FOB中英文对照_第1页
FOB中英文对照_第2页
FOB中英文对照_第3页
FOB中英文对照_第4页
FOB中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、FOB-FreeonBoard(insertnamedportofshipment)GUIDANCENOTEThisruleistobeusedonlyforseaorinlandwaterwaytransport.该规则仅适用于内河运输或海运。“FreeonBoard”meansthatthesellerdeliversthegoodsonboardthevesselnominatedbythebuyeratthenamedportofshipmentorprocuresthegoodsalreadysodelivered.Theriskoflossofordamagetothegoodsp

2、asseswhenthegoodsareonboardthevessel,andthebuyerbearsallcostsfromthatmomentonwards.Freeonboard意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方。并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。Thesellerisrequiredeithertodeliverthegoodsonboardthevesselortoprocuregoodsalreadysodeliveredforshipment.Thereferenceto“procure”her

3、ecatersformultiplesalesdownachain(stringsales),particularlycommoninthecommoditytrades.卖方应负责运送货物并装船,或取得已装船准备运输的货物。这里的“取得”适合于多层次链条式销售(线性销售),在商品销售中尤为普遍。FOBmaynotbeappropriatewheregoodsarehandedovertothecarrierbeforetheyareonboardthevessel,forexamplegoodsincontainers,whicharetypicallydeliveredatatermina

4、l.Insuchsituations,theFCAruleshouldbeused.FOB不适用于货物在装船之前就已将物权转移至承运人的情况,例如货物在集装箱内,那么货物应运输至目的地再转移物权。在这种情况下,而应使用FCA术语。FOBrequiresthesellertoclearthegoodsforexport,whereapplicable.However,thesellerhasnoobligationtoclearthegoodsforimport,payanyimportdutyorcarryoutanyimportcustomsformalities.FOB情况下卖方应负责出口

5、清关。然而,卖方没有负责进口报关,支付进口税费,办理任何进口海关手续的义务。ATHESELLER'SOBLIGATIONSA卖方义务A1GeneralprovisionofthesellerA1卖方基本义务Thesellermustprovidethegoodsandthecommercialinvoiceinconformitywiththecontractofsaleandanyotherevidenceofconformitythatmayberequiredbythecontract.卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。A

6、nydocumentreferredtoinA1-A10maybeanequivalentelectronicrecordorprocedureifagreedbetweenthepartiesorcusotmary.以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。A2Licences,authorisations,securityclearanceandotherformalitiesA2许可,授权,安全许可和其他正式手续Whereapplicable,thesellermustobtain,atitsownriskandexpense,anyexp

7、ortlicenceorotherofficialauthorizationandcarryoutallcustomsformalitiesnecessaryfortheexportofthegoods.在需要办理清关手续时,卖方必须承担风险和费用。获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口所需的一切海关手续。A3ContractsofcarriageandinsuranceA3运输合同和保险合同a)Contractofcarriagea)运输合同Thesellerhasnoobligationtothebuyertomakeacontractofcarriage.However,ifreq

8、uestedbythebuyerorifitiscommercialpracticeandthebuyerdoesnotgiveaninstructiontothecontraryinduetime,thesellermaycontractforcarriageonusualtermsatthebuyer'siskandexpense.Ineithercase,thesellermaydeclinetomakethecontractofcarriageand,ifitdoes,shallpromptlynotifythebuyer.BTHEBUYER'SOBLIGATIONSB

9、买方义务B1GeneralprovisionofthebuyerB1买方基本义务Thebuyermustpaythepriceofthegoodsasprovidedinthecontractofsale.买方必须按照销售合同规定支付价款。AnydocumentreferredtoinB1-B10maybeanequivalentelectronicrecordorprocedureifagreedbetweenthepartiesorcusotmary.以及经当事人同意或根据交易习惯在B1-B10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。B2Licences,authorisations

10、,securityclearanceandotherformalities.B2许可,授权,安全许可和其他正式手续Whereapplicable,itisuptothebuyertoobtain,atitsownriskandexpense,anyimportlicenceorotherofficialauthorizationandcarryoutallcustomsformalitiesfortheimportofthegoodsandfortheirtransportthroughanycountry.在需要办理清关手续时,由买方自担风险和费用获得任何进口许可或其他官方授权,并负责办理货

