自考国际商务英语-句子翻译_第1页
自考国际商务英语-句子翻译_第2页
自考国际商务英语-句子翻译_第3页
自考国际商务英语-句子翻译_第4页
自考国际商务英语-句子翻译_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选优质文档-倾情为你奉上LESSON 1 INTERNATIONAL BUSINESS国际商务1. 国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is more complicated than domestic countries. 2. 随着经济一体化进程的发展,很少人和公司能完全独立于国际商务之外而存在。因此

2、,在此方 面具有一定的知识是十分必要的,这既有益于企业的发展又有益于个人的进步。With the development of economic globalization, few people or companies can completely stay away from international business. Therefore, some knowledge in this respect is necessary both for the benefit of enterprises and personal advancement. 3. 其他参与国际贸易的形式有管理

3、合同、承包生产和“交钥匙”工程。Other forms for participating in international business are management contract, contract manufacturing, and turnkey project. 4. 国际贸易最初以商品贸易的形式出现,即在一国生产或制造商品而出口或进口到另一国进行消 费或转售。International business first took the form of commodity trade, i.e. exporting and importing goods produced o

4、r manufactured in one country for consumption or resale in another. 5. 除了国际贸易和投资, 国际许可和特许经营有时也是进入国外市场的一种方式。 Besides trade and investment, international licensing and franchising are sometimes taken as a means of entering a foreign market. 6. 国际贸易和国内贸易在法制体系、货币、文化和自然条件与经济条件方面都有所不同。 International busin

5、ess and domestic business are quite different in legal systems, currency, culture and natural and economic conditions. 7. 随着经济全球化的发展, 无形贸易即使在发展中国家的国际贸易中所占的比例也逐渐增大。 With the development of economic globalization, invisible trade accounts for an increasing proportion of the world trade even in the dev

6、eloping countries. 8. 国际投资是国际商务的另一个重要形式, 可分为外国直接投资和证券投资两大领域。 International investment is another form of international business and can be classified into two categories, foreign direct investment and portfolio investment.9. 对商务知识的了解可避免产生国际贸易活动中的一些问题。Knowledge of business will avoid giving rise to s

7、ome problems in respect of international business activities. 10. BOT 是“交钥匙”工程的一种流行的变通形式。BOT is a popular variant of the turnkey project. LESSON 2 收入水平与世界市场INCOME LEVEL AND THE WORLD MARKET11. 国民生产总值和国内生产总值是表明一国收入的两个重要概念。区别在于前者强调的是生产要素的所属权而后者着重于进行生产的国家。GNP and GDP are two important concepts used to

8、indicate a countrys income. The difference between GNP and GDP is that the former focuses on ownership of the factors of production while the latter concentrates on the place where production takes place. 12. 要评估某一市场的潜力,人们往往要分析其收入水平,因为它为那里居民的购买力高低提供了线索。In assessing the potential of a market, people

9、often look at its income level since it provides clues about the purchasing power of its residents.13. 世界各国被世界银行分为三大领域:高收入国家,中等收入国家和低收入国家。Countries of the world are divided by the World Bank into three categories of high-income, middle income and low income. 14. 中国现在的年人均收入为 1100 美元以上,但几年前它还是一个低收入的国家

10、。China with an annual per capita income of over $1100 is a middle income country though it was a low income country just a few years ago. 15. 就中国来说,周围还有其他应特别关注的市场,如亚洲四小虎、东盟国家、俄罗斯等国,这些 国家都具有前景看好的市场潜力,能为中国提供很好的商机。As far as China is concerned, other markets we should pay particular attention to are tho

11、se around us: the Four Tigers, the ASEAN countries, Russia etc. those are countries with very promising market potential and can offer good business opportunities to China. 16. 日本和中国是重要贸易伙伴,两国经济互补,又是一衣带水的近邻。中日贸易关系对两国都有 重要的意义。With mutually complementary economy, Japan and China are major trade partne

12、rs, and the two countries are close neighbors separated by a strip of water. Sino-Japanese business relations are therefore of great importance to both countries. LESSON 3 地区经济一体化REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION17. 过去的几十年,地区经济一体化越来越重要。The past decades witnessed increasingly growing importance of region

