商务英语翻译试卷第3套及答案_第1页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第2页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第3页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第4页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 商务英语翻译试卷(第3套)、Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. The documentary credit offers a unique and universally used method of achieving a commercially acceptable compromise by providing for payment to be made against documents that represent the goods and make possible the transfer of rights

2、 to those goods.A. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的方式,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。这是一种商业上可以折衷的方法。B. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的方法,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。这是一种商业上可以接受的折衷方式。C. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的,一种商业上可以接受的折衷方式,凭代表货物的单据付款,而使货权的转移成为可能。D. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的,商业上可以接受的折衷方法,凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。2. A developing economy wit

3、h an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively.A. 为了有效地实施其发展计划,一个具有宏伟发展计划的发展中国家可能需要对资本货物、技术、原材料和消费品及其它产品加以大量进口。B. 为了有效地实施该计划,一个具有宏伟发展计划的发展中国家可能需要大量进口资本货物、技术、原材料和消费品及其它产品。C. 一个具有

4、宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施其发展计划,大量资本货物、技术、原材料和消费品及其它产品可能需要被进口。D. 一个具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施该计划,可能需要大量进口资本货物、技术、原材料和消费品及其它产品。3. Licensee shall have the right to deduct from any payment the withholding taxes, liquidated damages, and/or compensations, if any, which Licensor shall pay under Contract.A. 合同许可方应支付

5、预提税、违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。B. 合同被许可方应支付预提税、违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。C. 依据合同,许可方应支付预提税、违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。D. 依据合同,被许可方应支付预提税、违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。4. Advertisers must realize that people usually are motivated by the goal of satisfying some combination of two or more

6、 needs, and the needs may be both conscious and unconscious.A. 广告人必须明白,通常能够满足两个以上需要的目标才能促使人们购买,而且这些需要既是有意识的,又是无意识的。B. 广告人必须明白,通常能够满足两个以上需要的目标才能促使人们购买,而且需要既可能是有意识的,也可能是无意识的。C. 广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。D. 广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且需要既可能是有意识的,也可能是无意识的。5. R

7、ising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture.A. 如果处理不当,墙内潮气准时会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体最终会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修

8、和家具。6. 如果处理不当,墙内的潮湿气体最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and descriptions required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract.A. 卖方交付的货物必须与合同所规定的数量、质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。B. 卖方交付的货物必须与合同的数量、质量和规格一致

9、,并按照合同所规定的方式装箱或包装。C. 卖方支付货物必须与合同所规定的数量、质量和规格一致和按照合同的方式包装。D. 卖方支付货物必须与合同所规定的数量、质量和规格一致和按照合同的方式装箱或包装。7. Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in econo

10、mic decision making.A. 自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲和僵硬有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。B. 1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。C. 1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板的做法有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。D. 自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的事实和僵硬的做法有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了

11、越来越重要的作用。8. To give you a general idea of the various kinds of cotton piece goods now available for export, we enclose a brochure and a price list.A. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现寄来产品说明书和价格表各一份。B. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现随函附寄产品说明书和价格表各一份。C. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,特此寄产品说明书和价格表各一份。D. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现特此寄产品说

12、明书和价格表各一份。9. All the banking charges incurred in Licensee's Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee's Bank shall be borne by Licensor.A. 所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。B. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。C. 所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许

13、可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。D. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。10. We would be interested in receiving your inquiries for our computers of different models, against which we will send you our quotations in dollars, FOB U. S. Ports. Shipment will be arranged immediately after receipt of your L

14、/C.A. 我们希望贵方来函询问我们的电脑。我们一定会寄来美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装运。B. 我们希望贵方来函询问各种型号的电脑。我们一定会寄来美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装货。C. 我们希望贵公司来函询购我们的电脑。我们一定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装运。 D. 我们希望贵公司来函询购各种型号的电脑。我们一定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装运。II. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 p

15、oint for each)1. the percentage of defective products 2. under separate cover 3. virtual bank 4. Shipping Instructions Form 5. intellectual property 6. synopsis of minutes 7. bankrupted stock 8. to tap the market 9. customs clearance 10. payment of the balance 11. credit references 12. shipping docu

16、ments 13. warehouse to warehouse 14. corporate charter 15. shares of stock 16. instrument of pledge 17. debtor nations 18. International Monetary Fund IMF 19. Multilateral Agreement on Investment 20. documentary credits III. Translation Improvement from English to Chinese. For each English sentence,

17、 there is one or more errors in the translation provided. Please underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below. (20 points, 2 points for each)1. 原文:The Stock Exchange of Hong Kong Limited takes no responsibility for the content of this a

18、nnouncement, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this announcement.译文:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,不会就因整个通告或者通告中任何部分的内容而招

19、致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。改进的译文:2. 原文:Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.译文:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却是攻击性

20、的,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流的辅助手段。改进的译文:3. 原文:And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism is booming. Siberia has become the worlds breadbasket.译文:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世界上最大的面包筐。改进的译文:4. 原文:Assuming the laboratory tests go w

21、ell, and you can quote us a competitive price, wed certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.译文:若实验室的检测合格,且你们给我们的是竞争性报价,我们一定会定期大量定货的。改进的译文:5. 原文:Its not rarely that they collect the feedback information of their products directly from the market from all angles. 译文:他们常常从市

