




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、一至五单元翻译题1.The sum of $20 is【due to you as a bonus】(是你应得的奖金).2. He had just received a doctorate【in recognition of his contributions to psychology】(以表彰他为心理学作出的贡献).3. Insurance is only valuable if it【serves a purpose】(达到一种目的).4. Dont worry, everything will be【attended to in due course 】(在适当的时候得到处理).5.
2、 This problem should be discussed first, as it 【takes precedence over all the others】(比其他问题都重要).6. Youve been promoted? This【calls for a celebration】(需要庆祝一下).7. The scholars mind【thirsted for a few new books 】(渴望一些新书).8. I am writing to you【with reference to the job opening in your department 】(有关你们
3、部门的工作机会).9.【Mary has a great diversity of interests】(玛丽有广泛的兴趣爱好), she like sports, travel, photography and making radio sets.10. The banks have【committed themselves to boosting profits 】(承诺增加利润) by slashing costs.Paragraph One“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365,
4、 as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting there faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where there is! This creates a requirement not only for people who can act qui
5、ckly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达目的地!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定目
6、的地是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。”Paragraph TwoLastly, professional status encompasses adherence to ethical standards. Most lawyers find self worth in setting an exampleboth within the profession and within the larger societyas ethical actors. When manag
7、ement affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealings, it provides yet another form of compensation.最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式
8、的精神报酬。Paragraph OneThe decline goes well beyond recent surveys that show growing complaints about mediocre quality and high pricesno small concern in a country where tourisme gastronomique earned 18 billion euros in 2002, a quarter of all tourist revenues. More and more restaurateurs say that govern
9、ment tax and economic policies are limiting their profits, and thereby hurting their capacity to invest and hire more staff. They have become ensnarred in the red tape for which France is infamousnot to mention edicts from Brussels that affect everything from sales taxes to the bacteria in the Brie.
10、最近的调查显示越来越多的人抱怨饭菜质量平平,价格昂贵,而法国烹饪的衰落还不止于此。这在法国可不是个小问题,要知道2002年美食旅游为法国创收180 亿欧元,占到全部旅游收入的1/4。越来越多的餐馆老板反映政府的税收和经济政策限制了他们的利润,也就影响了他们投资和雇佣更多人手的能力。束缚他们手脚的是令法国不那么光彩的繁琐拖拉的公事程序,更不要说那些来自欧盟的规定,从销售税到布里乳酪里含细菌的指标统统都在严格的掌控之中。Paragraph TwoZhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along th
11、e lower Yangtze River. One famous dish is West Lake Vinegar Fish, which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature. Many Chinese restaurants in China, as well as other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou,
12、capital of Zhejiang Province, which has unique access to the fish and water of West Lake.浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。西湖醋鱼是其中的一道名菜。这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。1)【Roger took painting up for a while 】(一时兴起喜欢上了画画), but soon lost interest. 2)【 A stroll round t
13、he garden 】(在花园里转转) hardly qualifies as exercise! 3)It seemed that he was extremely hungry because【 he tucked into the whole pizza quickly】(狼吞虎咽地吃掉了一整个比萨饼).4) I【stumbled across/on/upon an extremely simple but very exact method】(偶然发现了一种极为简单但准确的方法) for understanding where my money went. 5) It is a cam