13、al economic integration. 18. 最著名的自由贸易区是北美自由贸易区,它是由美国,加拿大和墨西哥于 1991 年建立的。The most notable free trade area is the North American Free Trade Area, formed by the United States, Canada and Mexico in 1991. 19. 经济联盟的成员国不仅要在税收,政府开支,企业策略等方面保持一致,而且还应使用同一的 货币。The members of an economic union are required to no

14、t only to harmonize their taxation, government expenditure, industry policies, etc. but also use the same currency. 20. 欧洲委员会是欧盟的管理机构之一,此机构将提议呈交给部长理事会做决定,并监督各成员国根据所制定的条约履行自己的义务。The European Commission is one of the governing organs of the EU. It is the body which puts proposals to the Council of Min

15、isters for decision and sees that the members carry out their duties under the treaty. 21. APEC 建立于在澳大利亚首都堪培拉召开的一次部长级会议上。当时有 12 位成员国出席,分别 为澳大利亚,美国,加拿大,日本,韩国,新西兰和东盟六国。APEC was set up at the Ministerial Meeting held in the Australia capital Canberra attended by 12 members of Australia, the United Stat

16、es, Canada, Japan, Republic of Korea, New Zealand and Six ASEAN countries.22. 为了更好地分享商品,服务,劳动以及其他资源自由流动带来的好处,各国签署了各种协议,促进成员国间的贸易自由化。To better enjoy the benefit of free flow of goods, services, capital, labor and other resources, countries have signed various agreements to liberalize trade among them

17、. 23. 欧盟各国经济的成功一体化降低了跨境交易成本,实现了规模经济,欧洲企业也在更激烈的竞争中提高了效率 。The successful integration of European economies eliminated the cost of cross-border transactions, realized better economies of scale and made the European companies more efficient through more intense competition. 24. 除了区域经济一体化,各国还可能建立商品卡特尔控制某

18、种商品的产量和定价来为相关产品寻求更高或更稳定的价格。Besides regional economic integration, countries may form a commodity cartel to control the production, pricing and sale of particular goods so as to seek higher and more stable prices for the relevant goods. LESSON 4 经济全球化ECONOMIC GLOBALIZATION25. 经济全球化为世界经济发展提供了新的动力和机会,同

19、时也使各经济体更加相互依赖,相互影响。Economic globalization is giving new impetus and opportunities to world economic development and meanwhile making the various economies more and more interdependent and interactive. 26. 跨国公司是在一个以上的国家拥有、控制和经营资产的商业组织。A multinational enterprise is a business organization that owns, c

20、ontrols and manages assets in more than one country. 27. 许多人欢呼经济全球化带来的好处、但同时也有强烈的反对声音。While many people are acclaiming the benefits brought about by economic globalization, there are also loud voices of opposition. 28. 跨国公司的内部交换占整个国际贸易的一个很大的比例 。The transfer of the intra-MNE transactions constitutes

21、a very significant proportion of total international trade. 29. 尽管公司的日常管理工作下放到跨国企业的子公司, 但重要决策,如有关公司目标和新投资等 都由母公司来决定。 Although the day-to-day running of corporate operations may be decentralized to the affiliate MNCs, the major decisions, such as those on corporate goals and new investments are made

22、by the parent company. 30. 无论人们是否喜欢, 经济全球化已成为世界经济发展中的一个客观趋势。 Like it or not, economic globalization has become an objective trend in world economic development. 31. 经济全球化不仅涉及经济, 而且对政治、 文化、 价值观和生活方式都有重要影响。 Economy is not the only element involved in globalization since it also has an important bearin

23、g on politics, culture, value and way of life. 32. 如果一家跨国公司是原来的投资公司,它便称为母公司,一般也是这家国际企业组织的总部。 If the MNC is the original investing corporation, it is known as the parent MNC, which is normally also the international headquarters of the MNE. 33. 除了总部以外,跨国企业组织也可能有不同的地区总部和业务总部。An MNE may also have vario

24、us regional and operational headquarters, in addition to international trade. 34. 一些跨国企业有许多年的历史,它们的收入每年以两位数的速度增长,扣除通货膨胀因素比许 多国家的 GDP 增长还快。Some MNEs have a history of many years and their double digit growth rate of revenue adjusted for inflation is higher than that of the GDP of many countries. 35.

