日语语法 课程讲稿(三)_第1页
日语语法 课程讲稿(三)_第2页
日语语法 课程讲稿(三)_第3页
日语语法 课程讲稿(三)_第4页
日语语法 课程讲稿(三)_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第五章日语文字:汉字,假名,罗马字第一节 文字的性质和种类一 文字的性质(一)文字和文字语言文字(文字)()是记录语言的书写符号系统,是最重要的辅助性交际工具。人类有了文字,就突破了语言在实践和空间上的限制,扩大了语言的交际功能。有了文字,也就产生了文字语言(文字言語),通常又叫做书面语言或书面语(書言葉),而利用发音器官表达的音声语言(音声言語)()则叫做口头语或口语(話言葉)。(二)文字的形、音、义1.字形任何文字都有一定的形体,文字的形体称为字形(字形)()。文字最早起源于表达思想的绘画或图案,后来演变成为记录语言的符号系统。也就是说,文字都是与特定的语音联系在一起的符号。图形或绘画虽然

2、能够十分明确、具体地表达某种思想,但不能作为文字看待。2.字音文字所表示的语音称为字音(字音)()。在不同的语言中,文字记录语音的方法各有不同。有的文字每一个字都独立地具有一定的读音,如汉字、假名、朝鲜语文字,有的文字则不一定由单个的字表示一定的语音,而往往是由几个字的组合来表示,如英语的文字。在日语中,狭义的字音还有两重意思:一是表示汉字的读音(包括音读和训读);一是表示汉字的音读(相对训读而言)。后者是更为狭义的字音的意思,但也是最普通的意思。3.字义文字与语言意义的联系,在不同的语言中有不同的方式。虽然任何文字都是通过字音与语言意义发生联系的,但是从单个的文字来说,英语中的一个字母往往并

3、不表示一定的语音,也就没有一定的意义,日语的一个假名可以表示一定的语音,但是并不代表一定的语言意义,而一个单独的汉字,则不仅有一定的字音,而且通常表示一定的语言意义。一般说来,字义(字義)()指的是汉字的每一个字所表示的语言意义。但是,在文字语言中,英语文字的大小写、日语平假名与片假名的区别使用等,也都与语言意义有所关联。汉字也并不是每一个字都绝对具有字义,而且在某些场合汉字也可以向假名一样只表示发音,而不表示汉字原来所具有的字义(如书写外国人名、地名等场合)。二 文字的种类(一)文字的种类世界上的各种文字大致可以分为表意文字(表意文字)()和表音文字(表音文字)()两大类。(二)表意文字汉字

4、及古埃及文字是表意文字,其特点是一个单独的字可以表示一定的语言意义。表意文字原则上以一个字为单位表示一定的语言意义,同时具备一定的读音。汉字中大部分字都可以单独构成表达一定语言意义的词语,因此又叫做表语文字(表語文字)()。另一方面,汉字中也有不能单独表示一定意义的字,如:“咖”、“啡”之类。即使是具有表意性质的字,也有被用作表音文字的时候,如“呼和浩特”、“巴士”、“纽约”等。现代日语中,汉字的这种纯标引性质的用法已经很少见了,在人名地名中还有这种现象。(三)表音文字表音文字的特点是每一个字并不表示一定的语言意义,其中每一个字单独表示一个音节的文字叫做音节文字(音節文字),如日语的假名等;每

5、一个字原则上只表示一定的因素的文字叫做音素文字(音素文字),如罗马字等。三 日本的文字(一)日本文字的种类目前日本使用的文字主要是汉字和假名,其中假名又分为平假名和片假名。此外,罗马字和阿拉伯数字的使用也很频繁,偶尔也适用罗马数字、梵字、中国简化字等。汉字绝大部分是自古以来从中国引进的,也有少数是日本人自己创造的。现在日本使用的汉字有一些是经过日本人改造的,如労、駅等。近几十年来,由于汉字印刷字体的规定、异体字的整理、当用汉字表以及常用汉字表的实施等等,日本汉字已经与中国汉字在字形和字义上有了不少的差异。假名是日本人在汉字的基础上自己创造的表音文字,有平假名和片假名两种形体完全不同的文字系统。

