版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上Chapter 1 General Provisions In accordance with the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, party A and party B , in accordance with the principle of equality and mutual benefit and th
2、rough friendly consultations, agree to jointly set up a in Zhejiang province in China。Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture Article 1Parties to this contract are as follows: Party A: Name: Position: Nationality:Telephone E-mail Party B: Name: Position: Nationality:Telephone E
3、-mail Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture CompanyArticle 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up The Blue-Luna Western-style food service Cooperative venture l
4、imited liability company(hereinafter referred to as the Cooperative venture company). Article 3The name of the Cooperative venture company is The Blue-Luna Western-style foodLimited Liability Company. The name in foreign language is蓝月亮西式餐饮服务有限公司. The legaladdress of the joint venture company is at 4
5、00#Liuhe street Hangzhou(city) Zhejiang province. Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of China. Article 5 The organization form of the Cooperative venture company is a limi
6、ted liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter.Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and BusinessArticle 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to
7、 strengthen the capital strength,raise the service level,to provide the community a higher quality service of western-style food. Article 7 The productive and business scope of the Cooperative venture company is Article 7 the joint venture company production and business scope is:Provide special wes
8、tern food, coffee, drinki, teacookies.Provide additional services: books and newspapers free lending, wireless network free using.Research and development of special food: global food correspondents, try to provide the newest and hottest food over the world. Local researchers analyze the sent sample
9、s , the Chef of the restaurant will improve and push out .Article 8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1. The service capacity after the Cooperative venture is put into operation is supplying 100 consumers at the same time 2. The service scale may be increased up
10、to supplying 100 consumers at the same time with the development of the production and operation. The service varieties may be added into Dessert, ice cream, buffet.Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital Article 9The total amount of investment of the Cooperative venture comp
11、any is RMB1000,000Article 10 The registered capital of the joint venture company is RMB 500,000. Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture: Party A: Cash 250,000 ;machines and equipment 50.000Yuan;business shop one-year lease contract: 150,000Yuan in a t
12、otal:Yuan.Party B:Cash150,00Yuan ;proprietary technology of manufacturing methods for special western-style food 100,000Yuan;one-year Party b slef-service as a restaurant master contract:100,000Yuan in a total:650,000Yuan. Article 12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for t
13、he use of the cooperative venture company within 3 stages after the approval of the contract. The cash contributed by Party B shall be paid in installment. Each installment shall be as follows: The first stage: party a 150,000Yuan and party b 150,000Yuan (paid in 30 days);The second stage: party a 5
14、0,000Yuan and party b 50,000Yuan (paid in 60 days);The second stage: party at 50,000Yuan and party b 50,000Yuan (paid in 90 days).Article 13 when part a or part b, transfer all or part of its capital contribution to the third party, must be approved by the other party agreed to,and tell the approval
15、 authority for approval. When a party transfer all or part of its capital contribution, the other party has a preemptive right under the same conditions.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture Article 14 Party A and Party B shall be respectively responsible for the following ma
16、tters: Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval, registration, business license and other matters concerning the establishment of the cooperative venture company from relevant departments in charge in China; Processing the application for the right to the use of a site to t
17、he authority in charge of the land; Organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the cooperative venture company;Assisting the cooperative venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation et
18、c.;Responsible for handling other matters entrusted by the cooperative venture company. Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property. in accordance with the provisions of Article 11 and Article 12, 13, and responsible for shipping capital goods such as ma
19、chinery and equipment etc. contributed as investment to a Chinese port;Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel for production and inspecting; Training the technical personnel and workers of the cooperati
20、ve venture company; Responsible for other matters entrusted by the joint venture company. Chapter 7 Labour Management Article 15 Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff
21、and workers of the cooperative venture company shall be drawn up between the cooperative venture company and the trade union of the cooperative venture company as a whole, or the individual employees in the cooperative venture company as a whole or individual employees in accordance with the law of
