040利魔法英语上课啦_第1页
040利魔法英语上课啦_第2页
040利魔法英语上课啦_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、哈利波特魔法英语【1-3 册】040 哈利波特与魔法石上课啦(3)惊魂魔药课上集回顾风格是不听课就滚蛋 Anyone messing around上节课,我们见识了绝壁严厉的麦格教授,in my class will leave and not come back. 以及作业是验收知识的必经give them a hugepile of homework. 也围观了一下弱爆了的奇洛教授,隔着文字都觉得被他熏死了,he smellsstrongly of garlic. 当然,最后主角压轴出现,那就是僵尸脸黑的斯内普教授和他的魔药课。“与众不同”的一课当然要从一段“惊艳”的开场白开启。You a

2、re here to learn the subtle science and exact art of potion-making,' he began. He spoke inbarely more than a whisper, but they caught every word like Professor McGonagall, Snape hadthe gift of keeping a class silent without effort.“到这里来为的是学习这门魔药配制的精密科学和严格工艺。”他开口说,说话几乎比耳语略高一些,但人人都听清了他说的每一个字。像麦格教授

3、一样,斯内普教授也有不费吹灰之力能让教室秩序井然的威慑力量。语言点:1. subtle 难以察觉理解的;微妙的,细微的启示:学霸的世界是“严谨的”,不是 almost right or nearly close to truth,而是斯内普风格的 subtle and exact!本讲义哈利波特魔法英语【1-3 册】学员使用。1课程由李虹、有来合制作,所有,。个人内容请关注“有来学”、李虹“小猫说说”2. 表示音量:in+声音大小;eg. Chat in a low voice 小声交谈;in a whisper 低声地,低声说; in a soft voice 细声细气;In a loud

4、voice 大声;cry out in a loud voice 大声叫喊。speak in a sharp, high-pitched voice高调(比较刺耳)3. 好第三标准:have the gift of keeping a class silent without effort.不费吹灰之力能让教室秩序井然的威慑力量As there is little foolish wand-waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don'texpect you will really understan

5、d the beauty of the softly simmering cauldron with itsshimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitchingthe mind, ensnaring the senses . I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopperdeath if you aren't as big a bunch of dunderheads as I usua

6、lly have to teach.'“由于这里没有傻乎乎地挥动魔杖,所以中间有许多人相信这是魔法。我并不指望能真正领会那文火慢煨的大锅冒着白烟、飘出阵阵清香的美妙所在,真正懂得流入人们的液体,令人心荡神驰、意志迷离的那种神妙魔力我可以怎样提高声望,酿造荣耀,甚至但必须有一条,那就是不是我经常遇到的那种笨蛋傻瓜才行。”语言点:1. 好标准四:对于所授学科发自真心的热爱,说起这门课的时候,用的语言会不自觉得发光。说起魔药课,斯内普的精妙语言softly simmering cauldron with its shimmering fumes文火慢煨的大锅冒着白烟、飘出阵阵清香simmer

7、 v./n. 炖;内心充满;即将爆发shimmer v./n. 闪烁;发闪烁的微光本讲义哈利波特魔法英语【1-3 册】学员使用。2课程由李虹、有来合制作,所有,。个人内容请关注“有来学”、李虹“小猫说说”the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring thesenses 流入人们的液体,令人心荡神驰、意志迷离的那种神妙魔力creep v. 缓慢移动ensnare vt. 诱捕;诱入陷阱;Eg. criminals 诱捕罪犯;+in 落入.陷阱中:Young

8、girls were ensnared in prostitution rings.少女们落入了团伙的手中。2. 好标准五:才华爆表!魔药课,成就你!三个连用的精妙动词!bottle vt.;把装入瓶中bottle fame 提高声望赏析:在语境下这个词显得尤其生动,因为魔药课就是通过瓶瓶罐罐在学东西,做实验,创造神奇,所以在这里 establish one's reputation 正是通过 bottle,所以用 bottle fame 真是一箭双雕了!同样的还有下一个词 brewbrew v. 酿造;酝酿brew glory 酿造荣誉很多实验不就是放在大锅中,通过炖和煮来酝酿变化的

9、嘛?Stopper vt. 用塞子塞住Stopper death最后酿制好的不都是装到瓶子里,再用塞子塞住瓶口嘛!本讲义哈利波特魔法英语【1-3 册】学员使用。3课程由李虹、有来合制作,所有,。个人内容请关注“有来学”、李虹“小猫说说”3. 坏标准一:叫学生 dunderhead n. 笨蛋;傻瓜人家要是那么聪明,还跟你学什么,学好了。他讲完短短的开场白之后,全班哑然无声 More silence followed this little speech。哈利和罗恩扬了扬眉,交换了一下眼色 exchanged looks with raised eyebrows。赫敏·格兰杰几乎挪到椅