25、在当今世界里, 跨国企业是一种可以跨越边界转移资源的非常重要的途径。 our world today, the In multinational enterprises are very important vehicles for the transfer of resources across national boundaries. 36. 技术、资本和现成的市场是跨国企业带给不发达国家的利益。Technology, capital and ready markets are sort of benefits MNEs bring to less developed host count

26、ries. LESSON 5 国际贸易INTERNATIONAL TRADE ()37. 在复杂的经济世界中,没有一个国家可以完全自给自足。In the complex economic world, no country can be completely self-sufficient. 38. 随着制造业和技术的发展, 出现了另一个刺激贸易的因素, 即国际专门化。 With the development of manufacture and technology, there arose another incentive for trade, i.e. international s

27、pecialization. 39. 按照比较利益学说, 两个贸易伙伴均可从贸易中得到好处。 According to the theory of comparative advantage, both trade partners can benefit from trade. 40. 比较利益并不是一个静止的概念,一个国家可以通过自己的行动发展某种特定的比较利益。 Comparative advantage is not a static concept. A country may develop a particular comparative advantage through it

28、s own action. 41. 比较利益理论已成为现代国际贸易思想的基石。The idea of comparative advantage has become the cornerstone of modern thinking on international trade. 42. 绝对利益学说和比较利益学说是国际专门化中的两种理论。Absolute advantage and comparative advantage are two theories of international specialization. LESSON 6 国际贸易INTERNATIONAL TRADE

29、 ()43. 一件商品的成本会因生产规模扩大而减少。The cost of a product will decrease with the expansion of production scale. 44. 在实际中,即使完全的专业化在经济上有利,也可能永远不会发生。In reality, complete specialization may never take place even though it is economically advantageous. 45. 配额或者说数量限制是最常见的关税壁垒。 Quotas or quantitative restrictions ar

30、e the most common form of non-tariff barriers. 46. 有形贸易指货物的进出口贸易,而无形贸易涉及的是国家间的劳务交换。The visible trade is the important and export of goods, and the invisible trade is the exchange of services between countries. 47. 国家从事的贸易种类是多样的、复杂的,往往是有形贸易和无形贸易的混合。The kinds of trade nations engage in are varied and

31、complex, often a mixture of visible and invisible trade. 48. 各国政府经常采取的贸易保护主义措施也是贸易障碍,典型的例子是关税和配额。Protectionist measures which are often taken by governments are also barriers to trade, and typical examples are tariffs and quotas. 49. “自愿”这个说法一般意味着进口国已经威胁在自愿合作不能实现的情况下将实行更大的限 制。 “voluntary” label gene

32、rally means that the importing country has threatened to impose even The worse restrictions if voluntary cooperation is not forthcoming. 50. 大保险公司为国际贸易提供保险服务,并通过为其他国家的外贸保险而收取费用。Large insurance companies provide service for international trade and earn fees for insuring other nations foreign trade. 5

33、1. 许多国家可能有美丽的风景,名胜古迹或只是温和的充满阳光的气候,这些国家吸引着大批旅 游者。Many countries may have beautiful scenery, wonderful attractions, places of historical interest, or merely a mild and sunny climate. These countries attract large numbers of tourists. 52. 劳务输出输入可以是个人,或是由公司甚至国家组织。对一些国家来说,它正在成为一种重要 的无形贸易形式。Import and exp

34、ort of labor service may be undertaken by individuals, or organized by companies or even by states. And this is becoming an important an important kind of invisible trade for some countries. LESSON 7 国际贸易术语解释通则INCOTERMS 200053. 包装需按运输的要求进行,在大多数情况下,卖方明确知道把货物安全地运到目的地所需要的包装。 Packing should be made acco

35、rding to the requirement of transportation. In most cases, the seller knows clearly the particular type of packing required for transporting the goods safely to destination. 54. 在许多情况下,应通知买方在卖方将货物启运之时或之前安排验货。除非合同另有规定,否则 买方必须支付为其自身利益而安排的验货费用。In many cases, the buyer shall be notified to go through th

