成语小故事中英文对照加注拼音_第1页
成语小故事中英文对照加注拼音_第2页
成语小故事中英文对照加注拼音_第3页
成语小故事中英文对照加注拼音_第4页
成语小故事中英文对照加注拼音_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、惊弓之鸟Birds Startled by the Mere Twang of a Bowstringzh angu o sh i qgongyu anqi anni an zhonggu ozh ongyu an di q u g ezh uhou guo lian战国 时 期(公元前 403-221 年 中国中原 地 区 各诸侯国连nianzh eng zh andesh idaiweigu oyougem mgji aogeng lei dereny 1 ti antadu iguo wang年争战的时代)魏国有个名叫更羸的人。一 天 ,他对国王shu ow o zhyaola kai

2、gong kongsh eyxi aji unengb a ti ansh angde ni aosh exi alaigu o说:“我 只要拉 开 弓 ,空射一下,就能把天上的鸟射下来。”国wangb u xiangxingengleibiandu izh unti ansh angf eilaide y 1zh 1 y ansh e q uguo zhenn a zh 1王不相信。更羸便对准天上飞来的一只雁射 去,果真/、那只yant ng dao laxi an desh eng y nji udi ao lexialaigu owanggand ao h i!n q i guai ge

3、ngleishu o雁听到拉弦的声音就掉了下来。国王感到很奇怪。更羸说,n a sh iy 1zh 1 sh ou gu osh ang de y an ta y1 t ng d aow olak aig ongxi andeshengxi angjiuj ng“那 是一只 受 过伤 的 雁 。它 一 听 到我拉开弓弦 的声响 ,就惊hu ang dezh 1ch i b u zh uz i ran y ao di aoxi al ai l e慌 得支持 不 住,自 然 要 掉下来 了。”In the Warring States Period, therewas a man in the S

4、tate of Wei called Geng Lei. One day he said to the king: 'I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild gooseflying in the sky, twanged the bowstring, and the goosefell to the ground. GengLei said, 'This gooseh

5、as been hurtin the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.'j ngg ongzh 1ni ao zh e g e ch eng y u b 1 y u sh cugu o j ngkongzh 1 h ou y cuy 1 di and Ongj ng ji u“惊弓之鸟 ”这 个 成 语 比 喻 受过 惊恐之 后 ,有一 点动静 就t e bie hai pa 特 别 害 怕。This

6、idiom means thatif one has been frightened in the past one's will may become paralysedin a similar situation.毛遂自荐Mao Sui Recommending Himselfzh cn gu <5 sh id aiq mgu 0j un du i g engdazh aogu 0 de d eu ch engzh ao gu 0 dep ngyu anjunda战国时代,秦国军 队 攻打赵国的都城。赵国的平原君打su an q1nzid aoch u gu 0 qu q1n

7、gji u b1ngxi angtiao xu an y1 g e j 1ngm ng n eng gandereny1t0ng算 算亲自到楚国 去 请 救 兵想/Lb、挑 选 一个精明 能 干的人一同qianquy ouy1gem ngji ao m ao su iderenz i g ao f enyongyu any i t0ng q u pngyu anjundao、八前去。有一个名叫毛遂的人,自告奋勇愿意 同 去。平原君到ch ugu 0houyuch uw angtan l e b anti anm ei you y 1 dian ji e gu omao sui nuqichen

8、g ch eng楚国后,与楚王谈了半天,没有一点结果。 毛 遂 怒气冲冲dina zhe bao jian b1 jinch u wang zhengj y upo sh1 chuw ang d aying chu b1ngyuzh aogu 0lian地拿 着 宝 剑,逼 近楚 王 ,终于迫使楚王答应 出 兵 ,与赵国联hegongt0ngd1kangq ngu 0合共同抵抗秦国。In the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao. DukePingyuan of Z

9、hao planned to ask the ruler of the State of Chu personallyfor assistance. He wanted to select a capable man to go with him. A man called Mao Sui volunteered. When the negoti-actions between the two states were stalled becausethe ruler of Chu hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandis

