公共英语课程大学英语3段教学重点_第1页
公共英语课程大学英语3段教学重点_第2页
公共英语课程大学英语3段教学重点_第3页
公共英语课程大学英语3段教学重点_第4页
公共英语课程大学英语3段教学重点_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选优质文档-倾情为你奉上Unit 1 (Book 1). WordsAbsorb吸收Acquaintance了解Assign分配(任务)给某人Aware知道的Command掌握commit把托付给Communicate沟通Complain抱怨Concentrate (on)集中注意力Comstant经常的Effective有效地Enlarge放大Environment环境Handle处理Means方法、手段Nevertheless然而Opportunity机会Process过程Purchase购买Reliable可靠地Strategy策略Summarize总结. Phrases and Ex

2、pressionsApart from除之外At a time 每次Be bound to 肯定会By no means决不In addition to 除之外(还有)In detail详细的On a regular/daily/wekly basis经常Over and over again多次Putinto practive把付诸行动Seek out 寻找Watch out for密切注意. Sentence Translation1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。Mrs. Smith complained to&

3、#160;me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified 

4、;English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary. 3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。 I don't think were doing enough to protect our environment

5、 from pollution.  4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read du

6、ring the summer vacation.  5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。 Weve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next ter

7、m/semester.  6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.

8、0; 7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And Ill explain them in greater detail. 8) 

9、;那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. Thats why she has gained a good command of spoken Chinese in

10、 less than three years. . Selected Paragraph Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fa

11、ult. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according it how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committ

12、ed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary. 不要以完全相同的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词

13、会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的次只需要见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。Unit 2 (Book 1). WordsAccomplish完成Conquer征服Contact联系Cover行过(一段距离)Device设备Drag拖Following接着的Fortunately幸运的Moreover此外、而且Nearby在附近Nightmare噩梦Previous以前Retire退休Undoubtedly无疑的Voyage航海Waken唤醒. Phra

14、ses and ExpressionsBe determined to (do sth.)决心(做某事)By far得多Can not help禁不住Give up放弃In spite of尽管、虽然Set out着手、开始Ture over(使)翻到. Sentence Translation1) 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。 Fortunately there was a hospital nearby and we took him there 

15、at once.  2) 胜利登上乔治岛 (George Island) 后,船长向指挥部 (the headquarters) 发了一份无线电报。 After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the headquart

16、ers. 3) 他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。 He is determined to continue his experiment but this time he'll do it another way.  4) 她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。 When she read the novel

17、, she couldn't help thinking of the five years she had spent in the countryside.  5) 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。 Mary thought it difficult to carry out her plan all&#

18、160;by herself.  6) 我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。 We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.  7) 甚至在他的

19、医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。 Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing round the world. 8) 我正忙着做一种新的捕鼠 (ra

20、ts) 装置时,马克走来拖着我出去看花展了。 I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me out to a flower show. . Selected ParagraphThe years passed. He gave up flying and b

21、egan sailing. He enjoyed it greatly. Chichester was already 58 years old when he won the first solo transatlantic race. His old dream of going around the world came true, but this time he would sail. His friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester was dete

22、rmined to carry out his plan. In August , 1966, at the age of nearly sixty-five, an age when many men retire, he began the greatest voyage of his life. Soon, he was away in his new 16-meter boat, Gispsy Moth.好多年过去了。他放弃了飞行,开始航海。他领略到航海的巨大乐趣。奇切斯特在首届横渡大西洋单人航海比赛中夺魁时,已经五十八岁。他周游世界的宿愿重又被唤起,不过这一次他是要驾船环游。由于他患

23、有肺癌,朋友们和医生们都认为他不该去,但奇切斯特决意实施自己的计划。1966年8月,在他快满六十五岁的时候许多人在这个年龄已经退休他开始了一生中最了不起的一次航海。不久,他就驾着那艘16米长的新船吉普赛莫思号启程出海了。Unit 3 (Book 1). WordsArrange 做安排Bunch (一)串Content满意Decade十年Efficient高效的Endure忍受Medal奖章Minor较小的、次要的Occasion时刻Operare开刀Parcel包裹Postman邮递员Primary最初的Rare罕见的Reluctantly不情愿的Spot点Tremvle颤抖. Phrase

24、s and ExpressionsAfter all 毕竟At other times 在别的时候 平时Be sure or对有把握Look after照料Pick up拿起Round/around the corner在附近的. Sentence Translation1) 那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。 That famous actor seemed content to play a minor part in the play.&#

25、160;2) 国庆节要到了,咱们把寝室彻底(thorough)打扫一下吧。 National Day is round the corner. Let's give our bedroom a thorough clean. 3) 她非常勉强地同意让一位年轻医生为她做手术。 She agreed, very reluctantly, to be operate

26、d on by a young doctor. 4) 他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。 They've arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I'm sure we'll have a good time there 

27、(we'll enjoy ourselves there).5) 老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。 After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.

