中西文化差异图示汇总学习教案_第1页
中西文化差异图示汇总学习教案_第2页
中西文化差异图示汇总学习教案_第3页
中西文化差异图示汇总学习教案_第4页
中西文化差异图示汇总学习教案_第5页
已阅读5页,还剩53页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、会计学1中西文化差异中西文化差异(chy)图示汇总图示汇总第一页,共58页。第1页/共58页第二页,共58页。第2页/共58页第三页,共58页。第3页/共58页第四页,共58页。第4页/共58页第五页,共58页。第5页/共58页第六页,共58页。第6页/共58页第七页,共58页。第7页/共58页第八页,共58页。第8页/共58页第九页,共58页。第9页/共58页第十页,共58页。第10页/共58页第十一页,共58页。第11页/共58页第十二页,共58页。第12页/共58页第十三页,共58页。第13页/共58页第十四页,共58页。第14页/共58页第十五页,共58页。第15页/共58页第十六页,

2、共58页。第16页/共58页第十七页,共58页。第17页/共58页第十八页,共58页。第18页/共58页第十九页,共58页。第19页/共58页第二十页,共58页。第20页/共58页第二十一页,共58页。第21页/共58页第二十二页,共58页。第22页/共58页第二十三页,共58页。第23页/共58页第二十四页,共58页。第24页/共58页第二十五页,共58页。第25页/共58页第二十六页,共58页。第26页/共58页第二十七页,共58页。第27页/共58页第二十八页,共58页。第28页/共58页第二十九页,共58页。第29页/共58页第三十页,共58页。第30页/共58页第三十一页,共58页。

3、第31页/共58页第三十二页,共58页。第32页/共58页第三十三页,共58页。第33页/共58页第三十四页,共58页。第34页/共58页第三十五页,共58页。第35页/共58页第三十六页,共58页。第36页/共58页第三十七页,共58页。第37页/共58页第三十八页,共58页。第38页/共58页第三十九页,共58页。第39页/共58页第四十页,共58页。第40页/共58页第四十一页,共58页。第41页/共58页第四十二页,共58页。第42页/共58页第四十三页,共58页。第43页/共58页第四十四页,共58页。第44页/共58页第四十五页,共58页。第45页/共58页第四十六页,共58页。第

4、46页/共58页第四十七页,共58页。开胃菜开胃菜Appetizers 鱼子酱鱼子酱Caviar,鹅肝酱鹅肝酱foie gras,soups 汤汤清汤清汤(qngtng)(Consomme)浓汤(浓汤(Cream soup) onion soup 洋葱汤洋葱汤 我请客我请客Ill pay the bill(money).Its my treat this time (Ill treat you to dinner). TypicalI w i l l f o o t t h e b i l l .Ill pick up the tab(账单账单(zhn dn),标签标签,小报小报).I t s

5、 o n m e .A A 制制 ( A A s y s t e m )L e t s g o D u t c h !主人请客主人请客I t s o n t h e h o u s e家常便饭家常便饭(A Home-cooked Meal)breakfast 早餐早餐 lunch 午餐午餐 brunch 早午餐早午餐 supper 晚餐晚餐 late snack 宵夜宵夜 dinner 正餐正餐 main plate主菜盘。主菜盘。 soup spoon汤匙。汤匙。 glass饮料杯。饮料杯。 salad plate沙拉盘。沙拉盘。 napkin餐巾。餐巾。 main course fork主

6、菜叉子主菜叉子dessert spoon甜点匙。甜点匙。沙拉沙拉Salads green salad 蔬菜蔬菜(shci)沙拉沙拉 fish鱼类鱼类主菜主菜Main Course steak 牛排牛排 T-bone steak 丁骨牛排丁骨牛排 filet steak 菲力牛排菲力牛排 甜点甜点Dessert buttered toast 奶油土司奶油土司 French toast 法国土司法国土司 黄油蛋糕黄油蛋糕Butter Cake水果馅饼水果馅饼Tartbrandy 白兰地白兰地 whisky 威士忌威士忌 vodka 伏特加伏特加 第47页/共58页第四十八页,共58页。Christ

7、mas Day,the 25th of December,is the biggest festival(节日节日)celebrated in the Christian countries of the world.Although everyone enjoys Christmas Day,it is particularly enjoyed by children,who get very excited because of the presents they know they are going to receive.Small children believe that thei

8、r presents are brought by Father Christmas(圣诞老人圣诞老人).Father Christmas is a kind of old man who,the children are told,lives at the North Pole.He travels through the sky on a sleigh(雪撬雪撬) which is pulled by reindeers(驯鹿驯鹿(xn l) and loaded with(装满装满) presents.Stopping on the roof of houses,he enters by

9、 climbing the chimney(烟囱烟囱).When small children go to bed on Christmas Eve,they hang a stocking at the end of their beds.Their parents warn them not to try to look at Father Christmas,or he will not leave them anything.When they wake,they find their stockings filled with presents.Children are very e

10、xcited on Christmas morning and always wake up early. Christmas is also a family celebration As any members of the family as possible gather to eat,play party games and watch the special Christmas progra-mmes on TV.第48页/共58页第四十九页,共58页。Thanksgiving falls on the fourth Thursday of November, a differen

11、t date every year. The President must proclaim that date as the official celebration. Thanksgiving is a time for tradition and sharing. Even if they live far away, family members gather for a reunion at the house of an older relative. All give thanks together for the good things that they have. In t

12、his spirit of sharing, civic groups and charitable organizations offer a traditional meal to those in need, particularly the homeless. On most tables throughout the United States, foods eaten at the first thanksgiving have become traditional.Thanksgiving falls on the fourth Thursday of November, a d

13、ifferent date every year. The President must proclaim that date as the official celebration. Thanksgiving is a time for tradition and sharing. Even if they live far away, family members gather for a reunion at the house of an older relative. All give thanks together for the good things that they hav

14、e. In this spirit of sharing, civic groups and charitable organizations offer a traditional meal to those in need, particularly the homeless. On most tables throughout the United States, foods eaten at the first thanksgiving have become traditional.第49页/共58页第五十页,共58页。第50页/共58页第五十一页,共58页。常说的这句 Please sit above the salt. 或 worth ones salt 表示 “值得尊敬 ;值得雇用”的意思。第51页/共58页第五十二页,共58页。因为 breadline是指领取救济食品人的队伍。Butter the bread on both sizes表示 “左右逢源 ”。第52页/共58页第五十三页,共58页。第53页/共58页第五十四页,共58页。第54页/共58页第五十五页,共58页。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论