6、假名在历史上其字形和表音方式都有过许多变化,现在基本上已经固定。罗马字和阿拉伯数字是中世纪以来与西方文化接触后引进到日本的文字。罗马字的书写方式现在还没有完全统一。(二)日本文字的使用和书写规则日本文字在使用上的最大特点是多种文字的同时并用。訳書遺伝子(出版)食欲昔、食物豊富考世界築本能説。者協議今度結果出普及目指経産省物流業界取組鍵実用化 以上是日本报纸上的句子和标题,使用了汉字、平假名、片假名、罗马字(“NHK”为日本放送協会的罗马字缩写)、阿拉伯数字以及标点符号等,还有英语的IC,这已经不仅仅是文字的问题。现代日语文章的标准书写法方法是“汉字假名混写文”,通常情况下主要是汉字和平假名的混

7、写,片假名只用于书写外来语或表示发音以及某种特殊的词语。汉字假名混写文中,哪些词语用汉字写,哪些词语用假名写,甚至一个词语中哪一部分用汉字写,哪一部分用假名写,都没有硬性的规定。现在社会上一般以日本政府公布的有关“内阁告示”及有关文件公布的书写规则为依据。第二节 汉字 一 汉字的传入和使用(一)汉字的传入在汉字传入日本以前,日本并没有文字和文字语言。据日本最古老的史书日本书纪(日本書紀)()和古事记(古事記)()记载,汉字大约在公元3世纪左右传入日本,当时朝鲜半岛上的百济(百済)()国王派遣阿直岐和王仁到日本叫日本的皇子学习汉文汉字。这是有关日本人系统地学习汉文汉字的最早的记录。但是,据考证,

8、日本人肯定在那以前就已经接触了汉字,从九州出土的“汉委奴国王”金印(倭奴国王印)()(据后汉书记载为公元57年汉光武帝接见日本使者时赠给日本国王的金印)以及其他一些出土的金石器皿也证明了这一点。到5世纪左右,太刀铭、钟铭、碑文等金石文中已经有日本人撰写的汉文。到7、8世纪,日本人撰写的汉诗、汉文已不鲜见,说明汉字已经被日本的知识阶层所掌握。随着中日两国的交往,汉文典籍不断地传到日本,中国各个时代的汉字、汉语、文化知识不断地被日本人吸收,并与日本文化紧密地融合在一起。(二)汉字在日本的读音由于汉语的音韵构造与日语的差异很大,日本人最早学习汉文时只能是极力模仿汉字的中国原音。后来,汉字读音由于受日

9、语音韵的影响,逐渐地日语化了。这种日语化的汉字读音后来被称为“音读”。当然,日语化的汉字音读并不意味着完全迎合日语原来的音韵体系。在吸收汉语词汇的同时,日语的音韵体系也受汉语音韵的影响,从而发生了很大的变化,如拨音、促音、拗音、长音的产生等等。与此同时,日本人在学习汉文汉字时必然要将其译成日语。这样每一个汉字或汉语词汇与日本的固有词汇(即和语词汇)之间就形成了一种对译关系。这样就产生了汉字的另一种读音方法,即把汉字读成相应的日本固有词语,这就是汉字的“训读”。(三)从汉字到假名利用汉字记录日语的音节,这样就产生了假名。所谓“假名”,意思是“假借的文字”。最早的假名,完全利用汉字的圆形,历史上称

10、为“万叶假名”。假名最早被用来书写日本固有的地名、人名等,或在汉文典籍的字里行间填写一些假名,相当于把汉文译成日语时所需补充的日语助词或词尾变化等,渐渐地假名也用来书写日语的普通词汇。随着假名使用的日渐频繁,用作假名的汉字也相对稳定,作为纯粹表音文字的假名完全可以采用更为简便的字形,从而在万叶假名的基础上产生了“片假名”和“平假名”。这是两种与汉字全然不同的新的假名,前者主要是采用万叶假名的部分笔画的简略性写法,后者是万叶假名的草写体。二 汉字的形体(一)笔画构成汉字形体的各种点和线叫做笔画(点画)()。笔画都有名称。以下是几种主要笔画名称中国语与日语中的对照。中国语 日语 例点点() “主”