10、hing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.m dosu i z iji an zh e g e ch er)gy uy ongl ai b 1 y u z i j 1 tu 1 ji an z ij 1 b u b i bi er enji e“ 毛遂 自荐 ” 这 个 成语用来 比 喻 自 己 推 荐 自己 ,不 必 别人介sh ao绍。This idiom means to recommend oneself.世外桃源A Haven of Peace and Happinessd ong

11、jindew enxu eji ataoyu anm g xi ele yipianzh um ngdew enzh angji ao东晋的文学家陶渊明写了一片-FrH著名的文章叫ta o hu (yuanjixush u yi g ey ur en ch uw abu yudesh Ihouour anlaidaol e taohu a桃花源记。叙述一个渔人 出 外捕鱼的时候,偶然来到了桃花yu an zhe gedi fangccngzh el1tonggu o yi g e sh an dongfaxi anleyigecunz1zh el1源这个地 方 。从这里通过一个山洞,发现了*个

12、村子,这里dejum nsh iq nch ao shb inanrende h oudai zhesh i yi geyush igeju em eiyoubaoxu e的居民是秦朝时避难人的后代。这是一个与世隔绝、没有剥削heyaporenrenanjule yedemei haosh e hu iy u rengaobi ecunm nhuji ay1houzai和压迫、人人安居乐业的美好社 会 。渔人告别村民回家以后,再yezh ao b udao zhegedi fangle也 找 不 到 这 个 地 方 了Tao Yuanming, a famous writer of the E

13、astern Jin Dynasty (317-420), wrote the well-known essay Peach-BlossomSpring. In it he tells a story which goes like this: A fisherman happenedto come upon a place called Peach-Blossom Spring. Squeezing through a cave, he found a village, the residents of which were descendants of refugeesfrom the Q

14、in Dynasty. It was a paradise isolated from the outside world, without exploitation or oppression, and everybody living and working in peace and contentment. The fisherman left the villagers and went home. But he could never find the place again.h ou l ai y cuzh e g e g u sh i ch ansh engl e sh i w

15、ait aoyu an zh e g e ch engy u y digl aib 1 y u y u后 来,由这 个 故 事 产生了“世 外桃源 ”这 个 成语,用来比 喻 与sh i g e ju e de l 1 xi ang de m ei h ao sh i ji e世 隔 绝 的、理 想 的 美 好 世 界。This idiom is derived from the above story, and is used to mean an isolated, ideal world.南辕北辙Going South by Driving the Chariot Northc ong从

16、qi any oug er enyaodaonanf ang q uta zuo de che z1 que xiangbei fang hang sh1guo过lu路、八前有个 人 要 到 南方去,他坐的车子却向北方行驶。ren人shu a说:n“你1 qu nan去南fang方ch e z 1 z en me,车 子 怎 么xi ang向bei hang北行sh 1 ne驶 呢 ?ta”他hu回i d a答shu a说:wo“我de的ma马hen很n eng台匕能pao跑l u wo路 ,我de的ch e f u车夫ji a驾ch e车de的ji技sh uy e术也hen很gao高m ng

17、明,ji a加sh ang wo上我you又dai带le了ch ang z u充足de的l u f ei路 费。”zh e这g e ren个人mei没you有kao考l u虑daofang xiang到 ,方 向nong弄fan反le了,t ade他的ti ao条ji an件yu e越hao好,l i离ta他yao q u de要去的di地fang ji u yu方就越e yu an远。Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: 'If

18、you are going to the south, why is your chariot heading north? ' The man answered, 'My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I have enoughmoney. ' The man didn't consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the

19、 further he was away from his destination.h oul airenmen ji u b a zh e g eg u sh i g aiku ow 百n anyu anb eizh eb 1yuy 1 ger endeh eng后来人们 就 把 这个故 事 概括为“南辕北辙”,比喻一 个人的行w eih et ade m u de zh engh aoxi mg f an为和他的 目 的 正好相 反 。The idiom derived from this story indicates that one's action was the oppo

