CATTI高频词汇_第1页
CATTI高频词汇_第2页
CATTI高频词汇_第3页
CATTI高频词汇_第4页
CATTI高频词汇_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1(环境保护汉译英)采取积极措施,尽力控制增长takeproactivemeasuresandcontrolthegrowth倡导能源独立promoteenergyindependence单位GDP能耗energyconsumptionperunitofGDP氮氧化物nitricoxide低碳经济lowcarboneconomy地球第三极theThirdPoleoftheEarth”地热geothermy地势高峻,地理特殊highaltitude,uniquegeographicalfeatures典型森林生态系统typicalforestecosystems独特的自然生态和地理环境uniqu

2、enaturalecologyandgeographicalenvironment多年的承诺期amulti-yearcommitmentperiod二恶英dioxin二氧化硫sulfurdioxide(环境保护英译汉)addressthechallengehead-on迎头应对挑战addressthedefiningchallengeofourage应对我们时代的决定性挑战agitationforchange激励变化agreementsonozonedepletion臭氧层损耗的协议agreenerfuture绿色未来asmuchanopportunityasitisathreat既是挑战,也

3、是机遇biomass生物质callforabreakthrough呼吁突破性进展carboncredits碳信用额carbonneutrality碳中和carbonintensity碳排放强度chairmanshipoftheG8G8轮职主席国cleantechnologiesandresourcemobilization清洁技术和资源调集climateagreement气候协议climate-friendlymeasures环境友好型措施ClimateGroup气候集团coalminemethane煤矿瓦斯combinedcycleconversion联合循环转化法2 (名人访谈汉译英)表面

4、文章lipservice;surfaceformality不动辄设限和制裁notimposerestrictionsorsanctionsatthedropofahat不折不扣地遵守observeinbothletterandspirit采访区域areaofnewscoverage采取双轨方式takeadual-trackapproach层出不穷emergeoneafteranother充分发挥givefullplayto出口设限quotasonexports出拳要重takeforcefulsteps出手要快actfast传真照片faxedphoto达到历史最高点hitanall-timehi

5、gh打破僵局breakthedeadlock大致意思是totheeffectthat带来无尽的灾难bringuntoldsuffering单打独斗single-handed到达低点bottomout东西互动interactionbetweentheeastandwest独家新闻exclusivenews对施力口适当的限制imposepropertrestrictionson对夕卜承包工程foreigncontractingprojects(名人访谈英译汉)abatteryoftests一系列测试acompositedialogue全面对话actinconcert一致行动afamilyofpha

6、ses几个阶段ahandfulofpeople一群人ahardnuttocrack难啃的骨头amanofhisword信守诺言的人amountainofcares大量的烦恼anall-timerecord史无前例的最好记录asthingsstand按现状来看,在目前的情况下attunetotheneeds适应需求avalancheofletters大量的信件beonthehook陷入困境bewayahead远远在前面beputonhold暂停buildontotheexistingsystem改造现有体制bythesametoken由于同样的原因3 (国情报告汉译英)安居乐业liveinpea

7、ceandcontentment弊端和消极现象malpracticesandnegativefactors财政赤字规模thesizeofthedeficit采煤沉陷区sinkinglandandcave-insaboveexhaustedmines差/等额选举multi-/single-candidateelection长治久安long-termorderandstability;lastingpoliticalstability超期羁押detentionbeyondthelegallyprescribedtimelimits城乡发展、地区发展不平衡unevendevelopmentbetwe

8、enurbanandruralareasandamongdifferentregions充分发挥聪明才智bringonestalentandcreativityintofullplay单产theyieldperunityear盗版侵权行为piracyandpatentinfringement低水平重复建设low-level,redundantconstruction调动积极因素mobilizepositivefactors动物疫情animalepidemics反腐倡廉anti-corruptionbid反倾销调查anti-dumpinginvestigations放宽市场准入relaxmark

9、etaccess改善民主improvethelivelihoodofthepeople非法传销pyramidschemes月干胆相照,荣辱与共treateachotherwithallsincerity,andsharingwealandwoe高压政策high-handedpolicy(国情报告英译汉)abolishfeesforrural9yeareducation减免农村地区九年制教育费用adjustpolitics调整政策anaccomplishmentunparalleledinhumanhistory史无前例的成就attendanceanddrop-outrates在效率和辍学率ca

10、psize倒闭enrollmorestudentseveryyear逐年扩大招生规模expanddomesticdemandandstimulateeconomicgrowth扩大内需,刺激经济增长facilitatechangesfromasocialisttomarkethousingsystem,changesfromdistributingunitsintodistributingmoney推动住房体制从社会主义向市场转化,即将实物分房转化为货币分房highhomeownership购房率高individualhousingexpenditure个人住房消费insufficiencyo

11、fpublicfunding公共事业投入不足juniorandregularcollegestudents本专科大学生“landonly”无她税liftoutofpoverty脱贫4 (经济论坛汉译英)保持经济平稳较快发展maintainstableandrapideconomicdevelopment保税区freetradezone比重保持稳定takeupastableshare闭关政策closed-doorpolicy边境贸易bordertrade财长SecretaryofFinance长期彳t出lendlong充分发挥各自优势givefullplaytoonesrespectiveadv