28、0;6) 老两口为他们的孙子感到骄傲,因为他在第28届奥运会上获得了两枚金牌和一枚铜 (bronze) 牌。 The old couple were proud of their grandson, who won two gold medals and a bronze at the 28th Olympic Games. 7) 即使他

29、的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一件可爱的礼物。对这一点汤姆深信不疑。 Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would send him a lovely present. Tom was sure of that. 8) 昨天是玛丽的二十岁生

30、日。她父亲寄给她一双靴子,她母亲为她买了一盒巧克力 (chocolates),而她的男朋友则带给她一束红玫瑰。It was Mary's twentieth birthday yesterday. Her father sent her a pair of boots. Her mother bought her a box of chocolates. An

31、d her boyfriend brought her a bunch of roses.   . Selected ParagraphHe gave her four envelopes. Three were unsealed cards from old friends. The fourth was sealed, in Myras writing. The old lady felt a pang of disappointment. Almost reluctantly s

32、he tore the envelop open. Folded in the card was a piece of paper. Written on the card was a massage under the printed Happy Birthday Buy yourself something nice with the cheque, Myra and Harold. The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. Slowly the old lady stooped to pick it

33、 up. Her present, her lovely present. With trembling fingers she tore it into little bits.他交给她四封信。三封没封口,是老朋友寄来的生日卡。第四封是封口的,上面的字迹出自于迈拉之手。失望的痛楚攫住了老太太的心头。她几乎是带着几分勉强之意撕开了信封。只见生日卡里夹着一张折叠起来的纸。卡上印有"生日快乐"的字样,下面写着一句附言拿这张支票给自己买样称心的东西吧迈拉和哈罗德。支票像只断了翅膀的小鸟似的飘落到地板上。老太太慢慢地弯下腰,把支票从地上捡了起来。她的礼物,她的可爱的礼物!她用颤抖的

34、手指把支票撕了个粉碎。Unit 4 (Book 1). WordsActivity 活动Actually 真实的Barely仅仅Current 当前的Disturb使烦恼Emotional感情的Entertainment快乐Gap缺口Invent发明Involve包括Nighborhood邻近地区Network广播Prohibit禁止Proposal提议Rate率Social社会Typical典型的. Phrases and ExpressionsWorthwhile值得花时间 有价值的At fitst glance咋一看Bring together使相聚Come up with想出Grow

35、up 成长Have a ball玩的开心In part在一定程度上. Sentence Translation1) 接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind. 2) 众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is 

36、well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3) 我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had 

37、;once lived in their neighborhood. 4) 我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to&#

38、160;our English evening. 5) 她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up. 6) 教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前

39、花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。 Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time&

40、#160;to study. 7) 我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法 (solution) 来。 I do hope that you can come up with a better solution than this one. 8) 乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作 (masterpiece)。 At 

41、first glance the picture didn't look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece. . Selected ParagraphLet us take a serious, reasonable look at what

42、 the results might be if such a proposal were accepted. Families might use the time for a real family hour. Without the distraction of TV, they might sit around together after dinner and actually talk to one another. It is well known that many of our problems-everything, in fact, from the generation

43、 gap to the high divorce rate to some forms of mental illnessare caused at least in part by failure to communicate. By using the quiet family hour to discuss our problems, we might get to know each other better, and to like each other better.让我们认真而通情达理地看一下,如果这一建议被采纳的话,会有什么样的结果。千家万户也许会利用这段时间真正地团聚一番。没

44、有电视机的干扰,他们晚饭后也许会围坐在一起,当真交谈起来。众所周知,我们的许多问题事实上是所有的问题,从代沟、高离婚率到某些精神病至少部分地是由于没能交流思想而引起的。我们谁也不把自己心头的烦恼告诉别人,结果感情上便产生了这样那样的问题。利用这安静的、全家聚在一起的时刻来讨论我们的各种问题,我们相互之间也许会更加了解,更加相爱。Unit 5 (Book 1). WordsAncient很旧的Background不显眼的位置Contract合同Echo回声Embarrass使窘迫Enclose附上Favorite最喜欢的人Genius天才Graduate(大学)毕业Illustrate插图Lau

