下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、汉英译1 .汉语动词转为英语名词要是 缺少 钢铁,工业的发展就会遇到很大困难。In case of of iron and steel, industry would undergo extreme difficulties in itsdevelopment.他 一想 到这场灾难,两腿救像有千斤重,再也动不了了。At the of the disaster his legs stiffened and could not move a step further.练习:1) 有的同志建议将我的核心部分 “公共财政”的内容删去。After the lecture, there was a tha
2、t the part about public finance, which was the core ofmy speech, be deleted from my lecture no。tes 2) 一些发电厂正在兴建 。Some power plants .3) 她 酷爱 英国文学。She is .4) 正在车间里干活的工人们来救 她了。The workers working in the workshop .5) 我们必须把这台电动机彻底检修 一下。We must give the motor .6) 人们普遍 认为 英语学习有捷径.There is that there is a s
3、hortcu捷径t ( ) in English learning.7) 火箭已经 用来 探索宇宙。Rockets have found for the exploration of the universe.8) 每当我 看到 那个老人,我就想起了我的父亲always reminds使某人想起 () me of my father)9) 读 /了解 一点世界史,对学习时事是有帮助的。of world history is helpful to the study of current affairs.10) 这本书反映了30年代的中国社会。The book Chinese society i
4、n the 1930s.11) 绝对不允许违反这个原则。should never be allowed/tolerated.12) 坚持 一个中国的原则是实现和平统一的基础与前提。should serve as the basis and prerequis前提 ite () for peaceful reunification.13) 我非常感谢我的父亲,因为在我还是小孩子的时候,他就不停的鼓励 我。I am so grateful to my father for during my childhood.14) 一切爱好和平的人们要求禁止 使用核武器。All peace-loving pe
5、ople demand .15) 他们在工作中非常注意理论联系 实际。In their work they pay much attention to .16) 人们认为历史就是试图 再现并解释过去的重大事件。History the significant events of the past.17) 我向当局提出申请,允许 我在院子里开垦一块菜园。I asked the authorities to start a garden in the courtyard18) 我们还第一次听老师.介绍 了什么是语言。We also to language.19) 当我在监狱时,我曾经给我的妻子写过信
6、,信中说, 玛莎,如果你想和我 离婚 ,我可以 理解 。Well, when I was in jail I wrote to my wife. I said, “ Martha, I understand if you.20他不能理解为什么这样强调 固定的规则,而不是创造性地思考。He couldn t understand why there should be so much on fixed rules rather thancreative thinking.21) 但除了死亡外没有什么非常特别的。死亡总是特别的,但未必会引起千百万人落泪,瞩目。Still, there was no
7、thing very special in any of it, except death, which, while always special, does no necessarily .22) 如果西方人觉得自己吃的 健康,那他们得好好反思一下。If westerners think they are healthy , they will have to think again.23) 人类 创造 了知识。Human beings are the of knowledge.24)政府认为,制止 毒品买卖,取决于娱乐场所管理。Government believes that a suc
8、cessful of the trade in drugs lies in the strict regulatioof entertainment places.25) 科学家花了很多年时间才发明 了宇宙飞船。took scientists many years.26) 锻炼、新鲜空气和睡眠时保持 健康所必需的。Exercise, fresh air and sleep are essential for 2.汉语形容词转为英语名词他对电子计算机的操作一点也不陌生 。He is nostrangerto the operation of the electronic computer.那艘新
9、造轮船的首航是成功的 。The maiden voyage of the newly-built steamship wasuacces.s练习:to life.1) 水对于生命来说是非常必要 的。Water is a2) 我们感到,解决这个复杂的问题是困难 的。We found in solving this complicated problem.3) 中国日益 繁荣昌盛,这令全世界华人都为之骄傲。The increasing of China has brought pride to all Chinese people in the world.4) (血雉)由于数量稀少 、环境适应性
10、差,迄今未见动物园饲养。Due to their sand inability to adapt to new environment, no blood pheasant hasbeen raised in any zoo so far.5) 他 欣然 接受了邀请,骗过了在场的所有人。His to accept the invitation cheated all that were present that day.3. 汉语副词转为英语名词我很荣幸地宣布你被接纳为该委员会的成员。I have to inform you that you have been admitted as a m
11、ember of the committee.我们高兴地看到,中国的经济已经有了很大的发展。It is to note that China has made great progress in economy.1) 他 诚恳地 告诉我们他是多么渴望学习。how he was eager to learn.4 .汉语名词转为英语动词气体和固体的区别 ,在于前者比后者有更大的可压缩性。Gases solids in that the former have greater compressibility than the latter.人们常说,电脑之所以能够解决问题是因为给它们输入了解决问题的
