从堂吉诃德的中文译本看复译现象-精品文档_第1页
从堂吉诃德的中文译本看复译现象-精品文档_第2页
从堂吉诃德的中文译本看复译现象-精品文档_第3页
从堂吉诃德的中文译本看复译现象-精品文档_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、从堂吉诃德的中文译本看“复译”现象堂吉诃德是文艺复兴时期的现实主义杰作,作者为西班 牙人塞万提斯。从 20 世纪初,林纾与陈家麟最早合译其为魔 侠传至今,已经出现了不下 20 个中文译本。随着改革开放的 进一步深化,复译译本层出不穷。本文将简要回顾堂吉诃德 初译及复译的进程, 并选取具有典型意义的译本, 分析说明产生 “复译”现象的必然性以及“复译”存在的局限性。1 堂吉诃德在中国的初译及复译堂吉诃德这本书在问世以来的几百年间,已用上百种语 言译成几百种译本在世界上广为流传。但是在中国,直到 1922 年才由商务印书馆第一次出版了中文译本。 这个译本是林纾和陈 家麟合译的, 书名也没有译成我们

2、熟悉的 堂吉诃德 ,而是魔 侠传 (下文称林译)。林纾是清末享有盛名的翻译家,被胡适 称为“介绍西洋近世文学的第一人”。可是林纾自己不懂外文, 他所译的所有外国文学作品都是和懂外文的中国口述者合作完 成的。 1 而且林纾所参照的文本是英文版而非西班牙语版的, 这便是堂吉诃德在中国的初译。此后经年, 堂吉诃德在中国又出现了多个译本,但多数 都是经英语版翻译而成。直到 1978 年,人民文学出版社出版了 由杨绛翻译的堂吉诃德 (下文称杨译)。这是首次直接将西 班牙语翻译成汉语的堂吉诃德。但是,杨绛虽精通英、法等 多国文字,却是年近六十才开始学习西班牙语的,也因此,“杨 先生的译本虽然也表述出一种译

3、者特有的风格, 展示出厚实的汉 学功底, 但离对原文的准确理解, 似乎令人难以置信地还有相当 大的差距 2 ”。之后,随着中国改革开放的进一步深化, 我国学习西班牙语 的人才日渐增多,由西班牙语直译而来的中文译本也多了起来。 1995 年,浙江文艺出版社出版了由董燕生(北京外国语大学的 西班牙语教授,国内西班牙语的权威)翻译的堂吉诃德 (下 文称董译)。截止 2012 年底,在国内可以买到的堂吉诃德 中文译本,仍不少于十个版本。2 “复译”的必然性2.1 时代的发展,语言的进步使“复译”成为必然 “翻译的目的是向读者介绍原作, 是要人家懂而不是要人家 不懂,所以不能不现代化,而且要不断地现代化

4、,过了一定时期 又得把译过的作品重新再译。这种情况是人所共知的。” 3 随 着时代的发展, 世界各民族的语言也在不断地进步, 旧的译本就 会显得与时代格格不入,这便使“复译”成为必然。试比较堂 吉诃德三个译本的开头几句话:林译:在拉曼叉中,有一村庄,庄名可勿叙矣,其地半据亚 拉更,半据卡司提落 庄中有守旧之故家,其人好用矛及盾,与 骏马猎犬,二者皆旧时之兵械,其人尚古,故用之不去手 4 。杨译:不久以前,有位绅士住在拉 ?曼却的一个村上,村名我不想提了。他那类绅士,一般都有一支长枪插在枪架上,有一 面古老的盾牌、一匹瘦马和一只猎狗。 5董译:不久以前,在拉 ?曼却地区的某个村镇,地名我就不 提

5、了,住着一位绅士。这种人家通常都有一支竖在木架上的长矛, 一面古盾牌,一匹干瘦的劣马和一只猎狗。 6林译是文言文, 这在现代恐怕是很少有人可以接受了。 杨译 和董译虽都是白话文,但是从细节上看,单从“长枪”和“长 矛”的差别来看,董译就要更胜一筹了。一方面,矛和盾历来就 是一对绝配,再者,“长枪”更可能会让现代人想到的是热兵器, 而非文艺复兴时的冷兵器。2.2 人类思想的进步,使“复译”成为必然初译者是英雄, 他为后来的译者打好了基础, 但不是每一个 初译者都是成功的,如林纾。他译的魔侠传,加入了太多的 个人想象, 又把那么多妙趣横生的对话, 译成了一个叙述者的讲 述,又因为是译自英文版,其中

6、难免错漏。而后来的复译者,无 论高龄自学西班牙文的杨绛, 还是西班牙文权威董燕生, 都是人 类思想进步的代表,他们带着自己对于堂吉诃德的理解去解 读这部经典之作,并将它们付诸笔端,使堂吉诃德的中文译 本,一部比一部更趋完美。 也从另一个侧面证明了“复译”的必 然性。3 “复译”的局限性不可否认的是, 在经济利益的驱动下, 复译的作品中不乏低劣之作。另外,在进行复译的过程中,难免要参考借鉴旧译,而借鉴到什么程度就要看复译者的语言功底和道德水准了,这是极难把握的一个“度”。综上所述,我们可以看到,堂吉诃德出现了多种译本是 人类社会、经济、语言、思想进步的必然产物。尽管“初译”和“复译”存在着这样那样的局限性, 但它

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论