11、物进口和从他国过境的一切海关手续。B3ContractsofcarriageandinsuranceB3运输合同和保险合同a) Contractofcarriagea)运输合同Thebuyermustcontract,atitsownexpenseforthecarriageofthegoodsfromthenamedportofshipment,exceptwherethecontractofcarriageismadebythesellerasprovidedforinA3a).买方必须自付费用订立自指定装运港运输货物的合同,卖方按照 A3 a )订立了运输合同时除外。卖方没有义务为买方订

12、立运输合同。但若买方要求,或者如果是商业惯例而买方未适时给予卖方相反指示,则卖方可按照通常条件订立运输合同,费用和风险由买方承担。在任何一种情况下,卖方都可以拒绝订立此合同;如果拒绝,则应立即通知买方。b) Contract of insuranceb)保险合同The buyer has no obligation to the seller to make a contract of insurance.and买方没有义务为卖方订立保险合同。b) Contractofinsuranceb)保险合同Thesellerhasnoobligationtothebuyertomakeacontrac

13、tofinsurance.However,thesellermustprovidethebuyer,atthebuyer'srequest,riskexpense(ifany),withinformationthatthebuyerneedsforobtaininginsurance.卖方没有义务为买方订立保险合同。但应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须提供给买方办理保险所需的相关信息。B4 Taking deliveryB4受领货物The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered as

14、envisaged in A4.A4DeliveryA4交货Thesellermustdeliverthegoodseitherbyplacingthemonboardthevesselnominatedbythebuyerattheloadingpoint,ifany,indicatedbythebuyeratthenamedportofshipmentorbyprocuringthegoodssodelivered.Ineithercase,thesellermustdeliverthegoodsontheagreeddateorwithintheagreedperiodandinthem

15、annercustomaryattheport.买方必须在卖方按照 A4规定交货时,受领货物。卖方必须将在买方指定的装运港,在买方指定的装运地点,在约定日期或期限内,按照该港习惯方式将货物交至买方指定的船上或取得已交运的货物。Ifnospecificloadingpointhasbeenindicatedbythebuyer,thesellermayselectthepointwithinthenamedportofshipmentthatbestsuitsitspurpose.若买方没有指定具体交货点,那么卖方可选择指定装运港内最适合其目的的交货点。B5 Transfer of risks风

16、险转移The buyer bears all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4. If买方必须承担自按照A4规定交货之时起货物灭失A5Transferofrisks风险转移ThesellerbearsallrisksoflossofordamagetothegoodsuntiltheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4withtheexceptionoflossordamageinthecircum

17、stancesdescribedinB5.除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已按照A4规定交货为止。(i)(ii)(iii)A6 Allocation of costsa)b)A6费用划分Thesellermustpay卖方必须支付a)allcostsrelatingtothegoodsuntiltheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4,otherthanthosepayablebythebuyerasenvisagedinB6;and除按照B6规定应由买方支付的费用外,卖方必须支付与货物有关的一切费用,直至已按照A4规定交货为止;

18、thebuyerfailstonotifythenominationofavesselinaccordancewithB7;or买方未按照B7规定就指定的船只给予卖方相应通知;或者thevesselnominatedbythebuyerfailstoarriveontimetoenablethesellertocomplywithA4,isunabletotakethegoods,orclosesforcargoearlierthanthetimenotifiedinaccordancewithB7;then,thebuyerbearsallrisksoflossofordamagetothe

19、goods:买方指定的船只未能按时到达致使卖方未能按照A4规定交货,或未能接收货物或较按照B7通知的时间提早停止运输货物,买方承担货物灭失或损坏的一切风险。fromtheagreeddate,orintheabsenceofanagreeddate,当自约定的交货日期或并未约定日期;fromthedatenotifiedbythesellerunderA7withintheagreedperiod,or,ifnosuchdatehasbeennotified,自买方按照A7规定指定的约定期限内的日期起或买方并未指定该日期;fromtheexpirydateofanyagreedperiodfo

20、rdelivery,providedthatthegoodshavebeenclearlyidentifiedasthecontractgoods.或自交货期限届满之日起(但以该项货物已正式划归合同项下为限)。B6AllocationofcostsB6费用划分Thebuyermustpay买方必须支付a) allcostsrelatingtothegoodsfromthetimetheyhavebeendeliveredasenvisagedinA4,except,whereapplicable,thecostsofcustomsformalitiesnecessaryforexport,as

