英汉互译实战技巧_第1页
英汉互译实战技巧_第2页
英汉互译实战技巧_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.英汉互译实战技巧汉翻英一、 根本方法要想成为一名合格的管理者,重要的一点是理解其身份和职责。1) 句子主干:一点 是 理解其身份和职责。 主语 系动词 表 语2) 句子主干中的各个成分翻译为与其对应的英语直译和意译i. “一点可以译为“A point/A step, 前面有定语“重要的修饰,可以翻译为“An important point/An important stepii. “是 可以译为“is因为此句主语是单数形式iii. 这里的“其实际上是指代前面的“管理者,而管理者可以译为“administrator直译或 “a person in a managing position意译iv

2、. “理解其身份和职责 可以译为“ understanding his or her role and responsibility3) 分析句子中的其他成分并翻译成与其对应的英语要想成为一名合格的管理者实际上是做此句的目的状语,可以译为“In order to become a qualified administrator/ In order to become a qualified person in a managing position4) 完好地翻译整句话In order to become a qualified person in a managing position,an

3、 important step is understanding his or her role and responsibility.二、 特殊处理1主语从句的处理实例分析:目前,学生们通过体育锻炼增强了体质,为进步学业成绩创造了良好的条件。方法一:断句法 即将主语从句独立成句,为原句余下的部分添加主语,使原句成为两个句子。Currently, students strengthen their body through sports activities. This has created favorable condition for the improvement of their a

4、cademic performance.方法二:名词法 将原句的主语从句转化为名词词组,详细方法有两种可以将主语中的动词转化为英语中含有行为和动作意义的名词或形容词,如实现realizerealization, 解决solvesolution, 期盼aspireaspirationCurrently, the enhancement of students body through sports activities has created favorable condition for the improvement of their academic performance.2无主语/零主

5、语的处理实例分析:在应对气候变化过程中,必须充分考虑开展中国家的开展阶段和根本需求。方法一:添加主语 一般是添加较为广泛的人称主语,如we, you, they或it Its imperative to give full consideration to the development stage and basic needs of developing countries in addressing climate change. 或者 We should give full consideration to the development stage and basic needs of developing countries in addressing climate change.方法二:将原句变为被动构造 The development stage and basic needs of dev

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论