版权许可合同(中英)_第1页
版权许可合同(中英)_第2页
版权许可合同(中英)_第3页
版权许可合同(中英)_第4页
版权许可合同(中英)_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、« Copyright Lice nse Agreeme nt版权许可合同AGREEMENTdated1st June 2006签约日期:2006年6月1日Scholastic Can ada LimitedScholastic (加拿大)有限公司604 King Street West, Toronto, ON M5V 1E1, Canada加拿大多伦多皇家西街M5V 1E1(here in after called "the Proprietors")(以下简称“版权方”)and及Chi na Women Publishi ng House 中国妇女出版社A-

2、24 Shijia Huto ng. Do ngche ng District, Beijing 100010, Chi na中国北京东城区史家胡同甲24号,100010(here in after called "the Publishers")whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled:按此协议, 双方就作者为 Jo Ellen Bogart ,插画作者为 Laura Fernandez 和 Rick Jacobson 的米爷爷学认字达成协议。(each title he

3、reinafter called the Work)(以下简称“作品”)WHEREBYP,roprietors and Publishers agree that:按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议:1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into theChinese languageSIMPLIFIED CHARACTERS ONaLnYd to print, publish and sell, at the P

4、ublishers' own expense, the Work inTRADE HARDCOVER FORM ONLYexclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement:Mainland of China only.11 版权许可及使用范围:按此协议,版权方 仅授予出版方翻译此书为 中文简体版本 ,并自行承担印刷、 出版和销售的费用。 遵照本协议的所有 条款和条件,此专有出版权的作品 仅允许在中国大陆出版精装本 。1.2 TERM: This

5、 Agreement covers a period offive (5) years fromagreement date . On expirationof this license,all rights hereingranted revert to the Proprietors without further written notice.12 条款:本合同有效期为签约之日起 5年。合同到期时,无需书面通 知,合同提到的所有权利自动返还版权方。2. RIGHTS RESERVED: All rights not specifically granted to the Publishe

6、rs herein, without limitation, are reserved to the Proprietors.2保留权利:本合同没有明确授予出版方的所有权利,毫无限制地归版 权方所有。3. WARRANTY: The Proprietors warra nt that they control the rights to the en tire Work conv eyed herein and gran ted to the Publishers and that they have the full power to makethis Agreement.3保证:版权方保证

7、持有本合同中的转让作品的权利,并授予出版方, 版权方也保证有能力执行本合同。4. ASSIGNMENT OF RIGHTS: This Agreeme nt and the rights hereby gran ted may not be assig ned or tran smitted in whole or in part by the Publishers either volun tarily or by process of law and the tran slati on of the Work may not be issued un der any impri nt ot

8、her than the Publishers' own, as stated above, without the prior written consent of the Proprietors.4 权利转让:不论是自发或是通过法律程序,出版方均不可将本合同以 及合同中授予的权利全部或部分转让。作品的译作未经版权方书面允许, 如上所述,不可发表在出版方署名之外的地方。5.1 ROYALTY AND ADVANCE: The Publishers shall pay to the Proprietorson sig nature of this Agreeme nt a non-re

9、fun dable adva neeof US$1,000.00 in United States dollars against the following royalty, based on the Publishers' current retail list price, onall copies sold: 6% for 1-5,000 copies sold; 7% for 5,001-10,000 copies sold; and 8% on all copies sold thereafter.5.1版税及预付:出版方应预付合同中署名之版权方1,000.00美国美元,

10、此预付金不可退还。现列出如下版税:依据出版方目前的零售价格表, 基 于所售册数:售1-5, 000册税率6%;售5,001- 10, 000册税率7%; 售10, 000册以上税率8%。The Advanee payment, if not earned out before this Agreement expiry date, shall not be tran sferred or exte nded to the Ren ewal of this Agreeme nt.本合同期满前若未能付梓,预付款不应转交或延伸给本合同的补充条款。Royalties payable by the Pu

11、blishers to the Proprietors shall be based on 100%retail list price. No royalties are payable on copies distributed free to the Press or for publicity or for the replacement of damaged copies but the number of such copies free of royalty shall not exceed four percent (4%) of allcopies sold.出版方应付版权方的