12、“程序 ”。It is frequently said the computers solve problems only because they are to do so.练习:1) 大家知道,中子的作用 不同于质子。It is known that neutrons .2) 本文的 目的 在于讨论职业学院教育的新模式。This article discussing the new educational model of the vocational colleges.3) 他是世上一切邪恶的化身He the evil that was in the world.4) 这种举止是罪犯的心
13、理特征 。This kind of behavior the criminal mind.5) 我们的时代是深刻政治变革的见证 。Our age isa profound political change.6) 美国绝大多数间谍卫星,按其设计 ,是在完成使命后,在大气层中焚毁。Most U.S. spy satellites are to burn up ine t hearth s atmosphere aftercompleting their missions.7) 她是中国史专家 。She in Chinese history.8) 这些装置对整个通讯系统有极大地影响 。These i
14、nstallations She .9) 这项设计 目的 是自动操作、调节方便、维护简易和生产率提升。The design automatic operation, easy regulation, simple maintenance and highproductivity.5 .汉语动词转为英语形容词科学家 深信 一切物质是不灭的Scientists aredeeplythat all matter is indestructible不可毁灭的 ().。练习:1) 工人们要求改善 工作条件。The workers demand working conditions.2) 他 不知道 该如
15、何表达自己的感激之情。He how to express his gratitude.6) 汉语副词转变为英语形容词我们已经 仔细地 研究了这些化学元素的特性。We have of the properties of these chemical elements.水在 4 以下,是在不断地 膨胀,而不是不断地收缩。Below 4 , water is in expansion instead of continuous contraction.练习:1) 到处都在 热烈地 讨论杨利伟的成功。arose on every corner as to Yan Li-w eis success.2)
16、 会上人们 一致 表示反对这项政策。People at the meeting all expressed their to oppose that policy.7. 汉语名词转变为英语形容词正确与谬误, 善良与邪恶, 美丽与丑陋总是作为对立面而存在的。There will always be such opposites at the, the , _8 汉语名词转变为英语副词她的 体力、脑力都耗尽了。He is exhausted.1)他 身体 虽弱,但心智健全。He is weak but mentally sound.8. 汉语动词转变为介词这台仪器具有很高的灵敏度。This ins
17、trument is high sensibility.有广大群众支持 我们,我们不害怕任何困难。The masses are us, we are not afraid of any difficulty.你想象不出他听到 这个消息时时多么生气。You can t imagine how angry he was the news.练习:1) 由于供不应求,因而价格一直在上涨 。For demand exceeds supply, the price has .2)他们拎着 几只超大黑色塑料袋,或背个 双肩包,挑拣着来自广州周边上千家小工厂,被中国人称为“尾货”的牛仔裤、杂牌电视机、组装手机
18、。, they pick through all kinds of goods from many small factories near Guangzhou. They are known to the Chinese as “ tail goods” and range from jeans, cheap TV sets, or assembled mobile phones.9. 汉语动词转变为英语副词她把窗子打开,让新鲜空气进来 。She opened the window to let fresh ai_r.我该离开了,时间已经到了 。I must be away, the tim
19、e is .1) 他们也 笑着 泼水回敬。They splashed back .10. 汉语形容词转变为英语副词电子计算机的主要 特点是正确和迅速地计算。The electronic computer ischaracterized by accuracy and quick computation.北京举办的这次展览会给我们留下了深刻 的印象。The exhibition held in Beijing impressed us .关于这个问题,不同年龄组的人有不同 的想法。On this question, people of different age groups think .11
20、. 汉语形容词转变为英语动词相反,他们的知识和经验更丰富 了On the contrary, both their knowledge and experience are 参考答案汉英译1.汉语动词转为英语名词1 有的同志 建议 将我的核心部分 “公共财政”的内容删去。After the lecture, there was as uggestionthat the part about public finance, which was the core of my speech, be deleted from my lecture not。 es2 一些发电厂正在兴建 。Some po
21、wer plants are undecro nstruction.3 她 酷爱 英国文学。She is a truelo ver of Britain literature.4 正在车间里干活的工人们来救 她了。The workers working in the workshop came to herrescue.5 我们必须把这台电动机彻底检修 一下。We must give the motor a thoroughin spection.6 人们普遍 认为 英语学习有捷径.There is a popularb elief that there is a shortcut捷径 ()