11、字第一画横横画() “一”字竖縦画() “十”字第二画撇左払() “人”字第一画捺右払() “人”字第二画此外,“钩”在日语中称作、“折”在日语中称作。(二)偏旁和部首汉字都是由一个或两个以上的基本单位组成的。这种构字的基本单位,叫做偏旁(偏旁冠脚)()。偏旁按其所处的部位一般都有称呼,下面是偏旁部位在日语中的称呼。偏()-构成左边部位旁()-构成右边部位冠()-构成上边部位脚()-构成下边部位垂()-构成上边与左边部位繞()-构成左边与下边部位構()-构成外边部位以下为一部分日语偏旁的名称。偏休信冷凍徐徹池決階隣現珍猫猛社礼被補話訪旁乳乱刈刊却即形彫都部冠宇安草花雲雷発登脚志恐照熱垂原厚居屋

12、病疫繞元兄延建近進起超構冊国団気開聞街術三 中日通用汉字字体的差异中日两国通用字体的差异,有些是因为异体字的整理引起的,有些是由于字体的简化引起的,也有些是由于印刷字体的整理而引起的。(一)异体字整理的差异1.并(併並)娘(娘嬢)果(果菓)棋(棋碁)升(升昇)志(志誌周(週周)2.托(託)采(採)吊(弔)雕(彫)炮(砲)游(遊)3.挂(掛)杰(傑)弃(棄)吃(喫)灾(災)异(異)4.冰(氷)泪(涙)决(決)减(減)5.姊(姉)耻(恥)韵(韻)6.强(強)收(収)效(効)敕(勅)乘(乗)7.脉(脈)赖(頼)8.假(仮)以上第1类汉字,日本的两个汉字是区别使用的,中国统一为一个字。第2类是中国选用

13、了意义更广的字。第3类是中国采用笔画少的简易字体,其中“弃”和“灾”在日本没有使用的习惯。第4类汉字中有三点水喝两点水的偏旁,在没有意义分歧的情况下,中国尽量采用两点水。第5类是中国按照形声字的偏旁组合规律,选用了声旁更为接近的字体,而日本除了惯用的恥之外,姉和韻也符合日本汉字的读音规律。第6类字是中国采用了历史较久的字,而废除了较新的字体,主要是为了与其它汉字统一偏旁等,如“强”和“虽”、“乘”和“乖”。第7类字是中日双方各自选用了惯用字体。第8类是日本字简化,中国异体字中没有这样的字,而且选用了笔画较多的字体。(二)简化字体的差异1964年中国公布的简化字总表中的2238个简化字,其中也有

14、不少是与日本新字体一致的。如:旧 号 礼 台 回 状 声 医 乱 体 壮 担宝 点 胆 独 昼 惨 堕 装 湿 辞 誉 寝踊 万 双 当 会 尽 麦 来 条 国 参 党断 属 献 灯 困分析中日两国简化字的差异,有以下几种情况。1.中日简化汉字字形比较接近的。例如:厅(庁) 处(処) 压(圧) 团(団)应(応) 艺(芸) 将(将) 脑(脳) 带(帯) 稳(穏) 隐(隠) 图(図)对(対) 齐(斉) 两(両) 齿(歯)举(挙) 单(単) 践(践) 盐(塩)实(実) 亚(亜) 肃(粛)另外,有一些字的简化中日双方都是一致的,只是在笔画的方向、长短等方面有一些细微的差异。例如:炉(炉)称(称)触(触

15、)与(与)写(写)边(辺)画(画)寿(寿)此外,中国字的“骚”是简化了左边偏旁,日本字的騒则是省去了右边一点。中国字的“步”与日本字的歩,并不是中国字简化,而是日本字增加了一笔,頻渉等是依此类推。2.中日字形差异较大的。例如:为(為)圆(円)樱(桜)价(価)气(気)归(帰)鸡(鶏)观(観)丰(豊)龙(竜)关(関)击(撃)专(専)转(転)传(伝)权(権)欢(歓)检(検)俭(倹)严(厳)战(戦)烧(焼)晓(暁)儿(児)广(広)杂(雑)县(県)叠(畳)从(従)纵(縦)戏(劇)卖(売)滨(浜)据(拠)窗(窓)总(総)猎(猟)灵(霊)摄(摂)涩(渋)历(歴暦)发(発髪)3.中国的14个不单独成字的简化偏