45、ghter笑声Laundry待选的衣服Minus稍差一点Nonsense胡说Odds极大地困难Package包装袋Publish出版Qualification资格Qualify使可胜任Semester学期String线Worldwide在世界各地. Phrases and ExpressionsAt random 任意的Burst into 突然起来Fit in 安排时间做(某事)或见(某人)Here and there这儿那儿Set ones mind on/to 决心要To sb.s astonishment令某人惊讶的是Work on从事于 致力于. Sentence Translati

46、on1) 简从书架上拿了一本杂志,开始东一页西一页地随便翻阅。 Jane picked up a magazine from the bookshelf and started reading here and there at random. 2) 我随信附上这篇故事的几张插图。 With this letter I enclose some&#

47、160;illustrations for the story. 3) 那幢古老的建筑物四周有一圈高墙。 The ancient building was enclosed by a high wall. 4) 格林大夫忙着研制一种治艾滋病 (AIDS) 的药物,但从下月起他就能安排时间在星期一上午看二十个左右的病人了。 Dr. Green is busy worki

48、ng on a cure for AIDS, but from next month on he'll be able to fit in twenty patients or so on Monday morning. 5) 他讲了个故事来说明为什么在详细查看其条款 (provisions) 之前决不要在任何合同上签字

49、。 He told a story to illustrate why you should never sign any contract before you have examined its provisions in detail. 6) 他们老是对她说她有数学天才,她感到很不好意思。She was embarrassed wh

50、en they kept telling her she had a genius for mathematics. 7) 天知道我们那个傻小子什么时候能中学毕业。 God knows when that dumb kid of ours is going to graduate from high school. 8

51、) 亨利的最近一部小说和他女儿的第一本书都于三个月前出版,令他们惊讶的是,后者已经售出一百多万册。 Henry's latest novel and his daughter's first book were both published three months ago, and to their astonishment, the latter has&#

52、160;already sold over a million copies.   . Selected ParagraphPeople ask what college I attended, what degree I have, and what qualifications I have to be a writer. The answer is none. I just write. Im not a genius, Im not gifted and dont write right. Im not d

53、isciplined, either, and spend more time with my children and friends than I do writing.I didnt own a thesaurus until four years ago and I use a small Websters dictionary that I bought for 89 cents I use an electric typewriter that Paid $129 for six years ago. I have never used a word processor. I do

54、 all the cooking, cleaning and laundry for a family of six and fit my writing in a few minutes here and there. I write everything in longhand while sitting on the sofa with my four kids, eating pizza and watching TV. When the book is finished, I type it and mail it to the publisher.人们问我读过什么大学,有什么学位,

55、有什么资历成为一个作家。我的回答是什么都没。我只是写。我不是天才,我没有天赋,写作是野路子。我也没受过什么训练,而且在孩子和朋友们身上花的时间比写作还多。直到四年前我才有了一本同类词汇编,我一直用一本89美分买的韦氏小词典。我用的电动打字机是六年前花129美元买的。我从未用过文字处理机。我们一家六口,烧饭、洗衣、打扫卫生全是我一个人做,只能见缝插针地抽空写那么几分钟。我是跟四个孩子坐在沙发上边吃匹萨饼边看电视时以手写的方式写东西的。书写完后,再把它打出来寄给出版商。Unit 6 (Book 1). WordsAmaze 使大为惊讶Apply申请Career职业Decrease减少Efficie

56、ncy效率Expert专家Findings调查的结果Foundation基础Furthermore此外Inspect检查Management资方Observation观察Project项目Promote促销Recognize认出Relieve减轻Shift班Unfortunately不幸的是. Phrases and ExpressionsAs a result 结果Except for 除了之外Find out查明Hold up 延迟Keep up with 跟上Productive 多产的Quality control 质量控制Result in 结果是Turn out 结果是. Sent

57、ence Translation1) 据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2) 罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management&#

58、39;s accepting the workers' demands. 3) 煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions. 4) 我很想买这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。 I'd like very mu

59、ch to buy the English dictionary. Unfortunately, I haven't got enough money on me.  5) 我想先和你讨论一下这篇文章的英译稿,然后再把它寄给霍布斯先生。 I'd like to talk over with you about the En

60、glish translation of the article before sending it to Mr. Hobbs. 6) 那位外国专家希望在三年内达到所有的目标。 The foreign expert hopes to achieve all his aims in three years.  7) 一个科学家要跟

61、上本领域的新发展,你认为必须做些什么? What do you think a scientist must do in order to keep up with the latest developments in his field?  8) 作者认为,如果优秀工人经常得到加薪和提拔,他们就会有更大的生产积极性。 The author