14、paign both parties are waging【with unprecedented zeal 】(以空前的热情).6) We believe in【the intrinsic value of every person/individual】(个人的内在价值) and strive to provide opportunities to improve the lives of people in our community. 7) The formalists try to turn it into a stylistic game played off to one side
15、 of life,【as if it were no different from chess 】(好像和国际象棋没有什么两样).8) Well probably come to visit you next week, but【in any event well telephone you 】(不管怎样,我都会给你打电话).9) This long pedestrianized street【is packed with tourists 】(游人如织) with many others overlooking you from the fine restaurants and bars a
16、bove. 10)【Hes mulling over the proposals 】(他正在仔细考量这些提议) before making any changes. Paragraph OneWhatever the explanation, the idea of a work-life balance is a staple of European discourse, studied in think tanks, mulled over by policymakers. In the US, the term, when its used at all, is said with th
17、e sort of sneer reserved for those who eat quiche. But it might still catch on. When Bill Keller was named executive editor of the New York Times last week, he encouraged the staff to do “a little more savoring” of life, spending time with their families or viewing art. 不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主要谈资,同时也
18、是智囊团和政策制定者研究和考虑的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的有闲人士才会表现出来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起来的。时任纽约时报执行主编的比尔凯勒曾鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或去欣赏艺术。Paragraph TwoP. L. Travers, the author of the Mary Poppins books, put it best when she wrote, “You do not chop off a section of your imaginative substance and make a book s
19、pecifically for children, for if you are honestyou have, in fact, no idea where childhood ends and maturity begins. It is all endless and all one.” There is plenty for children and adults to enjoy in Rowlings books, starting with their language. Her prose may be unadorned, but her way with naming pe
20、ople and things reveals a quirky and original talent.欢乐满人间的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟之极。她写到,“你不能把你想象的东西砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什么时候结束的而成人期又是什么时候开始的。它们互相连接、浑然一体。”在罗琳的书中,从语言开始,就有足够多的让大人和孩子都喜欢的东西。也许她的文风朴实,但是她给人和物命名的方式显示了独特的原创才能。1.When she left me,【my world just fell apart】(我的世界就跨了).2
21、. I was in a mess and there was no one to help me,【so I just had to make the best of it 】(所以我只好做得尽量好).3. Shed married some American and 【settled down over there】(在那里安家了).4. They are not divorced but【they lead completely separated lives】(他们过着完全分开的生活).5.【I was steeling myself to call round】 (我正准备打电话过去
22、) when Simon arrived.6.【People often feel a sense of frustration】(人们常常会有沮丧感) that they are not being promoted quickly enough.7.【With the benefit of hindsight 】(有了后见之明的好处), its easy to say it was the wrong decision.8.【We are here today to honor the men and women】(我们今天在这里向的男男女女致敬) who gave their lives
23、 for their country. 9.【She consoled herself with the fact】(她自我安慰说) that no one else had done well in the exam either.10.【Many women are faced with the dilemma】(很多妇女都面临这样的窘境) of choosing between work and family commitments.Paragraph OneMuch research shows that the quality of care infants receive affe
24、cts how they later get along with friends, how well they do in school, how they react to new and possibly stressful situations, and how they form and maintain loving relationships as adults. It is for these reasons that peoples early intimate relationships within their family of origin are so critic
25、al. Children who are raised in impersonal environments (orphanages, some foster homes, or unloving families) show emotional and social underdevelopment, language and motor skills retardation, and mental health problems.很多研究发现婴儿获得关爱的质量会影响到他们以后的交友,在学校的表现,如何应对陌生的或可能充满压力的情况,以及他们成年后如何建立并且维系情感连系。正是因为这些原因,