16、旁与日本字的差异。a.证认话语(証認話語)饭饲饱饮(飯飼飽飲)汤扬场肠(湯揚場腸)纪纹纸线(紀紋紙線)坚贤竖紧(堅賢竪緊)识织职(識織職)针铁钢线(針鉄鋼銭)b.学觉(学覚)劳荣营萤(労栄営蛍)茎经径轻(茎経径軽)恋变蛮湾(恋変蛮湾)览(覧)译释驿泽择(訳釈駅沢択)涡祸(渦禍)以上a类简化偏旁,日本没有简化,不必比较。b类的简化偏旁,日本字也有简化,但与中国字的简化有所差异。4.中国字简化,日本字不简化。这一类字很多。如前所述,中国的14个不独立成字的简化偏旁中,有一大半在日本是不简化的,而且这一部分偏旁运用极广,这里不再做分析。中国的简化字总表中有132个可作简化偏旁用的简化字(其中有少数是

17、日本新字体中不包括的字),在日本新字体中有很多没有简化。例如:贝(貝)长(長)车(車)仓(倉)动(動)风(風)华(華)几(幾)见(見)进(進)丽(麗)虑(慮)马(馬)买(買)门(門)难(難)鸟(鳥)宁(寧)农(農)亲(親)杀(殺)审(審)圣(聖)师(師)时(時)孙(孫)乌(烏)无(無)寻(尋)业(業)页(頁)义(義)阴(陰)鱼(魚)云(雲)质(質)上面的字有很多在日本新字体中也是常用的偏旁。值得注意的是一些同音代替的简化字,在日语中既没有简化,也不能同音代替。例如:获(穫獲)里(里裏)系(系係)复(複復覆)干(干乾幹)5.日本字简化,中国字不简化这一类字不多,除了极少数字之外,一般说来省减的笔

18、画不多,但是正因为这样,这些字值得注意。例如:惠(恵)德(徳)突(突)臭(臭)器(器)逸(逸)戾(戻)拔(抜)喝(喝)渴(渇)拜(拝)藏(蔵)壤(壌)每(毎)梅(梅)海(海)黑(黒)薰(薫)默(黙)僧(僧)增(増)勤(勤)稻(稲)陷(陥)佛(仏)拂(払)醉(酔)罐(缶)假(仮)收(収)强(強)四 汉字的读音汉字的读音主要由音读和训读两种读法。虽然这是两种完全不同的读音方法,但是都利用了汉字的本来字义。另外还有一种“当字”,形式上利用了汉字的音读或训读,但是大都与汉字的本来字义无关。此外,从单词的角度分析,使用两个以上汉字的单词,大部分都单纯的利用音读或训读,也有一些单词利用了音读和训读结合的读

19、音方法。(一) 音读1. 音读的性质音读(音読)()是接近中国汉字原音的、日本语化的汉字读音。汉字按音读法读的音又叫做字音(字音)()。例如:人間()個人()世間()行動()行間()茶()喫茶()2. 音读的种类由于汉字或汉语传入日本的时期、途径不同,还有汉字原音在中国的地区性差异等原因,日本汉字的音读又分成吴音、汉音、唐音三种读音。此外还有一种“惯用音”,与上述三种音读没有关系。(1) 吴音吴音(呉音)()是最早传入日本的。“吴”之中国长江下游一带的地区。日本在公元5-6世纪左右与这一地区的交流很频繁,当时的汉字音读主要受这一地区的影响。一()二()三()四()五()六()七()八()九()

20、十()百()千()肉()大工()材木()明日()正体()当时通过佛教传入的汉语词汇也不少。如:極楽()建立()金色()殺生()供養() 成就()末期() 名聞()(2)汉音汉音(漢音)()大约在中国的隋唐时期通过儒教及各种汉文典籍传入日本,主要受中国北方、长安一带的发音的影响。现在日语中的大部分汉字音读都是汉音。例如:明白()末期()名誉()行動()成功()金()就業()正式()銀()(3)唐音唐音(唐音)()是中国宋代以后传入日本的,主要受中国南方地区的发音的影响,又成为宋音、唐宋音。唐音在汉字音读中占的比例不大,主要是禅宗方面的用于以及部分事物、器具等的名称。例如:行脚()和尚()瓶()提