20、site effect to one's intention.画龙点睛Putting the Finishing Touch to the Picture of a Dragonn anb百ch ao g on(g yuansh i q i y ou g ehu aji a ji ao zh mgs engyaoy cu yc1 tadaoy南北朝(公元 420-589)时 期,有 个画家叫张僧繇。有 一次,他到一g es 1mi ao q uyouw anzaiqi ang b 1 sh ang mian hua les 1 ti aolongkesh1 doum ei ycuhu

21、ach u个寺庙去游玩,在墙 壁 上 面 画 了四条龙,可是都没有画出yanjngkan hua der缶ji aod e h en q i gu aiwent aweish en me b uhu aa ch u y an j ng ta shuo眼睛。看 画的人觉得 很 奇 怪,问他为什么不画出眼睛 。他 说:yan j ng sh1 longde gu anji anhu ash angyanj ngl ongji uhu 1 fei zculedaji abuxi angx1n“眼 睛 是龙的关键,画上眼睛,龙就会飞走了。”大家不相信t a shu o de hu azh angsen

22、gyaonaq i b ilaigang geiliang tiaolong dianshangyanj ngl1ke他说的话。张僧繇拿起笔来,刚给两条龙点上眼睛,立刻dian shan leim ngli angtiaolongfeixi ang tiankongqiangsh ang zhsh engxi ali angti aomeiycuhu a电 闪 雷鸣,两条龙飞向天空,墙上只剩下两条没有画y an j mg de long眼睛的龙In the Southern and Northern Dynasties Period (420-589), there was a painter

23、 called Zhang Sengyou. Once he visited a temple and painted on the wall four dragons, but gave none of them eyes. The onlookers felt that this was odd, and asked why he hadn't painted the eyes. He answered, 'Eyes are crucial for dragons. With the eyes painted on, the dragons would fly away.&

24、#39; Nobody believed this, so Zhang Sengyou took up his brush and added eyes to two of the dragons. No sooner had he finished than the two dragons flew into the sky amid a thunderstorm. The two without eyes stayed painted on the wall.“画 龙 点 睛”这 个 成 语 用 来 比 喻 讲 话 或 写 文 章 时,在 关 键 地 方 加 一 两 句 重 要 的 话,使

25、 内 容 更 加 生 动 有 力。This idiom is used to describe how, when writing or speaking, one or two key sentenceswill enhance the contents.画蛇添足Drawing a snake and Adding Feetzh an guo shdaiyou g e ch ugu orenj i t adezuxi an y I shji esh uhout a na ch u yi huji u战国时代有个楚国人祭他的祖先 。仪 式结束后,他 拿 出 一壶酒sh ang g百shou x

26、i a de j 1 g erendaji a shangli angshu ow omendoulaihu a she shu Ixi anhu a赏给 手 下 的几 个人。大家商量说 :“我们都来画 蛇, 谁先画haoshuI ji uh ezh e h u ji uq izh ong youy ig eren xi an hu a haole dan ta k andao tongbanhai好谁就喝这 壶 酒。”其丿、中有一个人 先 画 好了 。但 他 看到同伴还meiyouhu aw anji u y oug eish etiansh angleji aozh e sh I l ng

27、yigerenye hu ahao l edu ogu o没有画宀完,就 又 给蛇添上了脚。这 时,另一个人 也 画好 了,夺过ji uhub a jiuhe l e b ingqie shu osh ebenlaish i m ei youji aoden1zen meneng gei tatian酒壶把 酒 喝 了, 并且说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能 给 它添sh ang jiao neIn the Warring States Period, a man in the State of Chu was offering a sacrifice to his ancestors.上脚呢

28、?”After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servantsthought that there was not enough wine for all them, and decided to each draw a picture of a snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were s

29、till busy drawing, he addedfeet to the snake. At this moment anotherman finished, snatched the beaker and drank the wine, saying, 'A snake doesn't have feet. How can you add feet to a snake?hu a sh eti anz u zh e g e ch engy u b 1 y u zu o l e du o y u er b u qi ad angde sh i fane r b a sh i