26、人们与家庭成员的早期亲密关系才如此至关重要。在人情冷漠的环境中(如孤儿院,某些寄养家庭,缺乏关爱的家庭)长大的孩子会出现情感和社会性发育不良,语言和运动技能迟缓,以及精神健康问题。Paragraph TwoWhat attracts individuals to each other in the first place? Many people believe that “theres one person out there that one is meant for” and that destiny will bring them together. Such beliefs are
27、romantic but unrealistic. Empirical studies show that cultural norms and values, not fate, bring people together. We will never meet millions of potential lovers because they are “filtered out” by formal or informal rules on partner eligibility due to factors such as age, race, distance, social clas
28、s, religion, sexual orientation, health, or physical appearance.一开始让人相互吸引的是什么?许多人相信“世上有一个人是你为之而生的”,而且命运会将你俩带到一起。这样的想法很浪漫却不现实。实证研究发现,是文化标准和价值观而非命运,将人们连系在一起。我们错过了成千上万的可能的爱人,因为他们早就被正式的或非正式的挑选理想爱人的准则筛选出局,这些准则包括年龄、种族、地域、社会阶层、宗教、性倾向、健康状况或外表。Translate the following paragraphs into Chinese. Pay particular a
29、ttention to the adverbial clauses.Yoga routines can take anywhere from 20 minutes to two or more hours, with one hour being a good time investment to perform a sequence of postures and a meditation. Some yoga routines, depending on the teacher and school, can be as strenuous as the most difficult wo
30、rkout, and some routines merely stretch and align the body while the breath and heart rate are kept slow and steady. Yoga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a practition
31、er becomes more adept. The basic positions can increase a persons strength, flexibility and sense of well-being almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many.做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一系列动作
32、和冥想的最佳选择。根据瑜伽师和学派的不同,一些瑜伽动作做起来辛苦异常,而另一些却只是在呼吸和心跳平稳的情况下调整和伸展肢体。每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。六至十单元翻译题1)【That a man could live for so many years alone in the mountains】(一个人能够单独在山里生活这么多年) is really some
33、thing unthinkable.2) It is dangerous【that you have a smattering of superficial knowledge on a subject】(对任何问题一知半解).3) It is common sense【that a liquid has no definite shape, but it has a definite volume】(液体没有形状,但有一定的体积).4)It could be argued that the radio performs this service just as well:【but on TV
34、 everything is much more living, much more real 】(但是在电视屏幕上,每个节目都显得更加生动,更加真实). 5) Some people, however, maintain【that this is precisely where the danger lies】(这恰恰是危险所在).6) I make it clear【that I was determined to carry out the plan】 (决心去执行这个计划). 7) This is【because people engaged in changing reality a
35、re usually subject to numerous limitations】(因为致力于变革现实的人们常常受到许多限制).8) This is a universally accepted principle of international law【that the territorial sovereignty doesnt admit infringement】 (国家领土主权不容侵犯).9) I will share with President Carter my conclusion【that our two countries are destined to grow
36、together for our mutual benefit and for the benefit of all mankind】(为了我们和全人类的共同利益,我们必须共同发展).10) The thought came to him【that maybe the enemy had fled the city 】(敌人可能已经逃出城了).Paragraph OneI mention these events merely to show that New York is peculiarly constructed to absorb almost anything that comes
37、 along (whether a thousand-foot liner out of the East or a twenty-thousand-man convention out of the West) without inflicting the event on its inhabitants; so that every event is, in a sense, optional, and the inhabitant is in the happy position of being able to choose his spectacle and so conserve