12、版税应依据100%零售价格表。为宣传而免费送给出 版社或为替换损坏书册的,可不付版税,但免费书册数不得超过销售册数 的4%。5.2 ACCOUNTING: The Publishers shall accou nt to the Proprietors on printin gs, sales, and earnings SEMI-ANNUALLY as of the 30th day of June and the 31st day of December in each year and will make full settleme nt of the acco unt withi n

13、nin ety (90) days thereafter. Allpayments required to be madeby the Publishers tothe Proprietors shall be madepromptly to the Proprietors. Failure to ren der such acco un ti ng and settleme nt shall cause automatic termin ati on of this Agreeme nt and immediate reversi on to the Proprietors of all r

14、ights gran ted here in without prejudice to any claim which the Proprietors may have for damages or otherwise as set forth in Clause 12 hereof. Royalty reports shall note in detail:5. 2账目核算:出版方应在印刷、销售和半年收益方面遵守版权方规定, 即每年6月30日和12月31日后90天内,完全结算账目。出版方应付版 权方的所有应付款项应及时支付。未能结算,合同将自动中止,无需发表任何声名,本合同提及之所有权利立即

15、返还版权方,并毫无疑义地承担任 何可能对版权方造成的损失,否则执行12条中相关条款。版税报告应记录:-the number of copies printed; and the cumulative total printings印数;及附加印数-the number of copies spoiled; and the number of copies given away for Press and for publicity损坏册数;及赠送出版社为宣传使用的册数-the number of copies sold; and the cumulative total sales销量;及附加

16、总销量-whe n the Publishers' editi on is out of print出版方脱销日期5.3 AUDIT: If so requested, the Publishers agree to allow the Proprietors to audit the Publishers' books of record relating to the Work in order to verify royalty accounting and printing stateme nts.5. 3审核:若有要求,出版方允许版权方为证实版税账目和印制报告, 审核

17、出版方与此作品有关的档案册。5.4 TAX: Should the Publishers by law be required to deduct tax from any sums due the Proprietors un der this Agreeme nt the Publishers shall provide a written declaration to this effect with the releva nt stateme nt of acco unt show ing the amount deducted. The Publishers will provide

18、 the Proprietors with official tax receipts from the releva nt tax authorities as evide nee of suchpayme nts. Failure to do so will be a breach of this con tract.5. 4税款:若出版方依法从总应付金额中扣除税款,依据本合同,出版 方应提供一份书面声明,注明扣税数额。出版方提供正式税款收据作为证 据。未能做到的将视为违约。5.5 REMAINDERING:The Publishers mayremainder the Work and

19、shall pay to the Proprietors ten perce nt (10%) of the amount received except that no royalties shall be paid on any copies sold at or below cost of manu facture, provided, however, that no suchrema in dercopies of the Work shall be sold within a three (3) years period from the date of first publica

20、tio n by the Publishers. ThePublishers shall have six (6) mon ths to sell off all copies of their edition of the Work on the expiration of the term of thisAgreeme nt. All such sales are to be subject to royalty payme nts stipulated herein and the Publishers are required to account to the Proprietors

21、 for all such sales and provide written notificationwhe n all copies have bee n sold. In the eve nt that stock still remai ns after the six (6) mon ths selli ng-offperiod, the Publishersare required to destroy all remainingcopies .5. 5降价销售:出版方可降价销售作品,应付给版权方总收入的10%,任何书册以成本价或低于成本价售出,无需版税。若作品未降价销售,应 从出

22、版方第一次出版之日起售卖 3年。合同期满之日起,出版方有6个月 降价售完其所有图书。此种销售行为应遵循本合同之版税支付规定,出版方的销售行为应遵照版 权方,并提供书面脱销通知。6个月降价销售后仍有库存,出版方应销毁 所有剩余图书。6.1 PUBLICATION: The Publishers shall publish the translation of the Work within 12 mon ths of the date of this Agreeme nt and the number of copies to be printed shall not be less than5

23、,000. Ifthe Publishers fail to issue the tran slati on of the Work with in the period detailed all rights gran ted in this Agreeme nt shall revert to the Proprietors forthwith and the adva nee payme nt provided for in Clause 5.1 here in shall be forfeited without prejudice to any claim which the Pro