21、灯()蒲団()鈴()算盤()甲板()椅子()扇子()暖簾()喫茶()明国()从上面词语中可以看出,同一个汉字可能兼有吴音、汉音、唐音三种读音,如行()、明()。兼有吴音、汉音两种音读的汉字相对多一些,下面略作比较。一二六 七 八 九 十吴音: 汉音:百 万 世 間 木 大 人吴音: 汉音: 文 体 明 殺 名 正吴音: 汉音: 在一个单词内,不一定用同一种音读,如唯一()的是吴音,是汉音,家内()的是汉音,是吴音。如上所述,汉字的音读究竟是用吴音,还是用汉音,甚至用唐音,主要是根据词语来决定的。这种区别历来都有一定之规,不能替换。有些词语用同样的汉字书写,但使用吴音读或用汉音读,可以表示不同的

22、意思。例如:強力:(吴音) 登山者荷物担道案内人。 (汉音) 強力。利益:(吴音) 神仏恵。 (汉音) 儲、収益。(4)惯用音惯用音(慣用音)()又叫做百姓読()。惯用音与汉字原音没有关系,主要是根据汉字的偏旁、字形等联想或类推的汉字读音方法。这种字音本来应该说是错误的读音,但在长期的使用过程中也有一些固定下来。例如:物:(貨物:)立:(設立:)耗:(消耗:)漁:(漁師:)(二) 训读1. 训读的性质由于汉字具有表意性,不考虑汉字的原音、只利用汉字的字形和字义来表示日本固有的词语,这样的读音方法叫做训读(訓読)()。汉字训读的音又叫做字训(字訓)()。例如:目()兄()男()従兄弟()侍()建

23、物()時雨()2.训读的种类(1)正训正训(正訓)()是针对每一个汉字的本来字义所作的相应的训读,也是最普通的训读。例如:山()男()山道()来()青()読書()(2) 熟字训汉字的训读一般都是以一个字为单位,如前面的山道仍然可以分为山和道两个训读单位。以两个以上的汉字为单位的训读叫做数字训(熟字訓)()。也就是说,这种训读一般难以按单个的汉字解释读音(中国出版的教科书中往往把熟字訓译为“词训”)。例如:小豆()時雨()紅葉()大和()足袋() 吹雪()従兄弟()五月雨()作为规范的书写规则,现代日语文章中以熟字训形式(即用汉字书写,桉熟字训读音)出现的词语并不太多,一般只限于常用汉字表的“附

24、表”中列示的词语。除了上述两种训读之外,更为具体的分类方法中往往还有国訓()和人名訓()等种类。国訓本来泛指汉字的训读,也可以专指偏离汉字原意的训读,如安()、更()等。人名訓指的是仅限于人名的汉字训读,如一()、大()等。(三)前音后训和前训后音作为汉字的读音只有音读和训读两种。由两个以上的汉字组成的词语,通常情况下是只用音读或只用训读,如前面所举的词例。另外,下面一种情况也比较常见。上下()父母()初春()大家()这一类单词虽然有音读和训读的区别,但在单词内部是统一用音读或训读的。但是,还有一类词语是把音读和训读结合在一起组成一个单词的。这就是所谓的前音后训和前训后音。例如:株式()毒矢(

25、)身分()产生这种现象的原因,有一点是很明确的,那就是有些汉字只有音读或只有训读,如株和矢只有训读,式和毒只有音读。另外,也有可能是为了更明确地表达意思或出于习惯等原因。1.前音后训(重箱読)()前音后训指词语中前一个汉字用音读、后一个汉字用训读的读音方法,日语中叫做重箱読。例如:茶色()毎朝()具合()本棚()台所()字引()本箱()蜂蜜()試合()頭取()反物()工場()2.前训后音(湯桶読)()前训后音指词语中前一个汉字用训读,后一个汉字用音读的读音方法,日语中叫做湯桶読。例如:夕刊()豚肉()値段()消印()貸本()荷物()大勢()黒幕()雨具()車座()相性()見本()吹聴()荷物(

26、)手数()(四)当字(当字)()利用汉字的音读或训读,表示与汉字原义基本上没有关系的词语,并逐渐形成一种固定的用字方法,这种汉字叫做当字(当字宛字)。例如:目出度()出鱈目()兎角() 呉()呑気() 素敵()矢張()一般说来,当字出现在由两个以上的汉字组成的词语中,有固定的读音和用字法。这种用字法虽然也起源于汉字的假借用字法,但又不完全等于汉字的“假借”的概念。简单地说,汉字的假借具有任意性,只要字音相符就可以假借,而日语中的当字是指某一词语的固定的(或者说是约定俗成的)假借汉字,而且一般是由两个以上的汉字组成词语。此外,日本明治以后大量传入的外来语,原先也往往是用汉字书写的,并逐渐形成了一

