一句有悖传统的翻译——记《口技》教学片段传统口技.doc_第1页
一句有悖传统的翻译——记《口技》教学片段传统口技.doc_第2页
一句有悖传统的翻译——记《口技》教学片段传统口技.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、一句有悖传统的翻译记口技教学片段:传统口技七个一工程一篇案例一句有悖传统的翻译记口技教学片段南川三中初一年级 尧彬口技一文,对口技表演者高超技艺的生动逼真地描写,构造层次明晰、有条不紊,极好地运用了正面描写与侧面描写相结合的手法。教学时亦应抓住其构造和语言的特点进展教学。但上过本文,有一个镜头让我久久不能忘怀:师:文中屡次描绘听众的反响,这些描绘有什么效果?生1:“满座宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。”说明宾客听得入神,被深深吸引,并感到满意,“默叹”一词说明宾客还能意识到这是口技表演,虽已入神但还能自持。生2:“宾客意少舒,稍稍正坐。”表现了宾客也随口技表演内容由紧张到松弛的渐变过

2、程,也说明宾客逐渐难以自持。生3:“宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。”写宾客惊慌欲逃的神态、动作,说明口技表演到达以假乱真的绝妙境界。生4:我认为宾客不是要逃跑,而是去救火。哗然我当时也懵了:是我看的资料不全吗?不权威吗?但在我的记忆中是翻译成的“几乎想争着逃跑”呀!随即,我让学生展开讨论,自己却赶紧翻阅资料。但事实就是这样:老师教学用书中译为“几乎都想争先恐后地逃跑”,文言文全解、教材全解、点拨等中都译为“几乎想抢先跑掉”之类的,无一是译为去救火的。我暂不说明观点,让学生自己表决。结果各有理由:认为是逃跑的理由是:众多资料书中是这样的翻译,古汉语字典上的“走”也是解释为“跑,逃跑”。因为此时宾客已不能自持,所以在火灾面前表现出逃跑心理是符合事实的。认为是救火的理由是:救火救人是发生火灾后宾客们应立即想到的,这是中华民族的传统美德。而且,文中的“奋袖出臂”一词也说明宾客们准备大干一场。“走”是解释为“跑”,但不是“逃跑”,而是跑去舀水,同时也说明了宾客们不能自持的境界。不用说,我赞成了救火的观点。因为我们的教学,不只是欣赏文中壮观的场面,体会.写作的精妙,更要培养学生做人素养。至于是否改变了原文本意,我想林嗣环在天之灵也不会过多指责吧。20_/6/13一句有悖传统的翻译记口技教

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论