监控与数据采集系统-电力系统专业英语课件_第1页
监控与数据采集系统-电力系统专业英语课件_第2页
监控与数据采集系统-电力系统专业英语课件_第3页
监控与数据采集系统-电力系统专业英语课件_第4页
监控与数据采集系统-电力系统专业英语课件_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、A1Supervisory control and Data Acquisition System监控与数据采集系统Lesson EightA2vocabularysupervisory scanself-checkalarmover-temperaturechange-of-statetelemeterreferenceanalog quantitypulse监视扫描自检报警过热状态改变、变位遥信基准模拟量脉冲A3vocabularysequence-of-event(SOE)codeloggingmodulatordemodulatorpanelmimic事件顺序记录代码记录调制器解调器面

2、板模仿的A4(1) Conditions alarming, such as fire alarm, illegal entry, over-temperature, low battery voltage and indication alarm of any uncommanded change-of-state.(2) Control and indication including:a. Control of, and indication from a device having only two position. Examples are circuit breakers (tr

3、ipped or closed) and motor starters (stopped or started).b. Control of , and indication from a device having three positions. An example is a valve (closed, midposition and open).c. Indication without control of a device having two or three positions.Sentence ExplanationsA5d. Indications with memory

4、 capable of storing single or multiple changes of status that occur between scans.e. Control without indication of a device. Examples are tap-changing transformers (tap position is brought to the master by telemetering means) and raise-lower control of generator load.f. Set-point control to provide

5、a set-point reference to a controller located at a remote.(3) Data acquisition including recording or displaying:a. Analog quantities. Examples are AC watts, vars, volts and amperes.b. Kilowatt-hour data from digital pulses.c. Digital data such as levels that are digitalized by external devices and

6、read digitally by the SCADA equipment.A6(4)Sequence-of-events that recognize the occurrence of predefined events,associated time of occurrence with each event,and presentation of the event data in the order of occurrence of the events. (4)事件顺序记录,它记录预定义的事件及其发生的时间,并且按照事件发生的顺序显示事件数据。A7This information

7、can be commands to remote locations(trip-close,position,set points,etc.) or it can be the transmission of status indication,position and analog or digital data from the remote to the master station.这种信息可以是对远方设备的操作命令(断/合,位置设定,整定命令等等)或是从远方到主站的状态监测,位置信号、模拟量或数字量。A8The communications input/output functio

8、n is handled by several microcomputers capable of operating with a number of communication lines. 几个可以处理多路信道的微机实现通信的输入输出功能。1、capable of 修饰microcomputers 2、被动译为主动A9Conventional master station man-machine interface systems consist of standard panels with mimic bus, indicating lights, control switches,

9、 alarm panels and indicating meters. 模拟盘 模拟母线 指示灯 控制开关 光字牌 监测仪表A10A11A12The CRT provides a one-line diagram that dynamically displays the status of the substation and also alphanumeric displays; this saves space and wiring. The keyboard and special-function push buttons are used by the operator for

10、the display function,data and events logging , limit violation and other operator actions. Logging by the printer provides a permanent hard-copy record of all things that have occurred at a remote.CRT提供单线图可以动态显示变电站的状态和数字显示,这节省了空间和电缆。运行人员使用键盘和特殊功能的按钮进行显示,数据和事件记录,越限记录和其他操作。打印日志提供在远方发生的所有事件的永久的硬拷贝记录。A1

11、3A14Operators control allows the following functions to be initiated: control action,CRT display selection, alarm acknowledgement, data entry, demand logging, limit changes and points IN or OUT of service in the substation. Means for print and display ,data entry , control point selection and alarm

12、functions are also provided.运行人员控制允许执行以下功能:控制操作,CRT显示画面选择,报警确认,数据录入,命令日志,改变限值和变电站测点投用/停用。SCADA系统也提供显示和打印,数据录入、控制点选择和报警功能。A15Translation Skill被动句的翻译1、译为被动句为保持译文的准确性,通常可保留被动语气。常用“被、由、为、受、靠”等词表示。The keyboard and special-function push buttons are used by the operator for the display function。键盘和特殊功能的按钮被

13、操作员用于显示。A16Translation Skill被动句的翻译2、译为汉语主动句某些情况下,用被动翻译译句语序不好处理,可译为主动句,即采用反译法。The communications input/output function is handled by several microcomputers capable of operating with a number of communication lines.几个可以处理多路信道的微机实现通信的输入输出功能。因为“微机”的定语很长,若保持被动语气,主语和宾语距离太远,句子结构不紧凑。A17Translation Skill被动句的翻译3、译为无主句对it ed that结构,可以译为无主句It must be realized that

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论