38、his soul.我提到这些,仅仅为了表明纽约城是一座建构奇特的城市,这里发生的事件包罗万象(城东1,000英尺长的班轮也好,城西二万人的集会也罢),但种种事件却又未被强加到每个居民身上。因此,从某种意义上说,每个事件都有可供选择的余地,居民们大可随心所欲地选择心仪的场景来体味,保护其灵魂免受侵害。Paragraph TwoIn most metropolises, small and large, the choice is often not with the individual at all. He is thrown to the Lions. The Lions are overw
39、helming; the event is unavoidable. A cornice falls, that it hits every citizen on the head, every last man in town. I sometimes think that the only event that hits every New Yorker on the head is the annual St. Patricks Day parade, which is fairly penetratingthe Irish are a hard race to tune out, th
40、ere are 500,000 of them in residence, and they have the police force right in the family.在许多都市里,无论是大都会还是小城市,个人往往没有这种选择的自由。他必然会同狮子会会员们狭路相逢。狮子会会员无处不在,避无可避。一截房檐从天而降,必然会砸到每个市民头上,无一幸免。我有时想,能够砸到每个纽约人头上的事件恐怕只有一年一度的圣帕特里克节游行,其影响之广,可谓无孔不入爱尔兰是一个不可小觑的民族,纽约城中居住的爱尔兰人有50万之众,他们还拥有自己的武装力量。1. There is little point pu
41、tting a(n)【indestructible】door in a frame that will rot in 10 years.2. A woman【mistook】him for a well-known actor, and asked him for his autograph.3. In their lessons at school, boys and girls may learn about such virtues as【unselfishness】, courage, discipline and love of ones country.4. Democracy,
42、no matter 【imperfect】, is still the best method of government.5. Max walked past her, without acknowledging her presence by the slightest【alteration】in his expression.6. Whether she is victim or【traitor】remains unknown.7. A(n)【considerable】amount of research was done here by our science department.8
43、. She may be stupid, but shes not a(n)【liar】.9. We are a multi-national corporation with 140,000 【employees】worldwide.10. As the story【unfolds】, we learn more about Maxs childhood.11. The new theory is a(n)【refinement】of Corbins theory of personality development.12. Andrew Carnegie was a true【philan
44、thropist】, giving away millions to charity.13. The【criminal】was sent to prison for 10 years.14. Lisa is deaf in one ear and【partially】blind.15. His modesty is 【proverbial】.1.【So far as Im concerned】(在我看来), some other arrangement would have been satisfactory.2.The management control process should【en
45、deavor to measure whether predetermined goals are being achieved】 (应该尽量评测既定目标是否已经达到). 3. Whos that guy Ally【has been engrossed in conversation with all night 】(整晚一直专注地和他交谈)?4.It would be unwise to 【draw conclusions from the results of a single survey】(仅凭一次调查结果就得出结论).5.【He had no friends nor acquaint
46、ances】(他既没有朋友,也没有熟人), nor did he make any.6. Only then【did she tell him about the attack】(她才告诉他袭击的事).7. Shelly, 【as we had seen】(正如我们所见), had met her through his uncle.8. It was only lately【 that he had had a family himself】(他自己才成家).9. I am afraid【 the problems you mention are inherent in the system
47、】(你谈到的这些问题是体制固有的).10.He liked【young people conscientious in their work/young people who are conscientious in their】(工作认真的年轻人).11. The teacher【deviated from her custom】(与以往不同) and gave out no homework.12.If you follow that course of action, it will be【at the peril of your own life / at your own peril
48、】(冒着丧失自己生命的危险).13. His life had【 taken on a new dimension 】(呈现出一片新面貌).14. Im perfectly【capable of looking after myself】(能够照顾我自己), thank you.15. The furniture is made【in much the same way as it was 200 years ago】 (和200年前几乎一样的式样).16. The lifeboat was sent out to【rescue the sailors from the sinking shi
49、p】(拯救沉船上的海员).17.【Portugal participated in the war 】(葡萄牙参加了战争) by sending an army to France.18. The difficulty is【due to our ignorance】(由于我们的无知造成的).Paragraph OneThe constancy of human nature is proverbial, as no one believes that a man can fundamentally change his nature. This is why it is so difficu
