(完整版)唐雎不辱使命原文译文对照_第1页
(完整版)唐雎不辱使命原文译文对照_第2页
(完整版)唐雎不辱使命原文译文对照_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、唐雎不辱使命原文译文对照实词解释句子翻译秦王使 人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”使:派谓:对 说欲:想要易:交换许:答应安陵君曰:“大王加惠,以大易 小,甚善 ;加:给予惠:恩惠易:交换善:好虽然,受 地于先王,愿 终守 之,弗敢易!”然: 这样受:接受愿:愿意守:守护秦王不悦 。安陵君因使 唐雎使 于秦。悦:高兴使:派使:出使秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易 安陵,安陵君不听寡人,何也?易:交换听:听从且秦灭韩亡魏,而君以 五十里之地存者,以:凭借。存:幸存以君为长者 ,故不错 意也。长者:忠厚长者错:通“措” ,放置秦始皇派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土

2、地交换安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说“大王给予恩惠,用大的交换小的很好虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。秦王对唐雎说: “我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是(因为我)把安陵君当作忠厚长者,所以不打他的主意。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆 寡人者,现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但他违轻寡人与?”背我的意愿,是轻视我吗?请:让广:扩充逆:违背轻:轻视唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,是:这样。虽千里不敢易 也,

3、岂直 五百里哉?易:交换直:只, 仅仅秦王怫 然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”怫然:盛怒的样子尝:曾经。闻:听说秦王曰: “天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。 ”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”布衣:平民。秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢 地尔。”免:摘掉冠:帽子徒:光着跣:脚抢:撞唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士 之怒也。庸夫: 平庸无能的人士: 有才能有胆识的人。夫专诸之刺王僚也,彗星袭 月;袭:扫过聂政之刺韩傀也,白虹贯 日;贯: 直冲唐雎回答说“不,不是这样。安陵君从先王那里接受封地并守护它。即使方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里(就能交换)

4、吗?”秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”唐雎说“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:平民发怒,不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲太阳;要离之刺庆忌也,仓 鹰击于殿上。要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。仓:通“苍”青色。此三子者,皆布衣之士 也,怀怒未发,休祲降这三个人,都是出身平民的有胆识的人,心里的于天,与臣而将四矣。发:发作。 休:吉祥 祲:不详。 怒气还没发作,上天就降下了征兆,现在,他们)休祲:吉凶的征兆。连同我将成为四个人了。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素 ,今日是也。”挺剑而起。缟素:白色丝织品,这里是穿丧服挺:拔。秦王色挠 ,长跪而谢 之,曰:挠: 屈服谢: 道歉“先生坐!何至于此!寡人谕矣:谕: 明白,懂得夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”徒: 只如果有才能胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。” (于是)拔出宝剑站起来。秦王变

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论