企业保密协议(中英文对照).doc_第1页
企业保密协议(中英文对照).doc_第2页
企业保密协议(中英文对照).doc_第3页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、企业保密协议(中英文对照)MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT保 保 密 协 议This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of _, is being entered into between _and _insert correct pany name and address (“pany”) relative to _Confidiential Information supplied to Citect Pty.Ltds China operations (“Citect”) for the _Contra

2、ct No._:Contract. 根据_合同编号:_之-即_有效日期为_的约定,_,以下简称““”向_(以下简称为“_”) 提供_保密信息,现_和_插入公司名称和地址以下简称为“公司”就该保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达本钱互相保密协议,协议自 20_ 年_月_日正式生效。1.The pany and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained

3、from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement.Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, softwa

4、re packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation.The pany andhereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, e_cept in furtherance of the purpo

5、se(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party"s Confidential Information e_cept as required for the performance of their duties hereunder.ESI and the pany will mark al

6、l Confidential Information with the word “Confidential” and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form.Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclos

7、ure, within thirty (30) days. 公司和_双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业机密、工艺流程、配方、代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销方案、客户、建议书和答应性文件。公司和 ESI 特此确认如下:除为实现本协议上述各工程的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和参谋擅自使用或披露对方的保密信息,但是

8、,该等员工或参谋为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI 和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十30天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。2.Information shall not be considered confidential if it:符合以下情形之一的,那么不属于保密信息的范畴:a.is contained in a printed publication prior to the date of

9、this Agreement; or在签署本协议日期之前,已在印发发行的出版物中出现过的;或b.is or bees publicly known through no wrongful act or failure to act on the part of the receiving party; or非因信息接收方的过错行为或不作为而致使已被公众所知悉的信息;或c.is rightfully known by the receiving party without any proprietary restrictions at the time of receipt of such in

10、formation from the disclosing party or bees rightfully known to the receiving party without proprietary restrictions from a source other than a party to this Agreement; or在披露方向信息接收方披露该等信息时,该等信息已被信息接收方通过正当途径所知悉,并且该披露不附带任何所有权限制的;或该等信息已被信息接收方自本协议当事各方以外的其它渠道通过正当途径所知悉,并且该披露不附带任何所有权限制的;或d.is required by l

11、aw to be disclosed by the receiving party; provided that the receiving party promptly notifies the other party and takes reasonable steps to limit such disclosure permissible under law; or法律规定要求信息接收方必须披露的;但是,该信息接收方应立即将有关情况通知对方,并在法律所允许的范围内及时采取合理措施,以限制该法律所要求的信息披露;或e.is independently developed by any e

12、mployee or agent of the receiving party who has not had access to or been informed of the information in question.该等信息属于信息接收方的任何员工或代理人在未利用该有关保密信息,亦未知悉该有关保密信息的情况下独立开发出的信息范畴的。4.Unless _or the pany requests otherwise, each party may destroy the other party"s Confidential Information in its possess

13、ion after it is no longer required by the parties in furtherance of the purposes set forth hereinabove.Upon the request of either party, each party will deliver to the other party and erase from the memory of its puter and puter storage devices, or render non readable all remaining materials belongi

14、ng to the other party and any copies or abstracts thereof, whether or not of a confidential nature.除非_或公司另有要求外,假设任何保密信息对于协议双方履行本协议项下之目的不再具有任何价值时,任何一方均可其届时持有的、属于对方的该等保密信息销毁。假设任何一方提出要求,那么另一方应该将其届时仍持有的、属于对方所有的所有资料、资料复印件或【摘要】:p 】: 无论该等资料是滞属于保密性质交还给要求方,并应将该等资料、资料的复印件或【摘要】:p 】: 自其电脑和电脑存储器中删除,或者将上述各项资料、资料复

15、印件或【摘要】:p 】: 变为不可读文件。5.Neither the e_ecution of this Agreement nor the furnishing of Confidential Information by either party shall be construed as granting to the receiving party either e_pressly, by implication, estoppel, or otherwise, any license or right to make any use of any such Confidential

16、Information, e_cept as otherwise provided herein, and the receiving party agrees that neither it nor any of its subsidiaries, affiliates, officers, directors, employees, agents or representatives will make use thereof without the specific and e_press written consent of the disclosing party prior to

17、such use.Furthermore, the receiving party agrees that Confidential Information disclosed hereunder is the sole property of the disclosing party and that the receiving party has no proprietary interest therein whatsoever.不得将任何一方签署本协议的行为或提供保密信息的行为解释为该方已向信息接收方授予了任何明示的、默示的、制止反言式的或任何其它类型的擅自对该等保密信息进展使用的任何