21、wellasallduties,taxesandotherchargespayableuponexportasreferredtoinA6b);自按照A4规定交货之时起与货物有关的一切费用,以及在需要办理海关手续时,货物出口所需办理海关手续的费用和按照A6b)规定在货物出口时应交纳的一切关税、税款和其他费用b) where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.在需要

22、办理海关手续时,货物出口应办理的海 关手续费用及出口应交纳的一切关税、税款和 其他费用。A7 Notices to the buyerA7通知买方The seller must, at the buyers risk and expenseT he buyer must give the seller sufficient notice ofb) anyadditionalcostsincurred,eitherbecause:其他追加的成本。可能是由于:(i) thebuyerhasfailedtogiveappropriatenoticeinaccordancewithB7,or在买方未能

23、按照B7规定给予卖方适当通知,或(ii) hevesselnominatedbythebuyerfailstoarriveontime,isunabletotakethegoods,orclosesforcargoearlierthanthetimenotifiedinaccordancewithB7,providedthatthegoodshavebeenclearlyidentifiedasthecontractgoods;and(iii)买方指定的船只未能按时到达,或未能接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止运输货物时。并且c) whereapplicable,allduties,ta

24、xesandothercharges,aswellasthecostsofcarryingoutcustomsformalitiespayableuponimportofthegoodsandthecostsfortheirtransportthroughanycountry.在需要办理海关手续时,货物进口应交纳的一切关税、税款和其他费用,以及办理海关手续的费用和从他国过境的费用。B7NoticetothesellerB7通知卖方givethebuyersufficientnoticeeitherthatthegoodshavebeendeliveredinaccordancewithA4or

25、thatthevesselhasfailedtotakethegoodswithinthetimeagreed.在货物已按照A4规定交付或在约定时间内船舶未能接收货物时,卖方必须给予买方充分通知,由买方承担风险和费用。A8DeliverydocumentA8交货凭证Thesellermustprovidethebuyer,atthesellerexpense,withtheusualproofthatthegoodshavebeendeliveredinaccordancewithA4.卖方必须自担费用向买方提供证明已按照A4规定交货的通常单据。Unlesssuchproofisatransp

26、ortdocument,thesellermustprovideassistancetothebuyer,atthethevesselname,loadingpointand,wherenecessary,theselecteddeliverytimewithintheagreedperiod.买方必须就指定船只名称、装运点和必要时约定期限内的指定交货时间给予卖方充分通知。B8ProofofdeliveryB8交货证明The'buyermustaccepttheproofofdeliveryprovidedasenvisagedinA8.买方必须接受卖方按照A8规定所提供的交货证明。b

27、uyer'srequest,riskandexpense,inobtainingatransportdocument.如果这些凭证不是运输单据,应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须给予买方协助以取得运输单据。A9Checking-packing-marking查对、包装、标记Thesellermustpaythecostsofthosecheckingoperations(suchascheckingquality,measuring,weighing,counting)thatarenecessaryforthepurposeofdeliveringthegoodsinaccor

28、dancewithA4,aswellasthecostsofanypre-shipmentinspectionmandatedbytheauthorityofthecountryofexport.卖方必须支付按照A4规定为了将货物交给买方处置所需进行的查对费用(如查对货物品质、丈量、过磅、点数的费用)以及出口国有关当局在装运前强制检验的费用。Thesellermust,atitsownexpense,packagethegoods,unlessitisusualfortheparticulartradetotransportthetypeofgoodssoldunpackaged.Thesel

29、lermaypackagethegoodsinthemannerappropriatefortheirtransport,unlessthebuyerA9Inspectionofgoods货物检验Thebuyermustpaythecostsofanymandatorypre-shipmentinspection,exceptwhensuchinspectionismandatedbytheauthoritiesofthecountryofexport.买方必须支付任何装运前强制检验的费用,出口国有关当局强制进行的检验除外。has notified requirements concluded

