![quick-fix-society-课文翻译_第1页](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/3/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f328/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f3281.gif)
![quick-fix-society-课文翻译_第2页](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/3/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f328/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f3282.gif)
![quick-fix-society-课文翻译_第3页](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/3/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f328/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f3283.gif)
![quick-fix-society-课文翻译_第4页](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/3/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f328/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f3284.gif)
![quick-fix-society-课文翻译_第5页](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/3/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f328/51f123b4-f72e-45ab-a134-1b1bfb98f3285.gif)
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Quick Fix Society詹妮特曼德尔戈德斯坦 Janet Mendell Goldstein我和老公在西弗吉尼亚州度了一周的假,刚回来。My husband and I just got back from a week's vacation in West Virginia.不用说,我们迫不及待地想到那里,于是便走了宾夕法尼亚收费高速公路和几条州际公路。Of course, we couldn t wait to get there, so we took the Pennsylvania Turnpike and a couple of interstates.“看哪,那
2、些美丽的农场! ”老公高声喊道,田园景色以每小时五十五英里的速度在我们身边滑过。"Look at those gorgeous farms!" my husband exclaimed as pastoral scenery slid by us at 55 mph.“你看见那些奶牛了吗?”可是,每小时五十五英里的速度,很难看清任何东西。美丽的农场像移动的绿色棋盘,成群的奶牛在后视镜里缩成了几个小黑点。“ Did you see those cows?”But at 55 mph, it's difficult to see anything; the gorgeo
3、us farmslook like moving green checkerboards, and the herd of cows is reduced to a few dots in the rear-view mirror.四个小时里,我们唯一真正的乐趣就是数出口的标志,还有就是想再次停车时会有什么样的感觉。For four hours, our only real amusement consisted of counting exit signs and wondering what it would feel like to hold still again.的确,去那里看上去没
4、多少快乐,事实上根本就没一点儿快乐。Getting there certainly didn't seem like half the fun; in fact, getting there wasn't any fun at all.所以,该回费城外的家的时候,我坚持要换条路走。So, when it was time to return to ourhome outside of Philadelphia, I insisted that we take a different route.我建议说: “咱们去考察一下农村吧。 ”结果,我们返程的两天里满是新鲜的经历。“ L
5、et's explore that countryside”, I suggested. The two days it took us to make the return trip were filled with new experiences.我们游览了内战时的一个战场,站在了一座小山上。一百二十五年前,也是一个七月炎热的下午,一万五千名南部邦联的士兵曾努力想攻占它,不想他们当中有一半人在徒劳的尝试中身亡。We toured a Civil War battlefield and stood on the little hill that fifteen thousand Co
6、nfederate soldiers had tried to take on another hot July afternoon, one hundred and twenty-five years ago, not knowing that half of them would get killed in the vain attempt.我们驾车缓慢地驶过宾夕法尼亚安静的德国城的主要街道,将速度降至每小时二十英里,以免和去赶集的马匹和马车挤在一起。We drove slowly through main streets of sleepy Pennsylvania Dutch town
7、s, slowing to twenty miles an hour so as not to crowd the horses and horse carriages on their way to market.在县城的博物馆里,我们欣赏了玩具火车和老式汽车;在工厂的直销商店里(购物),省了七成的钱。We admired toy trains and antique cars in county museums and saved 70 percent in factory outlets.在农户的自助餐厅里,我们饱饱地吃了一顿香料沙拉和家庭自制面包,而后便在外边闲逛,享受着阳光,欣赏着卧