36、e inspection of goods at or before the time of shipment. Unless otherwise specified, the buyer is supposed to undertake the charges of inspection thus incurred for his own sake. 55. 进口商可以通过可转让的运输单据将货物在运输途中卖给新的买方,这类可转让单据用起来非 常方便。The importer can sell the goods to a new buyer while they are being carr

37、ied by means of negotiable shipping documents which are very convenient for use. 56. 在所有条款中,买卖双方各自的义务排列在 10 项标题下。Under all terms, the respective obligations of the buyer and the seller are grouped under 10 headings. 57. 2000 年对国际贸易术语解释通则的修改考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通讯使用的增 加, 以及运输方式的变化。 The 2000 revision of

38、Incoterms took account of the spread of customs-free zones, the increased use of electronic communication, and the changes in transport practices. LESSON 8 商业合同THE BUSINESS CONTRACT58. 合同依法实施,未能履行合同义务的一方可能受到起诉,并被强制作出赔偿。A contract is enforceable by law, and the party that fails to fulfill his contrac

39、tual obligations may be sued and forced to make compensation. 59. 口头业务协商指的是面对面的直接谈判或通过国际长途电话进行的商谈 。 Oral business negotiations refer to face-to-face discussions or those conducted through international trunk calls. 60. 买方发出的询盘是为了获得拟定购商品的有关信息,它对发出询盘的人无约束力。Enquiries made by the buyer are to get inform

40、ation about the goods to be ordered, and are not binding on the inquirer. 61. 有效期对于确盘是必不可少的。在规定的时间之前,或在被对方接受或拒绝之前确盘一直是有 效的。The validity period is indispensable to a firm offer, that remains valid until a stipulated time or until it is accepted or rejected. 62. 还盘是对发盘的拒绝, 一旦做出还盘,原报盘即失效而失去约束力。 A count

41、er-offer is a refusal of A the offer which will be invalid and unbinding once a counter-offer is made. 63. 合同是在双方所达成的协议的基础上制定的, 而协议又是双方进行商务谈判的结果。 Contract The is based on agreement, which is the result of business negotiations. 64. 答复询盘时,出口商可以寄去一个报价单,其中应包括询盘中所要求的所有必要的信息。In response to an enquiry, a

42、quotation may be sent by the exporter which should include all the necessary information required by the enquiry. 65. 收到发盘的人可能发现该盘的一部分不能接受,并可能提出他自己的建议供进一步讨论,这就 构成了一个还盘。The offeree may find part of the offer unacceptable and may raise for further discussions his own proposals which constitute a count

43、er offer. 66. 不管业务协商是以书面还是口头进行, 一旦发盘或还盘被接受, 便认为是达成了交易。 No matter whether business negotiation is conducted orally or by way of writing, transaction is considered concluded once an offer or a counter-offer is accepted. 67. 合同的构成同贸易协定或任何其他种类的正式协定类似。The setting up of a contract is similar to that of a

44、trade agreement or any other type of formal agreements. LESSON 9 贸易方式MODES OF TRADE68. 对销贸易一般是与有关国家的政策目标相互联系的,如应对外汇短缺和扩大出口之类的问题。 The counter trade is generally associated with policy objectives of relevant countries like dealing with foreign exchange and promotion of exports. 69. 实质上,反向贸易指的是各种货物和服务的

45、直接交换。In essence, counter trade refers to the direct exchange of assorted kinds of goods and services. 70. 回购贸易和互购贸易之间另一个重要的区别在于回购贸易一般比互购贸易要延续更长一段时 间。Another important difference is that a buyback deal usually stretches over a longer period of time than a counter purchase deal. 71. 在正常的市场交易中, 由于使用货币及

46、市场手段, 货物的买与卖是分别进行的。 In normal market In transactions buying and selling of goods are unbundled, because of the use of money and the market. 72. 尽管有很多好处,反向贸易可能是风险很大的事。Despite all its advantages, counter trade can be very risky business. 在其他贸易方式中还有加工贸易、寄售、租赁贸易、代理等。Among other modes of trade are proces

