法律翻译典型句型 Otherwise_第1页
法律翻译典型句型 Otherwise_第2页
法律翻译典型句型 Otherwise_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、法律翻译典型句型 Otherwiseotherwise句型通常用来表述以下几种意思:1、除外;2、其他主要有三种搭配:1. 跟unless引导的句子(让步状语从句)连用,表示“除外”含义。2. 置放在连词or之后使用,表示“及其他”的意思。3. 与than一起,通常用来否定句子的主语。意思是“除外”,这里需要指出的是,“otherwise than”通常指“除以方式之外”,这是该句型区别于“unlessotherwise”的特点。第一、 与unless搭配,表示“除外”含义。In this Ordinance, unless the context otherwise requires, “s

2、tate” means a territory or group of territories having its own law of nationality. (Laws of Hong Kong, Cap.30, Wills Ordinance, Art. 2) 在本条例中除文意另有所指外, “国家”指拥有本身国籍法的领域或一组领域。A notice under subjection (1) shall, unless it otherwise provides, apply to the income from any property specified therein as it

3、 applies to the property itself. 根据第(1)款发出的通知书除其中另有订定外亦适用于通知书内指明的财产的收入一如适用于该项财产本身。In this contract, unless the context otherwise requires, “goods” means 在本协议所称“货物”,除条款另有规定外,是指Unless in any enactment it is otherwise provided 除成文法另有规定外 由此可见,在otherwise和unless搭配使用时,unless放在从句句首,而otherwise放在主语和谓语之间,即: un

4、less+主语+otherwise+谓语 如果使用被动语态,则otherwise放在主语和be动词后面,谓语的过去分词前面,即: unless+主语+be动词+otherwise+谓语的过去分词 第二、 置放在连词or之后使用,表示“及其他”的意思。Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence. 任何人籍恐吓怂恿或以其它手段诱使证人或一方当

5、事人不在仲裁处聆讯中作证即属犯罪。If 2 or more persons are defendants to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and execution issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable may not have been served or been a pa

6、rty or may not be within the jurisdiction of the Board. 如有2名或以上的人以合伙人或其它身分而属同一宗申索的被告人法律程序文件可送达予其中任何一人而判定该收件人败诉的裁定可由申索人获得执行程序亦可向该受件人进行即使任何其它共同有责的人可能未获得送达法律程序文件或不属当事人或不在仲裁处的司法管辖权范围内均无例外。Article 19 Irrevocable Offer An offer may not be revoked: (i) if it expressly indicates, whether by stating a fixed

7、time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable;(ii) if the offeree has reason to regard the offer as irrevocable, and has undertaken preparation for performance.第十九条有下列情形之一的,要约不得撤销:(一)要约人确定了承诺期限或者以其他形式明示要约不可撤销;(二)受要约人有理由认为要约是不可撤销的,并已经为履行合同作了准备工作。or otherwise在上面的例句中翻译成“及其他”,其他后面接的名词应当是or前面名

8、词的上位概念。举个简单的例子,比如:red, blue, black or otherwise在这句中or前面的名词是颜色,所以or otherwise应当翻译成“及其他颜色”。需要注意的是,or otherwise中的otherwise不作定语,因此后面不能加名词。or otherwise后面如果是动词(包括动词分词),则or otherwise一般做状语,可以理解或翻译成“以其他方(形)式”。比如:“juridical person “means any legal entity duly constituted or otherwise organized under applicabl

9、e law, whether for profit or 第三、与than一起,通常用来否定句子的主语。意思是“除外”,这里需要指出的是,“otherwise than”通常指“除以方式之外”,这是该句型区别于“unlessotherwise”的特点。No will or any part thereof shall be revoked otherwise than (a) by marriage as provided by section 13; or(b) by another will executed in accordance with section 5; or(c) by a

10、 written revocation executed in the manner in which the will was executed; or(d) by the burning, tearing or otherwise destroying of it by the testator, or by some person in his presence and by his direction, with the intention of revoking it除籍以下方式外任何遗嘱的全部或任何部分均不得撤销(a) 根据第13条的规定籍缔结婚姻而撤销或(b) 籍按照第5条签立的另一份遗嘱而撤销或(c) 籍依照签立遗嘱方式签立的遗嘱撤销书而撤销或(d) 由立遗嘱人或由其它人在立遗嘱人面前并依其指示将遗嘱烧毁撕毁或以其它方法毁灭而其意愿是撤销该遗嘱。从上面的例句可以看出,otherwise than总是作副词,用来修饰前面的动词,后面主要是接一种方式,所以,该句型通常都是:动词+otherwise than+by。除了otherwise than以外,还有other than的句型。other than和otherwise than的意思一样,但语法不同。other than修饰动词时,语法结构与otherwise than相同,但是other than除了可以修

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论