8、在阳光里的成群奶牛这时可不是小黑点了。 We stuffed ourselveswith spicy salads and homemade bread in an "all-you-can-eat" farmhouse restaurant, then wandered outside to enjoy the sunshine and the herds of cows no little dots this time lying in it.我们回到家里,恢复了精力,也恢复了活力,还又一次受到教育。这回到那儿的确是快乐啊。And We returned home re
9、freshed, revitalized, and reeducated. This time, getting there had been the fun.毫无特色的收费高速公路和州际公路成了我们许多人的专门选择,这是为什么呢?Why is it that the featureless turnpikes and interstates are the routes of choice for so many of us?大家为什么不试着放慢速度,去考察一下农村呢?Why doesn't everybody try slowing down and exploring the c
10、ountryside?可是,越来越多的情况是,快车道看来成了我们要走的唯一道路。But more and more, the fast lane seems to be the only way for us to go.实际上,大多数美国人总是匆匆忙忙而且不光是在从甲地赶到乙地这样的事上。In fact, most Americans are constantly in a hurry and not just to get from Point A to Point B.我们的国家已经变成了一个追求速战速决的国家不止在一个方面。Our country has become a nation
11、 in search of the quick fix in more ways than one.不要将来,只求现在:从前,美国人明白“好事多磨”的道理。我们从每次的收入里拿出一小部分,以备不时之需。Now instead of later: Americans understood the principle of deferred gratification (被推迟的满足 ). We put a little of each paycheck away "for a rainy day".如果我们想要一个新沙发,或者在湖边的小屋里过上一周,我们就为此攒些钱。银行则会
12、提供特别的圣诞购物储蓄账户和度假储蓄账户帮我们渡过难关。If we wanted a new sofa or a week at a lakeside cabin, we saved up for it, and the banks helped us out by providing special Christmas Club and Vacation Club accounts.如果我们住在乡下,地方合适,就种下玉米和豆子,耐心地等待着收获。If we lived in the right part of the country, we planted corn and beans an
13、d waited patiently for the harvest.如果我们想要瘦一些,我们就少吃一些最喜爱的食物,耐心地等着磅秤降下来,一次降一磅。If we wanted to be thinner, we simply ate less of our favorite foods and waited patiently for the scale to drop, a pound at a time.可是现在,我们没有这份耐心了。我们不攒钱了,而是去贷款;我们用信用卡去买家具、去度假旅行眼下要放松,以后再付钱。But today we aren't so patient. W
14、e take out loans instead of making deposits, or we use our credit card to get that furniture or vacation trip relax now, pay later.我们买食品也像买衣服一样,都是已经弄好的,现成的。We buy our food, like our clothing,ready-made and off the rack.如果我们急着要减轻体重,就试用最新的神奇套餐,它保证能在十天之内减去十磅, 除非我们很有钱,可以去做吸脂手术。And If we're in a hurr
15、y to lose weight, we try the latest miracle diet, guaranteed to take away ten pounds in ten days . unless we're rich enough to afford liposuction.不要缓慢,只求快速:我们不但现在就要,我们甚至不想被动地等待。Faster instead of slower: Not only do we want it now; we don't even want to be kept waiting for it.这种急躁、 “讨厌等待”的普遍心
16、态已经影响了我们生活的各个层面。This general impatience, the "I-hate-to-wait" attitude, has infected every level of our lives.我们用二十秒从自动取款机里取出二十元钱,而不会去银行排队(等候)。Instead of standing in line at the bank, we withdraw twenty dollars in as many seconds from an automatic teller machine.而后我们拿着这快速取出的钱去一家快捷的便利商店(为什么
17、在超市里排队呢?),购买已经全部包好、随时可放进微波炉的速冻晚餐, 除非我们不介意等那么长时间买些快餐来代替。Then we take our fast money to a fast convenience store (why wait in line at the supermarket?), where we buy a frozen dinner all wrapped up and ready to be put into the microwave . unless we don't care to wait even that long and pick up some
18、 fast food instead.假如吃了快餐感觉不适,我们赶紧去药箱里找药,为了你猜对了找点快速镇痛剂(药)。And If our fast meal doesn't agree with us, we hurry to the medicine cabinet for you guessed it some fast relief我们喜欢快照,于是就购买宝丽来(拍立得)照相机。We like fast pictures, so we buy Polaroidcameras.我们喜欢快捷的娱乐,于是便用录像机将最喜爱的电视节目录制下来。We like fast entertain