27、种固定的用字法。例如:煙草() 合羽() 天婦羅()更紗()襦袢()煙管()莫大小()羅紗()瓦斯()倶楽部()珈琲()硝子()護謨()仏蘭西()亜細亜()这些外来语的用字法比较复杂。有的只是单纯的音译,如仏蘭西、珈琲等;有的是只考虑汉字的意义,不管汉字的本来发音如何,如煙草、莫大小等,这实际上相当于前面的“熟字训”的用字方法,只不过“熟字训”是有关和语词汇的汉字读音方法,而这里的当字是有关外来语的汉字用字方法;还有的既考虑汉字的发音又结合汉字的意义,如倶楽部、合羽等。上述外来语现在一般都不用汉字书写,其中有一部分词语已经几乎没有外来语的感觉,一般用平假名书写,如(煙草)等,其余的用片假名书写

28、。第三节 假名一 假名的性质和种类假名(仮名)()是表音文字。现在日语中有平假名和片假名两种假名,广义的假名还包括历史上曾经使用过的万叶假名。所谓“假名”,“假”是指“假借”,“名”是指“字”,意思是“假借的文字”。相对假名而言,汉字曾被称为“真名”。这种概念的产生起源于万叶假名,因为万叶假名完全利用汉字的原形表示日语的音节,相当于汉字中的假借文字。但是,在万叶假名的基础上产生的平假名和片假名,既脱离了汉字的原形,又具有和汉字完全不同的表音性质,是日本创造的另一种文字。因此,狭义的假名是指平假名和片假名。现在日语的汉字假名混和文中主要使用平假名,片假名只用于书写外来语及某些特殊的词语。假名虽然

29、是表音文字,但在实际使用中也具有表意的一面。历史上的旧假名书写法有较多的表意性,现代假名书写法中也保留了一部分表意性质的书写法,如助词(wa)、(e)、(o)的书写方法,与的区别使用等。二 万叶假名(一)万叶假名的性质万叶假名(万葉仮名)()是表音文字。万叶假名是把汉字作为表音文字使用,利用汉字的音读或训读来书写日语的音节。由于奈良时代的和歌集万叶集在这类假名的使用上最具有代表性,因此后世称之为万叶假名。万叶假名在历史上又称为“真假名”(真仮名)(),这是因为万叶假名完全利用汉字原形的缘故。万叶假名在历史上早已不再作为记录一般语言的文字使用,在现代日语中仅限于书写某些地名或人名等。例如:札幌(

30、)(地名)満留賀()(店名)尚子()(人名) 久美子()(人名)(二)万叶假名的种类万叶假名分为音假名和训假名两种。1.音假名音假名(音仮名)()是利用汉字的音读来表示日语的音节。音假名一般是利用一个汉字表示一个日语的音节。例如:夜麻(山) 可波(川)也有一些例外。例如:安米(雨)省去安的尾音。難可(何)難字表示两个音节。2. 训假名 训假名(訓仮名)()是利用汉字的训读来表示日语的音节。训假名与汉字假名混合文中的汉字训读的性质完全不同,万叶假名的训假名只是表示日语的音节,与汉字的本来字义没有关系。试比较:夏暑。 (汉字假名混合文,夏是汉字。)夏樫(懐)(万叶假名,夏和樫都只表示日语的音节。)

31、三 平假名(一)平假名的性质平假名(平仮名)()属于表音文字,是音节文字。平假名实在万叶假名的草写体的基础上不断简化形成的,因此平假名在历史上又被称为草仮名、草仮名等。平假名的平表示没有棱角、通俗平易之意。平假名大约在平安时代(794-1192年)初期形成。当时,日本盛行汉文学,日本男子学习并书写汉文。与此同时,万叶假名的草写体被用于书写日语的和歌及书信等,字体不断地简化,逐渐形成了一种脱离汉字原形的字体,这就是平假名的产生。由于当时主要是女性使用这种字体书写和歌、书信及日记随笔等,因而平假名早期又被称为女手()。后来男子也广泛利用平假名书写各类文章。到了平安时代中期,日本的敕撰和歌集古今和歌