22、场的各种角度收集直接反馈的产品信息。改进的译文:6. 原文:Gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes, inevitably governments issued paper certificates that were pledged to be redeemable in gold metal.译文:因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。改进的译文:7. 原文:The moderate price coupled with the superi

23、ority of our goods will surely induce you to pass us orders.译文:由于价钱公道,货物优势,相信贵公司必乐于向我们定购。改进的译文:8. 原文:Cargo insurance is to protect the trader from losses that many dangers may cause.译文:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的损失。更改:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的种种损失。改进的译文:9. 原文:All services in business such as gift wrapping, de

24、livery, and credit have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. 译文:商业中所有的服务诸如礼品包装、送货以及赊帐都有相应的成本,它们要靠较高的价格来弥补。改进的译文:10、 原文:Another factor behind the increase in merger activity is the record performance of stock markets, which has enabled companies

25、 to finance major acquisitions on the strength of their inflated share prices.译文:导致合并不断增加的因素是股票市场的空前繁荣。股票市场的空前繁荣使得公司可以依赖其上涨的股票价格去资助各种大规模的购进。改进的译文:IV. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)Dear Sirs: Thank you for your letter of 15 May referring to the consignment of cotton g

26、oods sent to you per SS Ocean Emperor. We regret to note your complaint.We have investigated the matter thoroughly. As far as we can ascertain, the goods were in first class condition when they left here. The bill of lading is evidence for this.It is obvious that the damage you complained of must ha

27、ve taken place during transit. It follows, therefore, that we cannot be held responsible for the damage.We therefore advise you to make a claim on the shipping company, Emperor Line, who should be held responsible.We are grateful that you have brought the matter to our attention. If you wish, we wou

28、ld be happy to take issue with the shipping company on your behalf.We look forward to resolving this matter as soon as possible.Yours faithfully,Mark Johnson Chief Seller、Contract translation from English to Chinese (20 points)(1) Technical Documentation refers to such existing protected or unprotec

29、ted drawings, specifications, technical data, processes, technical and quality standards, and other documented technical information, including computer programs, carrying the descriptions and explanations of Know-how, relating to the design, manufacturing, assembly, and inspection of Contract Produ

30、cts. as are owned and/or exploited by Licensor and in respect of which Licensor has full and free rights of disclosing. The specific description of Technical Documentation is set forth in Appendix 2. (2) The Buyer shall pay the Seller US$350,000 within 20 days after the Bank of China has received th

31、e following documents from the Seller and found them in order, but not earlier than 12 (twelve) months after the date the Contract Plant for the first time reached 95% of guaranteed capacity of the whole Contract Plant according to the guaranteed quality indices as per Annex VI to the Contract or 65

32、 months after the date of signing the contract, whichever is earlier.商务英语翻译(第3套)答案和参考译文V. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. B 2. D3. C4. C5. B6. A7. C8. B 9. B10. DVI. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)1. the percentage of defective products 次品率2.

33、 under separate cover另函3. virtual bank 虚拟银行4. Shipping Instructions Form 装船指示单5. intellectual property知识产权6. synopsis of minutes 会议纪要 7. bankrupted stock破产人存货8. to tap the market开发市场9. customs clearance 结关,海关放行10. payment of the balance支付余额11. credit references信用备询人12. shipping documents装运单证13. ware

34、house to warehouse 仓至仓条款14. corporate charter 公司章程15. shares of stock股票16. instrument of pledge抵押契据17. debtor nations债务国18. International Monetary Fund IMF国际货币基金组织19. Multilateral Agreement on Investment 多边投资协定20. documentary credits 跟单信用证VII. Translation Improvement from English to Chinese (20 poin

35、ts, 2 points for each)1. 原文:The Stock Exchange of Hong Kong Limited takes no responsibility for the content of this announcement, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the wh

36、ole or any part of the contents of this announcement.译文:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,不会就因整个通告或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。修改:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,同时还明确表示不会就因整个通告或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。2. 原文:Because

37、some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.译文:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却是攻击性的,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流的辅助手段。修改:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背

38、景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流的辅助手段。3. 原文:And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism is booming. Siberia has become the worlds breadbasket.译文:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世界上最大的面包筐。修改:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利

39、亚成了世界粮仓。4. 原文:Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, wed certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.译文:若实验室的检测合格,且你们给我们的是竞争性报价,我们一定会定期大量定货的。修改:若实验室检测合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量定货的。5. 原文:Its not rarely that they collect the feedback

40、 information of their products directly from the market from all angles. 译文:他们常常从市场的各种角度收集直接反馈的产品信息。修改:他们常常从各种角度收集市场直接反馈的产品信息。6. 原文:Gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes, inevitably governments issued paper certificates that were pledged to be redeemable in gold metal.译

41、文:因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。修改:因为购物时携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。(或者:既然因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。)7. 原文:The moderate price coupled with the superiority of our goods will surely induce you to pass us orders.译文:由于价钱公道,货物优势,相信贵公司必乐于向我们定购。修改:由于我公司产品物美价廉,相信贵公司必乐于向我

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论