22、the People's Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department. Article 16 The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries,
23、social insurance, welfare and the standard of travelling expenses etc. shall be decided by both directors。 Chapter 8 Equipment purchaseArticle 17 If the joint venture company need to buy the machinery、equipment, raw materials, fuels, accessories set and office supplies, etc, both sides should know,
24、then to purchase. Chapter 9 Taxes, Finance and AuditArticle 18 1.The cooperative venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.2.Staff members and workers of the cooperative venture company shall pay individual income tax according t
25、o the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China.3.The joint venture companies in accordance with the law of the People's Republic of sino-foreign equity joint venture law provisions of the reserve funds, enterprise development fund and worker welfare award fund every year,
26、and the proportion of extraction decided by both sides according to company management. Chapter 10 Duration of the Cooperative Venture Article 19 The duration of the cooperative venture company is 1 years. The establishment date of the joint venture company shall be the date on
27、 which the business license of the cooperative venture company is issued.Article 20 An application for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the both sides, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (or the examination and
28、 approval authority entrusted by it) six months prior to the expiry date of the joint venture.Chapter 11 the joint venture expires property processingArticle 21 The joint venture expires or terminates the joint venture, the joint venture company shall conduct liquidation according to law, the liquid
29、ation after the property, party A and party B should according to the proportion of investment distribution. Chapter 12 Insurance Article 22 Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the Ping An Insurance Company. Types, value and durat
30、ion of insurance shall be decided by the both directors in accordance with the provisions of the People's Insurance Company of China.Chapter 13 Amendment, Alteration and Termination of the Contract Article 23 The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after
31、 a written agreement has been signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval authority. Chapter 14 Liability for Breach of Contract Article 24 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule the contributions in accordance with the pr
32、ovisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party 10% of the contribution starting from the first month after exceeding the time limit. Article 25 In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both Party A and Part
33、y B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract within 15 days after the contract comes into force. Chapter 15 Force Majeure Article 26 Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthqua
34、ke, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid docu
35、ment for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract. Both parties shall, through consultations, decide whether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for im
36、plementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract. Chapter 16 Applicable Law Article 27 The formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this
37、contract shall be governed by the relevant laws of the People's Republic of China. Article 28 any conflictment and arguement ralated with this contract dispute shall submit to the arbitration commissionthe, the arbitration award shall be final and binding in both parties.Chapter 17 Settleme
38、nt of Disputes Article 28 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through the law-related consultations between both parties. The arbitral award is final and binding upon both parties. Article 29 During the arbitration, t
39、he contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in dispute. Chapter 18 LanguageArticle 30 The contract shall be written in Chinese and in English. Both language versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versi
40、ons, the Chinese version shall prevail.Chapter 19 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous Article 31 The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology agreement, the sales agre
41、ement etc. Article 32 The contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the related departments. Article 33 Should notices in connection with any party's rights and obligations be sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., the written letter notices shall be also required afterwards. The legal addresses of Part
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 农学之眼模板
- 医药生物行业安全生产工作总结
- 舞蹈秘境:身心之旅
- 幼儿园环境教育的研究与实践计划
- 《知识产权法总论》课件
- 舞台设计工程师工作总结
- 2024员工三级安全培训考试题及参考答案【A卷】
- 2023年-2024年项目部安全管理人员安全培训考试题及答案原创题
- 员工因病辞职报告-15篇
- 历史学应用研究报告
- MOOC 计量经济学-西南财经大学 中国大学慕课答案
- 无人机测试与评估标准
- 2024版国开电大法学本科《国际经济法》历年期末考试总题库
- 2023-年2月山东公务员录用考试《申论B》考试真题
- 中国人寿保险培训
- 2024年国家电投五凌电力限公司招聘历年高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解
- 陪诊服务培训课件模板
- 儿童食物过敏的流行病学调查与风险因素分析
- 云边有个小卖部详细介绍
- 2023南头古城项目简介招商手册
- 乡镇权责清单
评论
0/150
提交评论