19、ment, so we record our favorite TV show on the VCR.我们也喜欢能快速传送的信息,例如电脑屏幕上闪现的消息、从你的传真机传到我的传真机上的文件、 “目击者新闻”节目里九十秒快速时事报道,以及浓缩成“二百年难忘瞬间”的历史。We like our information fast, too: messages flashed on a computer screen, documents faxed from your telephone to mine, current events in 90-second bursts on Eyewitne
20、ss News, history reduced to "Bicentennial Minutes".作为象征, “美国之鹰”正在为“邮政速递”飞翔。有谁还敢让美国多等一晚上?Symbolically, the American eagle now flies for Express Mail. How dare anyone keep America waiting longer than overnight?不要透彻,只求肤浅:而且,我们甚至不想彻底了解一个事物。Superficially instead of thoroughly: What's more,
21、we don't even want all of it.以前,我们仔细阅读经典小说或最新畅销书的每一个词,而现在,由于越快就越好,我们读浓缩版的书,或者把书的录音磁带放进汽车的录音机里,在上班的路上收听。Once, welingered over every word of a classic novel or the latest best seller. Today, since faster is better,we read the condensed version or put a tape of the book into our car's tape play
22、er to listen to on the way to work.要么就是去买克利夫笔记,尤其当我们是学生时。这样我们就根本不用去阅读原书了。Or we buy the Cliff's Notes, especially if we are students, so we don't have to deal with the book at all.以前,我们聆听贝多芬第五交响曲的每一个音符。而现在,我们没有那个时间了;作为代替,我们可以从古典音乐精华片断CD 上欣赏那段“哒哒哒嘟”主旋律的二十六秒长的片段,CD 上还有九十九个同样著名乐曲的选段。Once, we lis
23、tened to every note of Beethoven's Fifth Symphony. Today, we don't have the time;instead, we can enjoy 26 seconds of that famous "da-da-da-DUM" theme and 99 other musical excerpts almost as famou s on our Greatest Moments of the Classic CD.毕竟,既然有人已经选择出最优秀的部分,为我们省去了的麻烦,干嘛还要浪费四十五分钟去听
24、整首曲子呢?After all, why waste 45 minutes listening to the whole thing whensomeone else has saved us the trouble of picking out the best parts?像读者文摘这样的杂志上的文章,到我们手里时已经被缩简了。因为有了今日美国报 ,简要报道的新闻比以前更简单了。Our magazine articles come to us pre-digested in Reader's Digest. Our news briefings, thanks to USA Tod
25、ay, are more brief than ever.甚至我们的人际关系也被压缩了。我们不再每天花很多时间陪伴我们的亲人,而是代之以所谓的“宝贵时光”,但这种时间往往根本就是没时间。Even our personal relationships have become compressed. Instead of devoting large parts of our days to our loved ones, we replace them with something called "quality time", which, more often than n
26、ot, is no time at all.在我们匆匆忙忙地看书,再去听音乐、读新闻、与人交往的同时,我们没有认识到,我们是在依照“冰山原理”过日子仅仅注意了冰山的顶端,而忽视了隐蔽在水面下的那九分之八的部分。As we rush from book to music to news item to relationship, we do not realize that we are living our lives by the iceberg principle paying attention only to the top and ignoring the 8 /9 that lie
27、s just below the surface.现在就干的欲望,立刻干完的欲望,对待生活浮光掠影的欲望,这一切都是从什么时候开始的?我们为什么如此匆匆忙忙地去节省时间?When did it all begin, this urge to do it now, to get it over with, to skim the surface of life? Why are we in such a hurry to save time?我们要用省下的时间去干什么呢?仅仅是为了急急忙忙地去节省更多的时间吗?And What are we going to do with all the time we save besides, of course, rushing out to save some more time?令人悲哀的事实是,我们不懂得怎样利用省下的时间,因为我们所擅长
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 开题报告:虚拟现实技术辅助盲生定向行走训练的干预研究
- 开题报告:新时代民族地区公费师范生乡村教育情怀的生成机制与提升路径研究
- 外科急腹症护理课件
- 《旅游规划的编制》课件
- 2024年小动物找家教案含反思
- 2024年山皮石买卖标准合同一
- 安永大中华区2024财年环境、社会和治理报告
- 2024年厂房短期租赁协议模板一
- 科技公司开门红启动会
- 教师个人德育工作计划范本
- 不完全性肠梗阻治疗
- 视频保障应急处置预案
- 一级直齿轮减速器设计说明书
- 职业规划中职业能力
- 《拿破仑传》历史巨人的传记
- 肾积水教学演示课件
- 铁路各类灾害防治-冻害防治(工务安全管理)
- 内控手册编制方案
- 煤焦酚-安全技术说明书MSDS
- 2024年湖北省初中学业水平考试物理•化学试题
- 跨文化交流与国际视野培养
评论
0/150
提交评论