62、0;thinks that if excellent workers get frequent pay increases and promotions, they will have greater incentive to produce.   . Selected ParagraphI went to the plant and spent about a week looking arou

63、nd and making notes. I was really amazed at what I saw. Most curious of all, there was no quality control whatsoever. No one inspected the final products of the factory. As a result some of the shirts that were put in boxes for shipment were missing one or two buttons, the collar, even a sleeve some

64、times! The working conditions were poor. The tables where the workers sat were very high and uncomfortable. Except for a half hour at lunchtime, there were no breaks in the day to relieve the boring work. I was amazed that the workers hadnt gone on strike.我来到厂里,花了一个星期左右的时间一边到处查看,一边做些笔记。说真的,我对看到的情况不胜

65、惊讶。最为奇怪的是,厂里竟然没有任何质量控制。没有人检验工厂生产的成品。结果,有些装箱待运的衬衫不是缺了一两粒钮扣,就是少了衣领,有时甚至还会短只袖子。工厂的生产条件很差。工作台很高,工人坐在旁边很不舒服。除了吃中饭的半小时外,全天没有别的休息时间来调剂一下令人厌倦的工作。厂里也不播放音乐。工场间的墙壁全是一片暗灰色。使我感到惊奇的是,工人们竟然没有罢工。Unit 7 (Book 1). WordsAdvantage利益Appearance外表Cheat欺骗Dignity尊严Eldely 上了年纪的Eventually终于Evident明显Intention意图Occasionally偶尔Po

66、sitive有把握的Privilege特权Prosperous富裕的Sample品尝Select挑选Sincere诚恳Suspect怀疑. Phrases and ExpressionsAnd whats more 而且 更重要的是Break off 中止Do sb.a favor 给与某人恩惠Lay out陈列Long for 渴望Mistakefor 把错认为Out of place不适当的Pull out抽出Take advantage of 利用To sb.s taste 和某人的口味. Sentence Translation1) 萨姆买不起他极想要的那种照相机,因为那相机

67、太贵了。 Sam could not afford (to buy) the camera he longed for because it was too expensive. 2) 整个上午他都在忙于写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。 He was busy writing the story all the morning

68、, only breaking off occasionally to have some / a cup of tea. 3) 他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了。 He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down&

69、#160;in the world. 4) 他常利用她缺乏生意头脑(business sense)而欺骗她。 He often took advantage of her lack of business sense to cheat her. 5) 王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗? Prof. Wang, would you do

70、 us a favor by coming to our English evening this Saturday? 6) 看外表他一点也不像是个八十多岁的老人。 He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance

71、. 7) 他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。 Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will. 8) 我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。经过一周的观察,我发现情况果真如此。 

72、;I suspected there was no quality control whatsoever in the factory. After making observations for a week I found this was indeed the case.   . Selected ParagraphThe elde

73、rly gentleman, who was poorly but neatly dressed, accepted the spoon and began eagerly to sample one after another of the puddings, only breaking off occasionally to wipe his red eyes with a large torn handkerchief. All the time it was evident that he sincerely believed that he might eventually buy

74、one of these puddings, and I am positive that he did not for a moment feel that he was in any way cheating the store. Poor old chap! Probably he had come down in the world and this sampling was all that was left him from the time when he could afford to come and select his favorite pudding.这位老先生衣着虽然

75、破旧,但却十分整洁。他接过调羹,便开始急切地一只接一只地品尝起来,只是偶尔停下来,用一方大的破手绢擦擦他的红眼睛。有一点自始至终很明显:他真诚地相信自己最终也许会买一只布丁;而我也确信,他一点也不觉得自己是在欺骗商店。可怜的老头儿!很可能他已经家道败落。从前他是有钱来选购他最喜爱的布丁的,而今却只能这样来品尝一下布丁的味道了。Unit 8 (Book 1). WordsAbsolute完全的Acquire习得 获得Approach接近Astonish使大为惊讶Avoid防止Community社区Compose创作Confidence信心Critical危急的Deny拒绝经手 否认Expose暴

76、露Gratitude感激之情Indicate表明Instantly立即Lucky幸运Payment支付Private私人的Range一系列Reveal泄露Sonehow以某种方式Stretch节俭的使用. Phrases and ExpressionsCome true实现Come upon偶然遇见Do well by对某人好Hold back抑制In search of寻找Rob(sb.)of (sth)剥夺 抢夺Think over认真考虑. Sentence Translation1) 我很幸运,在我年轻的时候就学会了许多不同的技能。 I am lucky to have acquired a wide range of skills when I was young. 2) 这些画价值在五千万美元左右,绝不能直接暴露在阳光之下。 These drawings, which are worth something like 

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论