30、. appropriately.thesellerofspecificpackagingbeforethecontractofsaleisPackagingistobemarked卖方必须自付费用包装货物,除非按照相关行业惯例,所售类型的货物通常无需包装发运。卖方应该按照有关货物运输所要求的方式包装货物,除非买方在订立合同前已经通知卖方特殊的包装要求。包装应作适当标记。and relatedin a timelyA10AssistancewithinformationcostsA10信息协助及相关费用Thesellermust,whereapplicable,manner,providetoo

31、rrenderassistanceinB10AssistancewithinformationandrelatedcostsB10信息协助及相关费用Thebuyermust,inatimelymanner,advisethesellerofanysecurityinformationrequirementssoobtainingforthebuyer,atthebuyer'srequesthartsthesellermaycomplywithA10.andexpense,anydocumentsandinformation,includingsecurity-relatedinform

32、ation,thatthebuyerneedsfortheimportofthegoodsand/orfortheirtransporttothefinaldestination.应买方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清 关手续时,卖方必须给予买方一切及时的协助,以 帮助其取得包括买方为进口货物和/或为使货物运输到最终目的地所需的有关货物安全信息在内的 任何凭证和信息。The seller must reimburse the buyer for all costs and charges incurred by the buyer in providing or rendering as

33、sistance in obtaining documents and information as envisaged in B10.卖方必须偿付买方按照B10规定在卖方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用。买方必须及时通知卖方以便其按照A10规定提供任何必要的安全信息。ThebuyermustreimbursethesellerforallcostsandchargesincurredbythesellerinprovidingorrenderingassistanceinobtainingdocumentsandinformationasenvisagedinA10.买方必须偿付卖方

34、按照A10规定在买方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用。Thebuyermust,whereapplicable,inatimelymanner,providetoorrenderassistanceinobtainingfortheseller,attheseller'srquest, riskandexpense,anydocumentsandinformation,includingsecurity-relatedinformation,thatthesellerneedsforthetransportandexportofthegoodsandfortheirtransp

35、ortthroughanycountry.应卖方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,买方必须给予卖方一切及时的协助,以帮助其取得包括卖方为货物运输和出口和必要时从他国过境所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息。CIF-CostInsuranceandFreightIncoterms(insertnamedportofdestination)GUIDANCENOTEThisruleistobeusedonlyforseaorinlandwaterwaytransport.该术语仅适用于海运或内河运输。“Cost,InsuranceandFreight”meansthatthese

36、llerdeliversthegoodsonboardthevesselorprocuresthegoodsalreadysodelivered.Theriskoflossofordamagetothegoodspasseswhenthegoodsareonboardthevessel.Thesellermustcontractforandpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothenamedportofdestination.“Cost,InsuranceandFreight是指当卖方将货物运至船上或取得已按此送交的货物,”即完成交货。

37、当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移。卖方还必须订立货物运至指定目的港的合同并支付成本和运费。Theselleralsocontractsforinsurancecoveragainstthebuyersriskoflossofordamagetothegoodsduringthecarriage.ThebuyershouldnotethatunderCIFthesellerisrequiredtoobtaininsuranceonlyonminimumcover.Shouldthebuyerwishtohavemoreinsuranceprotection,itwillneede

38、ithertoagreeasmuchexpresslywiththesellerortomakeitsownextrainsurancearrangements.卖方还必须办理买方货物在运输途中灭失或损坏风险的保险。买方应该注意CIF术语只要求卖方投保最低限度的保险险别。如买方需要更高的保险险别,则需要与卖方明确地达成协议,或者自行作出额外的保险安排。WhenCPT,CIP,CFR,orCIFareused,thesellerfulfilsitsobligationtodeliverwhenithandsthegoodsovertothecarrierinthemannerspecifiedi

39、nthechosenruleandnotwhenthegoodsreachtheplaceofdestination.当使用CPT,CIP,CFR或CIF等术语时,卖方承担其将货物按照所选规则指定的方式交付承运人前所有风险和费用,而当货物运至指定目的地后,由买方承担一切风险和费用。Thisrulehastwocriticalpoints,becauseriskpassesandcostsaretransferredatdifferentplaces.Whilethecontractwillalwaysspecifyadestinationport,itmightnotspecifythepor

