文言文翻译123_第1页
文言文翻译123_第2页
文言文翻译123_第3页
文言文翻译123_第4页
文言文翻译123_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、能力解读能力解读 B级 理解,高考要求全面准确理解句子的含义。内容解读内容解读 翻译句子多在文言文阅读试翻译句子多在文言文阅读试题中考查。也有另外出一段题中考查。也有另外出一段文字要求考生翻译。文字要求考生翻译。 句子翻译为高考必考题,所句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊句式和词类选句子多含特殊句式和词类活用等。活用等。实词实词一词多义一词多义古今异义词古今异义词通假字通假字偏义复词偏义复词词类活用词类活用虚词的意义和用法虚词的意义和用法文言句式文言句式句子的语气句子的语气三原则“信信”、“达达”、“雅雅”二标准:二标准:直译为主直译为主,字字落实:忠实于原文意思,字字落实:忠实于原文意思

2、,不遗漏,也不能多余。不遗漏,也不能多余。意译为辅意译为辅,文从句顺:明白通顺,合乎现文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。代汉语的表达习惯,没有语病。 方法点拨:方法点拨:直译即严格按照原文字句一一译出,竭直译即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。一致。 意译即按原文表达的大意来翻译,不拘意译即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。泥于原文的字句。 清荣峻茂,良多趣味。(三峡) 水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。 腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。 滕王阁序文坛领袖孟学士,文章的气

3、势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。 五步骤审审切切对译对译连连抄抄摩结合上下文通读,把握大意,揣出题意图者。摩结合上下文通读,把握大意,揣出题意图者。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。 留:留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等删:删:无实在意义的虚词无实在意义的虚词调:调:对于特殊句式,将语序重新调整对于特殊句式,将语序重新调整换换:补:补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。的成分补充进去。 按现

4、代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。 按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。 有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化化 ,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义无论如何不能拿古义视为今义 。第一步:审审 结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。例例1:其李将军之谓也。:其李将军之谓也。表推测语气,大概宾语前置的标志,无实在意义,可不翻译判断句的标志,翻译为“是”译文:大概

5、说的是李将军吧。译文:大概说的是李将军吧。第二步:切切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例:寻从破元兵于滁州涧,例:寻从破元兵于滁州涧,从取和州,子兴授达镇抚。从取和州,子兴授达镇抚。(明史明史 徐达陈玉春传徐达陈玉春传)译文:不久徐达跟从太祖在滁州涧打败了元兵,又跟从他夺取了和州,郭子兴任命徐达为镇抚。1.狼度狼度 简子之简子之 去远去远 。(。(中山狼传中山狼传) 译文:狼估计赵简子已经离远了。译文:狼估计赵简子已经离远了。2.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。新之路也。译文:已经用刑法处罚了他们

6、,还把译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的道路。过自新的道路。第三步:对译对译(一)留一)留 原文中表示国名、年号原文中表示国名、年号(干支干支纪年、纪月纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。译。例例1 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记岳阳楼记) 译文:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。 例例2 元丰中,庆州界生子方虫元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(,方为秋田之害。(梦溪笔

7、谈梦溪笔谈) 译文:元丰年间,庆州地段生长着子方虫,正成为秋田里的害虫。1.季布名所以益闻者,曹丘扬之季布名所以益闻者,曹丘扬之 也。也。史记史记季布栾布列传季布栾布列传 译文:季布的名声更加显著的原因译文:季布的名声更加显著的原因,是因为曹丘生的传诵啊是因为曹丘生的传诵啊 。2.景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他为清河王太傅。为清河王太傅。(二)删(二)删 文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语

8、进行翻译,可剔除不译。 句首发语词主谓间取消句子独立性的助词倒装句式的标志词句中表停顿的语气助词衬音助词表敬副词偏义复词的衬托成分例例1.师道之不传也久矣。师道之不传也久矣。 译文:从师的风尚不流传已经很久了。 例例2.盖当时视他驿为壮。(盖当时视他驿为壮。(2005年浙年浙江卷)江卷) 译文:(褒城驿)在当时比其它驿站更为壮观。 1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。译文:您因为一个人的赞美而召用我,译文:您因为一个人的赞美而召用我,一个人的诽谤而赶走我,我担心天下有一个人的诽谤而赶走我

9、,我担心天下有识之士听说这事后,就能够窥测出您的识之士听说这事后,就能够窥测出您的深浅。深浅。2.应侯之用于秦也,孰与文信侯专?应侯之用于秦也,孰与文信侯专? 译文:译文:应侯在秦昭王时被重用,与文信侯应侯在秦昭王时被重用,与文信侯相比谁更专擅大权(或相比谁更专擅大权(或“更有权势更有权势”) ?(三)换(三)换 有些文言词语随着时代的演变有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如(如“江江”,古特指长江,今泛指一般的,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如江河),有的词义缩小了(如“臭臭”,古,古泛指一般的气味,今特指臭

10、气),有的词泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如义发生了转移(如“牺牲牺牲”“”“,古指祭祀,古指祭祀用的牲口,今已无此义)用的牲口,今已无此义)甚或有些词甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。语必须用现代汉语进行替换。 单音词换成双音词,词类活用词单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等词换成今义,通假字换成本字等 例例1 视事三年,上书乞骸骨。视事三年,上书乞骸骨。 任职、工作任职、工作请求辞职、请求辞职、告老回乡告老回乡译文:工作了

11、三年,上书请求辞职。例例2 具言沛公不敢倍项王具言沛公不敢倍项王 。译文:详细述说沛公不敢背叛项王 。1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。履白石。译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。苔,踩着石头。2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?恐怕不可以吧? (四)调 对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等 ,翻译时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。例例 大将六人白巡以势

12、不敌。大将六人白巡以势不敌。 译文:六个将领把力量不敌叛军的情势译文:六个将领把力量不敌叛军的情势报告了张巡。报告了张巡。1.自县为近畿大郡,近代未之有也。自县为近畿大郡,近代未之有也。 译文:从县令升任京城附近的大译文:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。郡长官,近代从未有过这样的事。2.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之竹床一,坐以之;木榻一,卧以之 。 译文:一把竹椅,用它来坐;一译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。张木床,用它来睡。(五)补 就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把

13、省略成分补充进去。 例例 明日,子路行,以告。(明日,子路行,以告。(荷蓧丈人荷蓧丈人) 译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。 1.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣 译文:站不住的时候不去扶(他),摔倒译文:站不住的时候不去扶(他),摔倒了不去搀扶(他),那么还要你这个引导盲人了不去搀扶(他),那么还要你这个引导盲人走路的人做什么?引申的意思是,在危机的时走路的人做什么?引申的意思是,在危机的时候你不援助,要你做什么?候你不援助,要你做什么? 2.以其衣易一刀十饼,携以入山。以其衣易一刀十饼,携以入山。 译文:译

14、文: (孟德孟德)用他的衣服换了一把刀和十用他的衣服换了一把刀和十个饼,携带个饼,携带(这些东西这些东西)进入山中。进入山中。 第四步:连连按现代汉语的语法习惯将逐一解释按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。出来的词义连缀。 例例 民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?百姓百姓 我们我们发放发放 通通“赈赈”,救,救济济为什么为什么译文:百姓,是我们的百姓。发放我译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?们的粮食救济他们,有什么不可以? 第五步:抄抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。 在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。 小结 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论