12、antages出口退税refundtaxesonexportedgoods出口退税机制themechanismforexporttaxrebates出口退税率exportrebaterate储蓄存款禾U息个人所得税indivudualincometaxtotheincomeofsavingsdepositinterest促进可持续发展promotesustainabledevelopment存贷款基准禾U率deposit-reserveratio大经贸战略strategyofbroadly-basedforeigntradeandeconomiccooperation大型投资促进会议large

13、-scaleinvestementpromotionmeetings弹性浮动汇率体系flexiblesystemoffloatingrates低估价值underevaluation第三次中美战略经济对话theThirdChina-USStrategicEconomicDialogue奠定更力口坚实的经济基础layamoresolideconomicfoundation(经济论坛英译汉)actualinvestment实际投资agingandlesscompetitiveindustries工业部门日趋衰退,并缺乏竞争力alleviate?li:vieitextremepoverty减轻赤贫al

14、location,?l?ukei?nofcommodities商品分配appreciation?,pri:?iei?iintheexchangerate汇率上调channelmoreresourcesthroughnationalbudgets通过国家预算提供更多的资金commercialmagnatem?gneit商业巨头countablecompetitiveness量化的竞争力current-accountsurplus经常项目顺差debtrepayment偿债dilutedailju:t,di-thereturnoninvestments减少了投资的回报economicfluctuat

15、ion经济波动exportrevenue出口收入forward-lookingnature前瞻性globalcredibility,kredibil?tiandlegitimacylid?itim?si全球信誉以及合法性5 (国际形势汉译英)安全合作模式modelofsecuritycooperation保持良好势头maintainasoundmomentum保护主义抬头risingprotectionism边境管控bordermanagementandcontrol不附带政治因素和苛亥U条件withoutanypoliticalstringsorotherunreasonableandrig

16、idconditionsattached不稳定不确定因素destabilizingfactorsanduncertainties采取灵活务实的态度takeaflexibleandpragmaticapproach长期睦邻友好合作条约theTreatyonLong-termGood-neighborliness,FriendshipandCooperation城乡协调发展acoordinateddevelopmentofcitiesandruralareas促进经济社会协调发展strikeabalancebetweeneconomicandsocialdevelopment当今时代的主题thed

17、ominantthemesofourtimes地球村globalvillage(国际形势英译汉)aconfident,peaceful,andprosperousChina自信、和平和繁荣的中国afairandrationalnewinternationalpoliticalandeconomicorder公正合理的国际政治经济新秩序agreementanddisagreement共识与分歧AllianceofCivilization文明联盟annualbudgetassessments年度预算摊款anOfficeofDisarmamentAffairs裁军事务厅archipelago群岛之国

18、bridgethegap跨越分歧civicorder公民秩序5 (外交政策汉译英)邦交正常化normalizationofdiplomaticrelations不承诺放弃使用武力nevertorenouncetheuseofforce不结盟、不对抗、不针对第三国的新型的国与国关系anewtypeofstate-to-staterelationshipbuiltonthebasisofnon-alignment,non-confrontationandnon-targetingatanythirdcountry不造成威胁posenothreat长期后I定prolongedstability持久和

19、平、共同繁荣durablepeaceandcommonprosperity处于历史最好时期bebetterthananytimeinhistory创造良好的夕卜部环境createafavorableexternalenvironment次区域合作sub-regionalcooperation促进东西方文化的和谐与进步promotetheharmonyandprogressofculturebetweentheEastandtheWest东亚共同体建设EastAsiancommunitybuilding断绝夕卜交关系severanceofdiplomaticrelations多边外交multil

20、ateraldiplomacy(外交政策英译汉)accepttheinvitationwithpleasure愉快地接受邀请ahighdegreeofcomplementarity很强的互补性combatembezzlement打击贪污containmentpolicy遏制政策deepencounter-terrorismconsultationandcooperation深化反恐磋商与合作enhanceChinasprestigeontheinternaiistage提高中国在国际舞台上的威望facilitatevisaissuance提供签证便利greaterparticipationan

21、dassertivenessinmultilateralinstitution在多边机制中参与程度更大、姿态更加主动institutionalizetheannualexchangeofvisits年度互访机制化mountphenomenalandongoingeconomictransformation实行令人惊异、持续不断的经济转型people-to-peopleandculturalexchanges人文交流securetheimportedresourcesandoverseasmarkets保障进口资源和海夕卜市场sendaconcertedmessage发出致的声音sharedin

22、terestsinthestabilityandcontinuedeconomicdynamismoftheregion保持地区稳定和经济活力的共同利益strengthenlaw-enforcementcooperation力口强执法合作terminatenuclearweaponsprogramspromptly,verifiablyandirreversibly以可核实、不可逆转的方式终止核武器项目thepledgeoftangibleandrealsupport承诺给予实实在在的支持turbulenttimes动荡不安的岁月6 (社会问题汉译英)安全生产worksafety安全生产法La

23、wofthePeoplesRepublicofChinaonWorkSafety包办女昏姻arrangedmarriage成人文盲率adultilliteracyrate城市彳氐保对象urbanresidentsentitledtobasiclivingallowances城乡差品巨rural-urbandivide出生高峰babyboom初婚年龄firstmarriageage传宗接代carryonthefamilyline错峰用电off-peakpowerconsumption大男子主义malechauvinism单亲家庭single-parentfamily道路交通事故road(transport)accident登机失业率registeredunemploymentrate地下毒品交易市场undergrounddrugdealingmarket调控房价housingpricescontrol多子多福themoresons,themorehappiness放任自流laissez-faire高速铁路high-speedrail个税起征点persona

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论