40、tofshipment,whichiswhereriskpassestothebuyer.Iftheshipmentportisofparticularinteresttothebuyer,thepartiesarewelladvisedtoidentifyitaspreciselyaspossibleinthecontract.此术语有两个关键点,因为风险转移和费用在不同的地方转移。合同中通常会指定目的港,但可能并未指定风险转移至买方的装运港。如果装运港与买方有特定利益,则当事人应尽可能精准地在合同中确定。Thepartiesarewelladvisedtoidentifyasprecise

41、lyaspossiblethepointattheagreedportofdestination,asthecoststothatpointarefortheaccountoftheseller.Thesellerisadvisedtoprocurecontractsofcarriagethatmatchthischoiceprecisely.Ifthesellerincurscostsunderitscontractofcarriagerelatedtounloadingatthespecifiedpointattheportofdestination,thesellerisnotentit

42、ledtorecoversuchcostsfromthebuyerunlessotherwiseagreedbetweentheparties.当事人应尽可能精准地指定约定目的港中的具体交货地点,因为货物运送至该地点所需费用由卖方负担。建议卖方订立与上述决定适宜的运输合同。除当事人事先另有约定外,如果卖方根据其运输合同负担了有关货物在指定目的港卸载的费用,其无权要求买方偿还相关费用。卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。Thesellerisrequiredeithertodeliverthegoodsonboardthevesselortoprocuregoodsalread

43、ysodeliveredforshipmenttothedestination.Inadditionthesellerisrequiredeithertomakeacontractofcarriageortoprocuresuchacontract.Thereferenceto“procure”herecatersformultiplesalesdownachain(stringsales),particularlycommoninthecommoditytrades.此外,卖方必须订立运输合同或取得这样的合同。这里的“取得”适合于多层次链条式销售(线性销售),在商品销售中尤为普遍。CIFma

44、ynotbeappropriatewheregoodsarehandedovertothecarrierbeforetheyareonboardthevessel,forexamplegoodsincontainers,whicharetypicallydeliveredataterminal.Insuchcircumstances,theCIPruleshouldbeused.CIFrequiresthesellertoclearthegoodsforexport,whereapplicable.However,thesellerhasnoobligationtoclearthegoodsf

45、orimport,payanyimportdutyorcarryoutanyimportcustomsformalities.CIF不适用于货物在装船之前移交给承运人的情况,比如集装箱内的货物通常在目的地交付。在这种情况下,应使用CIP术语。在需要办理清关手续时,CIF要求卖方应负责货物的出口清关。然而,卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续。ATHESELLER'SOBLIGATIONS卖方义务A1Generalprovisionoftheseller卖方基本义务Thesellermustprovidethegoodsandthecommerciali

46、nvoiceinconformitywiththecontractofsaleandanyotherevidenceofconformitythatmayberequiredbythecontract.卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。AnydocumentreferredtoinA1-A10maybeanequivalentelectronicrecordorprocedureifagreedbetweenthepartiesorcusotmary.以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭

47、证。A2Licences,authorisations,securityclearanceandotherformalities许可,授权,安全许可和其他正式手续Whereapplicable,thesellermustobtain,atitsownriskandexpense,anyexportlicenceorotherofficialauthorizationandcarryoutallcustomsformalitiesnecessaryfortheexportofthegoods.在需要办理清关手续时,卖方必须承担风险和费用获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口所需的一切海关手

48、续。A3Contractsofcarriageandinsurance运输合同和保险合同a)Contractofcarriage运输合同Thesellermustcontractorprocureacontractforthecarriageofthegoodsfromtheagreedpointofdelivery,ifany,attheplaceofdeliverytothenamedportofdestinationor,ifagreed,anypointatthatBTHEBUYER'SOBLIGATIONS买方义务B1Generalprovisionofthebuyer买方基

49、本义务Thebuyermustpaythepriceofthegoodsasprovidedinthecontractofsale.买方必须按照销售合同规定支付价款。AnydocumentreferredtoinB1-B10maybeanequivalentelectronicrecordorprocedureifagreedbetweenthepartiesorcusotmary.以及经当事人同意或根据交易习惯在bibio中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。B2Licences,authorisations,securityclearanceandotherformalities.

