺术表演中的智能照明与舞台设计-洞察分析
- 氧气传感器改进-洞察分析
- 太阳能光伏发电成本分析-洞察分析
- 合作承诺意向书(13篇)
- 艺术品市场的波动与趋势-洞察分析
- 医院支援采集核酸个人工作总结(8篇)
- 响应面法优化工艺条件-洞察分析
- 亚硝酸钠临床应用研究-洞察分析
- 抖音快手短视频创业项目融资商业策划书
- 沪教版英语八年级上册知识点归纳汇总
- 装饰装修工程售后服务具体措施
- 软件设计说明书通用模板
- 酒店治安安全培训
- 糖皮质激素类药物临床应用指导原则(2023年)
- 我的家乡-东营
- 世界的海陆分布、世界的地形复习提纲
- SMT电子物料损耗率标准 贴片物料损耗标准
- NFPA-2010 固定式气溶胶灭火系统标准(译文)
- 钓鱼邮件专项安全意识随堂测试
评论
0/150
提交评论