24、prietors may have for damages or otherwise.6. 1出版:出版方应在签约之日起12个月内出版译作,印数不得少于5, 000册。若出版方未能在规定时间内发行译作,所有本合同中的授权返还 版权方,条款5.1条提到的预付款将被扣留,出版方并毫无疑义地承担任 何可能对版权方造成的损失.6.2 PUBLICATION DATE: Promptly on the date of publication of the Publishers' tran slati on of the Work, but in no eve nt later tha n ten

25、 (10) days thereafter, the Publishers shall notify the Proprietors, in writing of said date of publication.6. 2出版日期:出版方应尽快将出版日期书面通知版权方,不得晚于出 版之日后10天。6.3 COMPLIMENTARYOPIES On publication the Publishers shall dispatch to the Proprietors ten (10) free copies of the translated Work. The Proprietors sha

26、ll have the right to purchase further copies for their own use at the best trade discount.6. 3免费赠送:出版后,出版方应免费分发10册译作给版权方。版权方有权以最低折扣购买更多图书。7. PROPRIETORS' APPROVALT he Publishers, if requested to do so, shall submit the translation of the Work to the Proprietors for approval before publicati on,

27、and in that eve nt the Publishers shall not proceed with the printing of the translationof the Work untilthey have received such approval in writing. The Proprietors shall not unreasonably withhold or delay their approval. BARDON-CHINESE MEDIA AGENCY, is authorized to check all copyright notices, ti

28、tle pages, and covers before the Publishers proceed with prin ti ng.7. 版权方的许可:若有要求,出版方需提交译作给版权方,以获得出版 许可。在这种情况下,出版方收到书面许可通知前,不应继续印刷译作。 版权方不得毫无理由地推迟许可。 在出版方继续印刷前,BARDON-CHINESE MEDIA AGENC被授权审核所有版权信息、扉页和封面。8.1 TRANSLATION: The Publishers agree that the translationof thework is to be faithfully and ac

29、curately made, without change in the theme or substa nee of the Work, except as may be deemed n ecessary to permit lawful publicati on thereof, and shall reta in the spirit of the Work insofar as may be practicable. The Publishers further agree that any deviation from the standard prescribed by the

30、first sentence of this paragraph shall require the express writte n consent of the Proprietors.8. 1翻译:出版方保证作品的翻译忠实准确,除为达到合法出版目的外,不变更原作的主题和主旨,并应在可执行的范围内保持原作之精神。出版方还应同意,任何背离本条第一句规定之处,应申请得到版权方的书面许 可。8.2 UNLAWFUL CONTENTS: The Publishers absolve the Proprietors from any liability arising from the public

31、ation of the translated Work, but if in the opinion of the Publishers the Work contains any matter which is at any time libelous or otherwise contrary to law, or which infringes upon any existing copyright(s), then the Publishers maysubmit to the Proprietors a written request to remove said matter f

32、rom the translation of the work. If the Publishers receive from the Proprietors a written consent to said submitted request, said matter may be removed by the Publishers from the translation of the Work.82 非法内容:出版方免除版权方的任何译作出版责任。但在出版方看 来,作品包含任何损害他人名誉的或其它违法之处, 或违反任何现行版权 法的,出版方可向版权方递交一份从译作中删除此类内容的书面请求

33、。 出 版方收到版权方的书面许可,此类内容才可从译作中删除。8.3 ADVERTISEMENTSA: dvertisements may not be printed or inserted in any edition of the Work whether issued by the Publishers or by its sublicensee, without the Proprietors' prior written consent.83 广告:未经版权方书面许可,不管是出版方还是其分支机构都不得 在任何版本的译作中刊印广告。8.4 PERMISSIONS: The Pu

34、blishers understand the rights to use or print art works. Illustrations, and photographs, contained within the Work or on its covers and/or jackets are not conveyed in this Agreement unless specifically stated. The Publishers are solely responsible for obtaining rights in such materials from the cop