50、许可,授权,安全许可和其他正式手续Whereapplicable,itisuptothebuyertoobtain,atitsownriskandexpense,anyimportlicenceorotherofficialauthorizationandcarryoutallcustomsformalitiesfortheimportofthegoodsandfortheirtransportthroughanycountry.在需要办理清关手续时,由买方自担风险和费用获得任何进口许可或其他官方授权,并负责办理货物进口和从他国过境的一切海关手续。B3Contractsofcarriagean

51、dinsurance运输合同和保险合同a) Contractofcarriage运输合同Thebuyerhasnoobligationtothesellertomakeacontractofcarriage.port.Thecontractofcarriagemustbemadeonusualtermsattheseller'expenseandprovideforcarriagebytheusualrouteinavesselofthetypenormallyusedforthetransportofthetypeofgoodssold.卖方必须自付费用,按照通常条件订立运输合同,自

52、约定交货地点,经由惯常航线,将货物用通常可供运输合同所指货物类型的海轮运至指定目的港。b) Contractofinsurance保险合同Thesellermustobtain,atitsownexpense,cargoinsurancecomplyingatleastwiththeminimumcoverprovidedbyClauses(C)oftheInstituteCargoClauses(LMA/IUA)oranysimilarclauses.Theinsuranceshallbecontractedwithunderwritersoraninsurancecompanyofgood

53、reputeandentitlethebuyer,oranyotherpersonhavinganinsurableinterestinthegoods,toclaimdirectlyfromtheinsurer.卖方必须按照英国伦敦保险业协会货物保险条款(LMA/IUA)的C条款或其他类似条款之规定,自付费用取得最低限度保险险别的货物保险。该保险应与信誉良好的保险商或保险公司订立合同,以使买方或任何其他对货物具有保险利益的人有权直接向保险人索赔。Whenrequiredbythebuyer,thesellershall,subjecttothebuyerprovidinganynecessa

54、ryinformationrequestedbytheseller,provideatthebuyer'sexpenseadditionalcover,ifprocurable,suchascoverasprovidedbyClauses(A)or(B)oftheInstituteCargoClauses(LMA/IUA)oranysimilarclausesand/orcovercomplyingwiththeInstituteWarClausesand/orInstituteStrikesClauses(LMA/IUA)oranysimilarclauses.如果可以实现的话,根据

55、协会货物保险条款(LMA/IUA)A条款或B条款或其他相似条款和/或根据协会战争保险条款和/或协会罢工保险条款(LMA/IUA)或其他相似的条买方没有义务为卖方订立运输合同。c) Contractofinsurance保险合同Thebuyerhasnoobligationtothesellertomakeacontractofinsurance.However,thebuyermustprovidetheseller,uponrequest,withanyinformationnecessaryforthesellertoprocureanyadditionalinsurancerequest

56、edbythebuyerasenvisagedinA3b).买方没有义务为卖方订立保险合同。但应卖any方要求,买方必须提供给卖方应其要求按照A3b)规定办理额外保险的任何必要信息。款,应买方要求并由其承担费用,由头方1可卖方提供所需的任何信息,卖方应该提供额外的保险。Theinsuranceshallcover,ataminimum,thepriceprovidedinthecontractplus10%(i.e.,110%)andshallbeinthecurrencyofthecontract.最低保险金额应包括合同规定价款另加10%(即110%),并应采用合同货币。Theinsuran

57、ceshallcoverthegoodsfromthepointofdeliverysetoutinA4andA5toatleastthenamedportofdestination.Thesellermustprovidethebuyerwiththeinsurancepolicyorotherevidenceofinsurancecover.Moreover,thesellermustprovidethebuyer,atthebuyer'srequrisk,andexpense(ifany),withinformationthatthebuyerneedstoprocureanya

58、dditionalinsurance.保险期限应按照A4或A5规定自发货地点起至少到指定的目的港。卖方必须向买方提供保险单或有关保险范围的其他凭证。此外,应买方要求并由其承担费用和风险(如果有的话),卖方必须向买方提供使其获得额外保险所需的信息。A4Delivery交货Thesellermustdeliverthegoodseitherbyplacingthemonboardthevesselorbyprocuringthegoodssodelivered.Ineithercase,thesellermustdeliverthegoodsontheagreeddateorwithintheagreedperiodandinthemannercustomaryattheport.卖方必须将在约定日期或期限内

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论