50、lt for one who acquired an unsavory reputation to re-establish himself in public confidence. People know from experience that an individual who in one year displays knavish characteristics seldom in the next becomes any different. Nor does a thief become a trustworthy employee, or a miser a philanth
51、ropist. Nor does a man change and become a liar, coward or traitor at fifty or sixty; if he is one then, he has been one ever since his character was formed. Big criminals are first little criminals, just as giant oaks are first little acorns.人性的恒定性是众所周知的,因为没有人相信一个人能够从根本上改变他的本性。这就是为什么一个恶名远扬的人很难重建公众对
52、他的信心。人们凭经验知道某一年中表现出无赖性格的人不太可能在第二年有任何改观。小偷也不会变成值得信赖的员工。吝啬鬼也不可能变成慈善家。一个人也不会在五六十岁的时候变成谎话精、懦夫或叛徒,如果那时候他是,那么早在他性格形成的时候他就已经是了。大罪犯最初都是小罪犯,正如大橡树最初都是小橡果。Paragraph TwoI recalled his high spirits, his vitality, his confidence in the future, and his disinterestedness. It was impossible that it was the same man,
53、 and yet I was sure of it. I stood up, paid for my drink, and went out into the plaza to find him. My thoughts were in a turmoil. I was aghast. I could never have imagined that he was reduced to his frightful misery. I asked myself what had happened. What hopes deferred had broken his spirit, what d
54、isappointments shattered him, and what lost illusions ground him to the dust? I asked myself if nothing could be done. I walked round the plaza.我回想起他那时高涨的情绪、他的活力、他对未来的信心,还有他的冷漠。这两个人不可能是同一个人,然而我确信就是他。我起身付了账,走进广场去找他。我的思绪一片混乱。我感到惊恐。我绝不会想到他已经沦落到这般可怕的悲惨境地。我问自己发生了什么事,是什么样的希望迟迟不能实现令他伤心,是什么样的失意将他击垮,是什么样的幻想破
55、灭将他逼向屈辱?我问自己是否已经无计可施。我绕着广场走着。 1.Sometimes, psychographic profiles can be quite detailed. Take the Accord. Honda Motor reports that the cars owners like to vacuum their garages. You cant say theyre not clean.有时候,心理剖析可以非常详细。以“雅阁”为例,本田汽车报告称,“雅阁”汽车的主人喜欢用吸尘器打扫他们的车库。你不能说他们不干净。2. We also found that sometim
56、es messages sent out by seemingly similar cars can be quite different. Consider two premier British luxury sedans: Bentleys Arnage and Rolls Phantom. Both are stately and fast, but each one attracts a different kind of customer. 我们还发现,有时看上去类似的汽车可能传达了完全不同的信息,比如英国最好的两种豪华轿车:宾利公司的“雅致”和劳斯莱斯公司的“幻影”,两者都是高贵
57、而快捷,但它们却各自吸引了不同类型的客户。 3.The Bentley buyer wants an understated heirloom that he or she can pass down through the generations; over 80% of all Bentleys ever made are still on the road today. The Phantom buyer, on the other hand, is looking for instant recognition. The car has a presence that really d
58、emands attention wherever it goes.宾利的买主想要的是低调的、但是可以在几代人之间世代相传的传家宝;有史以来所生产的宾利,80% 以上至今仍跑在路上。然而,“幻影”的买家却期盼一夜成名,该车的外表使得它所到之处无不引人注目。1) It seems that owning a car is so expensive that【I cant afford it】(我支付不起).2)【It took him more or less a whole day】(他差不多花了一天时间) to finish the book.3)【 Whether the Internet can replace newspapers】(网络是否可以代替报纸) has been a matter of debate.4)【The more stock prices go up, the more people want to buy】(股票越涨,人们越买) so as to reap the gains from expected future price appreciation. 5)【If you really wanted to buy a house】(如果你当初真想买房子) , you would save every penn
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 山东省菏泽一中八一路校区2024-2025学年全国高三冲刺考(四)全国I卷物理试题含解析
- 2024-2025学年四川省眉山市车城中学第二学期高三期末统一考试英语试题含解析
- 秦皇岛职业技术学院《铁路站场及枢纽》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 广州国道施工方案
- 马路砖施工方案
- 关于婴儿背带包的调查问卷
- 2025年食品行业资讯:全国居民消费价格指数同比下降0.7%
- 【2025年汽车产业布局成效初显:12月汽车产销同比增长超13%】
- 湖南省长沙市雨花区2024-2025学年高一(上)期末语文试卷
- 北京市西城区2024-2025学年高一(上)期末生物试卷(含解析)
- 电子书 -《商业的底层逻辑》
- (正式版)SHT 3229-2024 石油化工钢制空冷式热交换器技术规范
- (高清版)DZT 0289-2015 区域生态地球化学评价规范
- 医疗美容专科护士培训课件
- DB43-T 2909-2024 水利工程施工工地标准化指南
- 【锦江酒店成本控制现状、问题及优化建议分析8400字(论文)】
- 慢性心力衰竭的护理查房
- 氩弧焊工安全技术操作规程
- 中国马克思主义与当代思考题(附答案)
- 《石油化工电气自动化系统设计规范》
- ESD静电防护检测及管控标准
评论
0/150
提交评论