47、sing trade, consign-ment, leasing trade, agency etc.LESSON 10 国际支付INTERNATIONAL PAYMENT73. 在国际贸易中进出口双方都面临着风险,因为总存在对方不履约的可能。In international trade, both the exporter and importer face risks as there is always the possibility that the other party may fail to fulfill the contract. 74. 为处理国际贸易中的不同形势,各种支

48、付方法便发展了起来。Various methods of payment have been developed to cope with different situations in international trade. 75. 许多国际交易是通过汇票支付的,汇票是对银行或顾客的支付命令。A lot of international transactions are paid for by means of the draft, which is an order to a bank or a customer to pay. 76. 即期付款交单要求进口商立即付款以取得单据。Docu

49、ments against payment at sight requires immediate payment by the importer to get hold of the documents. 77. 就出口商而言,即期付款交单比远期付款交单有利,付款交单比承兑交单有利。So far as the exporters interest is concerned DP at sight is more favorable than DP after sight, and DP is more favorable than DA. 78. 信用证的目的是通过银行信誉为国际支付提供便利

50、。The objective of an L/C is to facilitate international payment by means of the creditworthiness of the bank. 79. 只有在符合信用证所规定条款的情况下,才保证向受益人付款。The letter of credit only assures payment to the beneficiary provided the terms and conditions of the credit are fulfilled. 80. 只要所有单据都符合信用证的规定,便认为银行履行了职责。The

51、 banks will be considered as having fulfilled their responsibility so long as all documents comply with the stipulations of the credit. 81. 信 用 证 独 特 而 具 有 代 表 性 的 特 征 就 是 对 买 卖 双 方 所 提 供 的 双 边 保 证 。 The unique and characteristic feature of the letter of credit is the bilateral security offered to b

52、oth the seller and the buyer. 82. 受益人如果发现信用证中有任何与合同不符之处,便要求开证人进行修改,以便能保证安全及 时地收到货款。The beneficiary will request the opener to make amendments to any discrepancies in the credit so as to ensure safe and timely payment. LESSON 11 信用证THE LETTER OF CREDIT()83. 在国际贸易中几乎不可能使付款和实际交货同时进行。 In international t

53、rade it is almost impossible In to match payment with the physical delivery of the goods. 84. 信用证付款方式对买卖双方都提供保障。The method of payment by the letter of credit offers security to both the seller and the buyer. 85. 现代信用证在 19 世纪后半叶开始采用, 第一次世界大战后得到了实质性的发展。 Modern credits were introduced in the second hal

54、f of the 19th century and had substantial development after the First World War. 86. 要么因为信用证金额过大,要么因为对开证行不完全信任,出口商有时可能需要保兑的信用证。 Either because the credit amount is too large, or because he does not fully trust the opening bank, the exporter may sometimes require a confirmed letter of credit. 87. 信用证

55、的形式、 长短、 语言和规定各不相同。 Letters of credit are varied in form, length, language and stipulations. 88. 虽然保兑信用证能够给受益人提供最大的付款保证,但它却因保兑而增加了费用。Although a confirmed credit is able to provide the greatest degree of security to the beneficiary, it involves 4 additional cost as a result of the confirmation. 89. 即

56、期信用证给予受益人最好的付款保障,并有助于他加快资金周转。只要受益人向银行提示汇 票和准确无误的单据, 银行便立即付款。 Sight credit gives the beneficiary better security and helps A him speed up his capital turnover. The bank will make payment provided that the beneficiary presents the draft and impeccable documents to it. 90. 如果信用证上没有明确规定是否可以转让,根据信用证的规定,应

57、视为不可转让信用证。If a credit does not specify whether it is transferable, it should be regarded as a non-transferable credit according to the credit stipulations. 91. 循环信用证规定,其金额用过后,在未对其进行特定修改的情况下,即可重新恢复到原金额。 Revolving credit stipulates that its amount can be renewed or reinstated without specific amendment to the credit being made. 92. 信用证极大地方便并促进了国际贸易,然而它并不能给缔约双方提供绝对的安全。The letter of credit has greatly facilitated and promoted international trade. However, it cannot provid

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论