32、集(905年)中也采用了平假名,从而平假名被作为一种正规的文字得到承认。现代日语的汉字假名混合文中使用的假名主要是平假名,片假名只用于书写外来语及某些特殊的词语。(二)平假名的字源和字体平假名字源表安 以 宇 衣 於加 幾 久 計 己左 之 寸 世 曾太 知 川 天 止奈 仁 奴 祢 乃波 比 不 部 保末 美 武 女 毛也 由 与良 利 留 礼 呂和 遠 无注:从前的历史假名书写法中还有行的(為)和(恵)两字,现代假名书写法中已不再使用。四 片假名(一)片假名的性质片假名(片仮名)()属于表音文字,是音节文字。片假名主要是利用万叶假名的部分笔画构成的文字,也有一些是利用笔画较少的万叶假名的整

33、个字构成的,因而片假名在历史上又被称为省画仮名或略体仮名。片假名的片表示不完整、一部分的意思。片假名也大约在平安初期形成。最早是僧侣们利用万叶假名的部分笔画,在字里行间作注释或标音,后来也用来在一般汉文中作注释,并逐渐形成了一种基本上脱离汉字原形的文字,这就是片假名的产生。片假名后来不仅用来作注释和标音,也用来书写文章,到了院政镰仓时代,文学作品中也有不少使用片假名的。片假名的字形比平假名更为严整、固定,也比较容易学习和掌握。日本在明治大政时代都曾在学校教育中优先推行片假名的学习和使用。第二次世界大战后,平假名地位上升,片假名的适用范围逐渐缩小,如前所述,现代日语汉字假名混合文中主要使用片假名

34、,片假名只用于书写外来语及某些特殊的词语。另一方面,由于历史的原因,片假名比平假名更多用于表音,因此,用作注音标志的通常是使用片假名,而不是平假名。(二)片假名的字源和字体片假名字源表阿伊宇江於加幾久介己散之須世曽多千川天止奈二奴祢乃八比不部保末三牟女毛也由与良利流礼呂和 注:关于的字源一说为輪,的字源为拨音符号的演变。第四节 罗马字一 罗马字的性质罗马字(字)即拉丁文字,属于表音文字中的因素文字。日语中的罗马字是一种辅助性文字。二 罗马字的传入和拼写法的变迁罗马字最早是在室町时代(1338-1573年)末期通过基督教的传教活动传入的,当时的传教士把教义译成日语,向日本人传教。罗马字传入日本之

35、后,日语的罗马字拼写法受西洋各国语言的影响,曾经有种种不同的拼写方法,如葡萄牙语式、荷兰语式、德育式、法语式、英语式等等。明治以后,英语式罗马字拼写法逐渐占了主流。另一方面,也与人主张日语罗马字拼写法不应受外国语影响,并发表过各种带有日语特色的罗马字拼写方案。自晋代以来,日本社会上常见的日语罗马字拼写法主要由黑本式、日本式、训令式三种。(一)黑本式黑本式(式)拼写法是1885年由主张以罗马字为日本国字的“罗马字会”制定的,是以美国人黑本(Jamus Curtis Hepburn)编写的和英语林集成中使用的日语罗马字拼写法为基础的,因而称作黑本式。黑本式罗马字拼写法后来做过一些修正,曾经有“标准

36、式”、“修正黑本式”等称呼。黑本式是英语式拼写法,比日本式以及后来的训令式具有更强的表音性。自明治以来,在国际性交往以及书写地名、人名、商品名称等方面都广泛使用黑本式。(二)日本式日本式(日本式)拼写法是在1885年由日本人田中馆爱橘()提出的,后来被称为日本式。这是一种以五十音图为基础的拼写法,其主要特点是强调五十音图中各行假名的辅音字母拼写的统一。(三)训令式训令式(訓令式)()是1937年日本政府公布的罗马字拼写方案。当时社会上黑本式和日本式并存,双方的支持者和使用者形成两个对立的派别,发生激烈争论。为此,日本政府于1937年以内阁训令的形式公布了新的罗马字拼写方案,社会上称之为训令式。这一方案兼有黑本式和日本式的内容,但基本上以日本式为主。下面是上述三种拼写方案中互有差异的音节对照表。训令式黑本式日本式siti tuhuzizizusya syu syotya tyu tyozya zyu zyozya zyu zyo-oshichi tsu fujijizusha shu shocha chu choja

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论