35、yright holder.84 许可:出版方了解使用或印刷艺术作品的权利,若非明确注明,本 作品中或其封面和封套中的插图和图片不在转让之列。 出版方对从版权持 有者获得的权利负单一责任。8.5 The Publishers agree to pay US$210.00 for CD-Romfee including shipping fee and tax.8. 5出版方同意支付210.00美元CD-Rom费用,包括其航运费和税款。9.1 COPYRIGHTPROTECTIOONF TRANSLATIONT: he Publishers will not do any act or perm

36、it any act to be done which will cause infringement of the Proprietors' copyright or which will cause the translation of the work to vest in the public domain in any country in which the Publishers' edition will be circulated. In the event that the Proprietors' copyright is infringed by

37、any party, the Publishers agree to immediately notify the Proprietors and will make every effort to terminate the copyright infringement.91 翻译的版权保护:出版方不应做出或允许做出任何引发侵犯版权方 版权,或引发作品译文流传到译作可能传播到的任何国家的公开领域的行 为。若版权方版权被任一方侵害, 出版方应立即通知版权方, 并尽可能中 止版权侵害。9.2 TITLES: The Publishers undertakes to print in every

38、copy of the translation of the work published by them the name(s) of the author(s) of the Work as set forth below. Failure to include the copyright notice in every copy of the Work will cause automatic termination of this Agreement and all rights granted herein shall revert to the Proprietors as set

39、 forth in clause 12 hereof.92 书名:出版方在每一册译作上刊印作者姓名,依下执行。未能在每 一册作品中刊印版权信息,合同自动中止,按照 12 条中相关条款,所有 权利返还版权方。版权信息:JEREMIAH LEARNS TO READ by Jo Ellen Bogartand illustrated by Laura Fernandez and Rick JacobsonText copyright 1997 by Jo Ellen BogartIllustrations copyright 1997 by Laura Fernandez and Rick Jac

40、obsonSimplified Chinese translation copyright 200_by China Women Publishing HousePublished by arrangement with Scholastic Canada LimitedALL RIGHTS RESERVEDAny sublicensee is required to print the above copyright notice in a prominent place on its editions of the Work. Failure to do so will be a brea

41、ch of con tract.任何被授权者都应在译作的显著位置刊印以上版权信息。未能做到的将视为违约。10. OUT OF PRINT: In the event the Publishers give notice to the Proprietors that the demandfor the Publishers'translationof theWork has ceased, or if the Publishers allow the Work to go out of print or off the market and fail to issue a new ed

42、iti on with in six(6) mon ths after receipt of writte n no tice to do so from the Proprietors, then the Proprietors shall have the option to termin ate this Agreeme nt, such optio n to take effect upon dispatch by the Proprietors to the Publishers of written notice of Proprietors' desire to so t

43、erminate. For the purposes of this Agreement, the term OUT OF PRINT also applies if the Publishers' stock of the Work is 100 copies or less.10. 脱销:出版方通知版权方作品翻译的需求停止, 或出版方承认作品脱 销,而又未能在收到版权方书面通知 6个月内发行新版本,则版权方有权 选择中止合同。中止合同的选择在版权方书面通知出版方后生效。 出版方 的库存为100本或更少时,也视为“脱销”。11. VALIDITY OF AGREEMENT: This

44、 Agreeme nt is n ot valid until it has bee n sig ned by both parties and un til the Proprietors are in receipt of the adva nee payme nt set forth in Clause 5.1.11. 合同有效性:本合同双方签字后方可生效,版权方收到5.1条中提到 预付款后方可执行。12.1 TERMINATION: Should the Publishers be declared bankrupt, or should a petiti on be prese nt

45、ed, or a meet ing convened for thepurpose of making an adm ini strative order for the winding up or dissolutionof the Publishers, or should the Publishers breach anyof the terms of this Agreeme nt and not rectify such breach within one (1) month of having received written notice of the Proprietors t

46、o do so, the n all rights gran ted un der this Agreeme nt shall revert to the Proprietors forthwith. Any such reversion shall becon sidered a term in ati on of this Agreeme nt which shall be without prejudice to any claim which the Proprietors may have for damages or otherwise and without prejudice to any monies already paid or the n due to the Proprietors from the Publishers. In the eve nt of termination of this Agreement, for any reason, the Publishers shall rema in obligated to effect payme nts to the Proprietors

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论