《文言文常见翻译的失误》进阶练习(三)_第1页
《文言文常见翻译的失误》进阶练习(三)_第2页
《文言文常见翻译的失误》进阶练习(三)_第3页
《文言文常见翻译的失误》进阶练习(三)_第4页
《文言文常见翻译的失误》进阶练习(三)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文常见翻译的失误进阶练习判断下列句子翻译:1、由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三,才见到他。2、三人行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。3、子曰:“学而时习之,不亦乐乎?”译成:孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”4、求人可使报秦者,未得。译成:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。5、蚓无爪牙之利,筋骨之强。译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。参考答案:1、错。因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到他。2、错。很多人在一起走,肯定有可以当我老师的人在里面。3、错。孔子说:“学习后要按时复习,不也是很高兴的事吗?”4、错。寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到。5、错。蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。解析:1、译句中在数词“三”后加上量词“次”字。2、译句中的“品行高洁、学有专长,乐于助人的人”原句中没有这个内容,是翻译者随意加进去的,应删去,才符合原句的意思。3、译句把“时”的意思漏掉了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才是意思完整的译句。4、译句不符合现代汉语语法规则。在古代汉语中,有一种倒装句,这种句子在翻译时,一般说来,要恢复成现

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论