22、in English learning.7 火箭已经 用来 探索宇宙。Rockets have founda pplication for the exploration of the universe.8 每当我 看到 那个老人,我就想起了我的父亲The sight of the old man always reminds使某人想起 () me of my father)9 读 / 了解 一点世界史,对学习时事是有帮助的。An acquaintanc eof world history is helpful to the study of current affairs.10这本书 反映
23、了 30年代的中国社会。The book is ar eflection of Chinese society in the 1930s.11 绝对不允许违反 这个原则。Violation of the principle should never be allowed/tolerated.12 坚持 一个中国的原则是实现和平统一的基础与前提。Adherence to the “ One-China ” policy should serve as the basis and prerequisite (前提) forpeaceful reunification.13 我非常感谢我的父亲,因为
24、在我还是小孩子的时候,他就不停的鼓励 我。I am so grateful to my father for his continuouse ncouragemen dt uring my childhood.14 一切爱好和平的人们要求禁止 使用核武器。All peace-loving people demand th perohibition of the use of nuclear weapon.15 ) 他们在工作中非常注意理论联系 实际。In their work they pay much attention to thec ombination of theory with p
25、ractice.16 ) 人们认为历史就是试图 再现并解释过去的重大事件。History is seen as th eattempt to recreate and explain the significant events of the past.17 我向当局提出申请,允许 我在院子里开垦一块菜园。I asked the authorities forp ermission to start a garden in the courtyard18 我们还第一次听老师.介绍 了什么是语言。We also had our fir sint troduction to language.19
26、 当我在监狱时,我曾经给我的妻子写过信,信中说, 玛莎,如果你想和我 离婚 ,我可以理解。 Well, when I was in jail I wrote to my wife. I said“, Martha, I understand if you can t stay married to me.”20他不能理解为什么这样强调 固定的规则,而不是创造性地思考。He couldn t understand why there should be so much emphasis on fixed rules rather than creativ thinking.21. 但除了死亡外没
27、有什么非常特别的。死亡总是特别的,但未必会引起千百万人落泪,瞩目。Still, there was nothing very special in any of it, except death, which, while always special, does no necessarily bring millions to tears or to attention.22. 如果西方人觉得自己吃的 健康,那他们得好好反思一下。If westerners think they are healtheya ters, they will have to think again.23. 人类
28、创造 了知识。Human beings are the creators of knowledge.24)政府认为,制止 毒品买卖,取决于娱乐场所管理。Government believes that a successful ban of the trade in drugs lies in the strict regulation ofentertainment places.25) 科学家花了很多年时间才发明 了宇宙飞船。The invention of spaceship took scientists many years.26) 锻炼、新鲜空气和睡眠时保持健康所必需的。Exerc
29、ise, fresh air and sleep are essential for the preservation of health.注释:在较为正式的英语文体中,使用名词的倾向尤为明显。一个普通的动词或形容词,一经名词化,整个句子便显得“正式”了很多。2 .汉语形容词转为英语名词他对电子计算机的操作一点也不陌生 。He is nostrangerto the operation of the electronic computer.那艘新造轮船的首航是成功的。The maiden voyage of the newly-built steamship wasuacces.s练习:1)
30、水对于生命来说是非常必要 的。Water isa necessityto life.2) 我们感到,解决这个复杂的问题是困难 的。We found difficulty in solving this complicated problem.3) 中国日益 繁荣昌盛,这令全世界华人都为之骄傲。The increasing prosperity of China has brought pride to all Chinese people in the world.4) (血雉)由于数量稀少 、环境适应性差,迄今未见动物园饲养。Due to their scarcityand inabilit
31、y to adapt to new environment, no blood pheasant has been raise in any zoo so far.5) 他 欣然 接受了邀请,骗过了在场的所有人。His readinessto accept the invitation cheated all that were present that day.3 . 汉语副词转为英语名词我很荣幸地宣布你被接纳为该委员会的成员。I havethe honor to inform you that you have been admitted as a member of the commit
32、tee.我们高兴地看到,中国的经济已经有了很大的发展。It is our pleasureto note that China has made great progress in economy.1) 他 诚恳地 告诉我们他是多么渴望学习。He told us, withsincerity, how he was eager to learn.4.汉语名词转为英语动词气体和固体的区别 ,在于前者比后者有更大的可压缩性。Gasesdiffer from solids in that the former have greater compressibility than the latter.