18、权利或答应,但是,本协议中另有规定的除外。同时,信息接收方还同意:未经保密信息披露方之明确详细的事先书面同意,其本身、本任何附属公司、关联公司、高级管理人员、董事、员工、代理人或代表均不得擅自对该等保密信息进展使用。此外,信息接收方还同意:根据本协议予以披露的保密信息完全属于披露方的财产,接收方对于该等保密信息不享有任何类型的所有权权益。6.E_cept as otherwise agreed in writing by the parties and subject to the confidentiality restrictions contained herein, the parti

19、es agree that either party may meet, e_change information, enter into agreements, and conduct business relationships of any kind with third parties to the e_clusion of the other party hereto relating to projects which are the same or similar to those described above.Subject to the terms and conditio

20、ns of this Agreement and e_cept as otherwise agreed to in writing by the parties, discussion and/or munications between the parties hereto will not impair the right of either party to develop, make, use, procure, and/or market products or services now or in the future that may be petitive with those

21、 offered by the other, nor to develop and provide products to petitors of the other party, nor require either party to disclose any planning or other information to the other.Neither party has made any mitment hereunder to the other regarding the consummation of any proposed business relationship an

22、d each party will bear its own costs and e_penses in connection with this Agreement whether or not such a relationship is consummated. 除协议双方以书面形式另有约定或本协议中保密限制规定另有规定外,协议双方一致同意,本协议任何一方均可与本协议另一方以外的任何第三方就本协议中上述的同种或类似工程进展会面、交换信息、签署协议并开展任何类型的业务关系。除本协议中各条款和条件或协议双方以书面形式另有约定的以外,本协议双方之间开展的会谈和/或沟通不得损害任何一方本应拥有的

23、以下各项权利:即开发、制造、使用、购置和/或营销任何如今或今后与本协议另一方所提供的产品或效劳构成竞争关系的产品或效劳的权利;开发并向本协议另一方的竞争者提供产品的权利;和要求本协议另一方向其披露任何规划或其它信息的权利。对于能否顺利完成任何拟定业务关系,协议双方均未向对方作出任何承诺,并且,无论拟定业务关系是否按方案施行完毕,协议双方应各自承当与本协议有关的任何费用和开支。7.The parties agree that any and all Confidential Information shall be e_ported outside the United States only

24、in pliance with all applicable United States e_port control laws.The receiving party will not directly or indirectly use or re-e_port disclosed Confidential Information in any manner contrary to U.S.e_port laws and regulations, including but not limited to use in nuclear, chemical/biological warfare

25、 and/or missile activities.The receiving party also agrees that it will not, without first procuring a B_A license or License E_ception, (a) re-e_port or release any disclosed Confidential Information to a national of a country in Country Code D:1 or E:2; nor (b) e_port to Country Groups D:1 or E:2

26、the direct product of the disclosed Confidential Information, if such foreign produced product is subject to national security controls as identified on the merce Control List (See General Prohibition Three Sec.736.2(b)(3) of the E_port Administration Regulations).The obligations of this section 7 s

27、hall survive any e_piration or termination of this Agreement. 协议双方一致同意:任何和所有的保密信息在出口到美国以外的国家和地区时,必须符合所有可适用的美国出口管制法律的规定。信息接收方不得违背美国出口法律法规的规定,直接或间接地对根据本协议约定而披露的保密信息进展使用或再出品,包括但不限于进行核战争、化学/生物战争和/或导弹活动。同时,信息接收方还同意:在未办理 B_A 答应或获得答应豁免之前,其不得:a对任何根据本协议而披露的保密信息再次出口到或披露给国家代码为 D:1 或 E:2 的国家的国民的;或b假设某外国直接根据本协议项

28、下所披露的保密信息制造出了产品,该等在外国美国以外产品属于出口商品控制目录参见美国出口管理条例第 3 节第 736.2 条第b3 款之一般制止行为中所列制止范围的,那么将该等产品出口到代码为 D:1 或 E:2 组别的国家。上述第七条所规定的义务在本协议之期限届满终止或提早解除时继续有效,不受任何影响。8.The nondisclosure obligations of both parties under this Agreement shall terminate on the earlier of five (5) years from the date of disclosure or when the information is no longer confidential. 双方根据本协议所应承当的保密义务应在以下较早到达的日期时予以终止:1自信息披露之日后的五5年期满之日;或2信息不再属于保密信息范畴时。9.This Agreement s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论