30、“ 画 蛇添足”这 个 成语 比 喻 做 了 多 余 而 不 恰当的 事,反而 把 事q mg n eng z ao情 弄 糟 了。This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary and surplus things.班门弄斧Showing Off One's Proficiency with the Axe Before Lu Ban the Master Carpentergudai you yi g eji anzh uhe diaok e j i sh uf e ichang gaoch aoderenm

31、ngji aol u banmu古代有一个建筑和雕刻技术非常高超的人,名叫鲁 班 ,木ji anghang l 1z tnch eng t aweizushi chu anshu ot a cengyongmutou zh izu ole yi zh i wucai匠行里尊称他为祖师。 传说他曾用木头制作了一只五彩banlan de feng hu angn eng g ouzaikong zh ong f e ixiang san tianbudi ao xialaizail u banmen斑斓的凤凰,台匕能够在空中飞翔三天不掉下来。在鲁班门qianb ai n ongfuz1dangra

32、n xiand e you xi ezib u li angl i le、八前摆弄斧子,当然显得有些自不量力了。Lu Ban was supposed to be a consummate carpenter in ancient times. It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days. Thus it was considered the height of folly to show off one&

33、#39;s skill with an axe in front of Lu Ban.b mm enn ongf u zh e g e ch engy u y ongl ai b 1 y uz aih angji a mi cnqi anxi ansh i b enl ng“班门弄斧 ”这 个 成语, 用来 比 喻在行家 面前显示 本领This idiom excoriates those who show off their slight accomplishments in front of experts.怒发冲冠So Angry That One' s Hair Lifts U

34、p One' s Hatzh cn gu o sh idai zh aogu ode d ach enl n xi angr u ch口sh 1d ao q ngu oz ait axi dng qn wengsu o战 国 时 代,赵国的 大臣蔺 相如 出使到 秦国 。在他向 秦 王索hu i y u b i desh h ouq nw angm dnb u ji angl1 l nxi angr u q if end eli ant ou f ad oush ul e回 玉 璧 的时 候,秦王蛮不 讲理,蔺相如 气愤得连头 发都竖了q 1 lai xiang shang chong

35、 zhe mao z1 起 来, 向上冲着 帽 子。In the Warring States Period, Lin Xiangru, chief min-ister of the State of Zhao, was sent as an envoy to the State of Qin to ask the ruler of Qin to return a fine piece of jade to Zhao. But the ruler of Qin was rude andunreasonable.Lin was angry, and his hair stood up so st

36、iffly on his head that it lifted up his hat.h oul airenmeny ongn u f a chongguanzh e g e chengy u x ngr ongr enf enn ud aol e j i后 来 人 们 用 “ 怒 发 冲 冠 ”这 个 成 语 形 容 人 愤 怒 到 了 极dian点。This idiom came to be used to mean being extremely ang.ry画饼充饥Allaying Hunger with Pictures of Cakess angu 0sh Id aiw eigu

37、0de hu ang di c ao rui zh讪b ei xu an b a y 1geyou cai n engderendao三国时代魏国的 皇 帝 曹 睿,准备选拔一个有才能的人到ch aot mgla izuguanc co ru i dui t a dedach enshu oxu an z erencaibu nengguangzh ao朝廷来做官。曹 睿 对他的大臣说 :“选择人才 ,不 能光找y oux U 1m ngderenxu m ng h aoxi ang shzaidsh anghu a de y1 kuai b 1ngzh 1 nengkanbu有虚名的人。虚

38、名 好像是在地上画 的 一块 饼 ,只台匕能看,不n engji eju ed uz 1j 1e de wenta台匕能解决肚子饥饿 的 问题 啊!”In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false repu

39、tation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.'h oul airenmenji uyonghu ab1ngch ong j 1zh egech engy ub1yuyongkongxi angan wei后来人们就用a画饼充 饥 ”这个成语比喻用空想安慰z 1j1bun engji eju eshj1went自己,不台匕能解决实际问题。Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.一鸣惊人Amazing the World with a Single Featzh cn gushi d aiq iw eiwang j丨w eihou zu o l e sanni angu Oj unzh mguxi angl

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论