33、人们常说,电脑之所以能够解决问题是因为给它们输入了解决问题的“程序”。It is frequently said the computers solve problems only because theyparroegrammed to do so.练习:1) 大家知道,中子的作用 不同于质子。It is known that neutrons act differently from protons.2) 本文的 目的 在于讨论职业学院教育的新模式。This article aims at discussing the new educational model of the vocati
34、onal colleges.3) 他是世上一切邪恶的化身 。He personified the evil that was in the world.4) 这种举止是罪犯的心理特征 。This kind of behavior characterizes the criminal mind.5) 我们的时代是深刻政治变革的见证 。Our age is witnessing a profound political change.6) 美国绝大多数间谍卫星,按其设计 ,是在完成使命后,在大气层中焚毁。Most U.S. spy satellites are designed to burpn
35、iun the earth s atmosphere after completing th missions.7) 她是中国史专家 。She specializes in Chinese history.8) 这些装置对整个通讯系统有极大地影响 。These installationsaffect tremendously the entire communication system.9) 这项设计 目的 是自动操作、调节方便、维护简易和生产率提升。The designaims atautomatic operation, easy regulation, simple maintenan
36、ce and high productivit5.汉语动词转为英语形容词科学家 深信 一切物质是不灭的Scientists aredeeply convinced that all matter is indestructible不可毁灭的 ().。1) 工人们要求改善 工作条件。The workers demand better working conditions.2) 他 不知道 该如何表达自己的感激之情。He was ignorant ofhow to express his gratitude.6.汉语副词转变为英语形容词我们已经 仔细地 研究了这些化学元素的特性。We havema
37、de a careful stud oyf the properties of these chemical elements.水在 4 以下,是在不断地 膨胀,而不是不断地收缩。Below 4 , water is incontinuous expansion instead of continuous contraction.练习:1) 到处都在 热烈地 讨论杨利伟的成功。Warm discussionarose on every corner as to Yan Li-w eis success.2) 会上人们 一致 表示反对这项政策。People at the meeting all expressed thedier termination to oppose that policy.7. 汉语名词转变为英语形容词正确与谬误, 善良与邪恶, 美丽与丑陋总是作为对立面而存在的。There will always be such opposites at thrieght and the wrong, thegood and the evi,lthe beautiful and the
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 写字楼前台绿化租赁协议
- 建筑施工用电安全合同
- IT企业会计岗位合同
- 游乐园钢结构安装施工合同
- 押运员安全意识教育
- 商业大厦改造施工合同
- 广州医疗机构租房合同
- 大连市茶楼租赁合同
- 剧院空调系统工程合同
- 保健品公司财务主管招聘合同
- 2024中国石化齐鲁石化毕业生招聘11人高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解
- (高清版)DB42T 2179-2024 装配式建筑评价标准
- 部编版六年级上册《第4单元 口语交际:请你支持我》课件
- 2024-2030年中国井盖行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告
- 《喜看稻菽千重浪》《心有一团火温暖众人心》《“探界者”钟扬》 统编版高中语文必修上册
- 12D401-3 爆炸危险环境电气线路和电气设备安装
- 校长外出考察报告10篇
- 2024广西继续教育公需科目(高质量共建“一带一路”)
- DB34∕T 3174-2018 旧水泥混凝土路面微裂均质化再生技术规程
- 《西游记》情节梳理及专项训练(21-40回)解析版
- 骨科优势病种中医诊疗方案
评论
0/150
提交评论