10、子边上,朝前探着身子,看来是急于证明不是笨蛋傻瓜。没想到就这时候,斯内普突如其来的提问打破了肃静,他展开了对哈利的连环三连问。Potter!' said Snape suddenly. What would I get if I added powdered root of asph'æsfdelto an infusion of wormwood?'“如果我把水仙根粉末加入艾草浸液会得到什么?”啥根?啥粉?怎么混合?哈利直接被问懵了 stumped 被难倒的。而学霸赫敏则 Hermione'shand had shot into the air.赫敏

11、的手臂高高地举到空中。看到哈利出师不利,斯利普面露得意。Snape's lips curled into a sneer.斯内普轻蔑地撇了撇嘴。Tut, tut fame clearly isn't everything.'啧,啧看来名气并不能代表一切但是他并没有放过 Harry, 紧接着又是两个问题:Let's try again. Potter, where would you look if I told you to find me a bezoar(牛黄)?'Hermione stretched her hand as high into th

12、e air as it would go without her leaving her seat, butHarry didn't have the faintest idea what a bezoar was.赫敏尽量在不离开座位的情况下,把手举得老高,哈利却根本不知道牛黄是什么。斯内普继续羞辱 Harry:开学前一本书没看吧?什么都没准备就来上课了?哈利其实有点委屈,觉得这个不可理喻啊!本讲义哈利波特魔法英语【1-3 册】学员使用。4课程由李虹、有来合制作,所有,。个人内容请关注“有来学”、李虹“小猫说说”Harry forced himself to keep looking

13、 straight into those cold eyes. He had looked through hisbooks at the Dursleys', but did Snape expect him to remember everything in One ThousandMagical Herbs and Fungi?最的就是不识相的赫敏了,手都开始颤抖了 quiver,就是不搭理她 Snape was stillignoring Hermione's quivering hand.。赫敏真是感人,看不懂在跟 Harry 1V1 battle 嘛。以至于在斯内普

14、抛出了第三个问题“那你说说舟形乌头和狼毒乌头有什么区别?”时,她直接站起来了!At this, Hermione stoodup, her hand stretching towards the dungeon ceiling.这手都要举到天花板上了,内心呼喊着:叫我,叫我,叫我!我知道,我知道,我知道!连哈利都无语了,对说:,赫敏知道,您为什么问她呢?然而,冷血直男斯内普可没有对她展露出麦格教授的 rare s,而是:Sit down,' he snappedat Hermione. 然后一口气说出了三个问题的。“水仙根粉和艾草加在一起可以配制成一a sleeping potion,

15、就是一服生the Draught of Living Death。牛黄是种效力很强的从牛的胃里取出来的一种石头,有极强的解毒作用 it will save you from most poisons。至于舟形乌头和狼毒乌头则是同一种植物,也统称乌头。明白了吗?”然后猝不及防得话锋转向了所有同学:Why aren't you all copying that down? '敲黑板!知识点!你不知道记笔记啊!然后在大家刷刷记笔记的时候,他冷冷得说:'And a point will be taken from Gryffindor housefor your cheek,

16、Potter.'cheek 熟词僻义:(尤指)无礼(放肆)的行为;厚颜(咱们不也常说:我是不是给你脸了!你还给我蹬鼻子上脸了!)I've had enough of your cheek. 我对你的放肆已经受够了。She's got a cheek ; she just goes on till she gets what she wants.她脸皮很厚,不达目的决不罢休。have the cheek to do sth 有脸做某事.本讲义哈利波特魔法英语【1-3 册】学员使用。5课程由李虹、有来合制作,所有,。个人内容请关注“有来学”、李虹“小猫说说”所以,这里是说因

17、为哈利顶撞,格兰芬多扣一分。更糟糕的是,在接下来的课堂中,Things didn't improve for the Gryffindors as the Potions lesson continued. 接下来做实验的过程中,纳威闯了祸,撒了一地,还烫伤了。结果 Snap 竟然冲着 Harry 喊:你为什么不提前告诉他不能这样做!Thought he'd make you look good if he got it wrong, did you? That'sanother point you've lost for Gryffindor. 你以为他出了错就显出你好吗?格兰芬多又因为你丢了一分。天啊,真是躺着也中枪!怪我咯?哈利之前只是觉得 Snap 不喜欢,经过这节课,他确定,这就是“恨”啊!好在收到了海格的邀请信,可以去海格的小屋子跟他诉诉苦,吐吐槽,还认识了海格那条留着子长相凶狠却内心柔弱的大狗“牙牙”。哈利讲述了魔药课的事

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论