【知识】英语语法与古代汉语语法的比较_第1页
【知识】英语语法与古代汉语语法的比较_第2页
【知识】英语语法与古代汉语语法的比较_第3页
【知识】英语语法与古代汉语语法的比较_第4页
【知识】英语语法与古代汉语语法的比较_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、【知识】英语语法与古代汉语语法的比较.txt爱人是路,朋友是树,人生只有一条路,一条路上多棵树,有钱的时候莫忘路,缺钱的时候靠靠树,幸福的时候别迷路,休息的时候靠靠树!语法是学习语言最基本的。但是,无论是我们的母语汉语或者作为交流工具的英语,在学习它们的语法的时候,常常会很感到枯燥乏味,而且又不容易记忆。特别是汉语的文言文语法,更是令不少同学感到头痛。英语语法与汉语语法看似毫无关系的两个研究对象,通常被作为不同的学习内容分别在英语课和语文课内进行教学,也就自然而然地一向被同学视为不相干,被作为孤立的两个学习内容来学习。 有没有学习这两种语法的好方法呢?如何让枯燥乏味的语法变得略微有趣一些呢?通

2、过平时学习时无意中的初步比较,这两者在一定程度上还是有相同或相似性的。如果通过它们之间的相似或相近之处来学习,一定会提高学习的效率和效果。研究这个课题的出发点就在于此。目的就是找出其中的相似和相近的地方来帮助学习。运用研究后得出的结论,可以在一定程度上帮助我们更轻松地记忆。当然,这也是“创新”,希望这些新的东西能够提起大家学习语法的兴趣。 现代汉语、古代汉语、英语的语法(包括词法、句法)都存在很多相同的地方。我所要做的是找出只有古代汉语和英语才共有的相似部分。因为我做课题的目的是突出用古代汉语和英语的语法比较学习相对用现代汉语和以上两种语法比较学习有它的独特之处和一定优势。 以下是经过选材、比

3、较和归纳后整理的成果英语语法与古代汉语语法之间的相似或相同之处。(注:只列出两种语法中的相似或相同处,所列出的语法点不涵盖两种语法的全部。所给出的例句中,古代汉语部分选自课内和课外的语篇,英语部分是造句,无出处。古代汉语不同时期有不同时期的语法特点,在此不分年代,一并整理。 省略句 为了避免重复,使句子表达更简洁、紧凑,在不影响句子结构和语意的前提下(即被省略的部分能够肯定地补出),往往省去一个或多个成分。 省略可以是主语、谓语、介词等。其中,主语的省略在现代汉语和古代汉语中相似,故不列出与英语作比较,在此,只讲谓语和介词的省略。 I古代汉语 省略的两个条件: 第一,如果一句话离开上下文或者说

4、话的环境意思就不清楚,必须添补一定的词语意思才清楚;第二,经过添补的话,是实际上可以有的,并且添补的词语只有一种可能。 II英语 在英语中,有时为了避免重复,使句子表达得 更简洁、紧凑,在不影响句子结构语意的前提下,往往省去一个或多个成分。英语中的省略范围较广。 一、省略谓语 I古代汉语 谓语是表达意思的最主要的部分,一般是不能省略的。因此,省略谓语的句子相对省略主语较少。 1承前省 季文子三思而后行,子闻之曰:“再斯可矣。”(论语?公治长) “再斯可矣”即“再思斯可矣”的省略,“思”是作谓语动词,因承“季文子三思而后行”的“思”而省略。 2蒙后省 躬自厚而薄责于人,则远怨矣。(论语?卫灵公)

5、 “躬子厚”即“躬自厚责”,蒙后“薄责于人”的“责”而省略。 II英语 英语中,主语和谓语往往同时省略。 1并列句中 In the accident the child was hurt and the mother (was killed. 如果后面分句的谓语与前面分句一致,只要不影响句子的意义,可将其省略。 2复合句中 One wont learn to swim if (he is just standing by the pool. 在时间、地点、让步、比较、条件等状语从句中,如果主语与主句主语一致,动词be及其主语可省略。 3日常口语及非正式的文体中 (Ill)See you tom

6、orrow. 英语和古代汉语中,都有省略谓语的现象。这一点是相同的。但是,省略的情况不同。古代汉语中的省略往往是根据前后文语意,承前或蒙后省略。而英语中的省略除口语及非正式用语外,多是根据句式要求。这是区别之处。在翻译中,这样的相似并不能很好地体现。 二、省略介词 古代汉语中,介词省略的现象比较普遍。其中,“以”和“于”的省略最为常见。 I古代汉语 1“以”的省略 死马且买之五百金,况生马乎?(战国策?燕策) 省略“以”,解释为“用”。 吾以天地为棺樽,以日月为连璧,星辰为珠玑,万物为赍送。 省略的都是“以”,解释为“把”。 2“于”的省略 公输盘曰:“吾既已言之王矣。”(墨子?公输) 省略“

7、于”,解释为“向”。 II英语 英语介词的使用非常广泛、灵活,省略介词的现象在非正式文体中也比较明显。 1表时间的名词前的介词,如on , in , at , for 等可以省略。 Ill have a meeting (on Sunday afternoon. Will you wait (for a moment, Mr. Weston? She has been reading a novel (in the whole afternoon. 2way等表方式的名词前的介词in 常被省略 You can investigate the matter (in anyway you like

8、. Is that the way (in which you made the experient? 古代汉语和英语语法在介词上的省略在语意上很相似。尤其是时间、地点前 介词的省略。这一相同之处,可以使翻译简单许多。 倒装句 英语句子的一般语序是主语在谓语的前面。如果谓语或谓语的一部分位于主语之前,这就是相对的倒装语序。而在英语语法中,本身就存在着倒装,比如疑问词提前,介词后置等。当然,这是相对于现代汉语而言的。古代汉语的倒装的种类相对比较多,其中的几类与英语相同。 一、主谓倒装 I古代汉语 汉语中,主语和谓语的次序是主语在前、谓语在有,这是古今一致的。如果为了某种目的,把谓语放在主语的前面

9、,并且能够恢复“主?谓”次序而意思不变的,就可以看作是倒装。古代汉语的“主?谓”只在感叹句和疑问句中才出现倒装现象。 1感叹句中 美哉(谓语),我中国少年(主语);壮哉(谓语),我少年中国(主语)!(少年中国说) 2疑问句 谁欤(谓语),哭者(主语)?(礼记?檀弓) (译文:是谁呀,哭的人?) II英语 英语句子的一般语序是主语在谓语的前面;如果谓语或谓语的一部分位于主语之前,这就是倒装语序。倒装语序就其功能而言,可分为句法倒装和修辞倒装两种。 1句法倒装 由于语法结构的需要而引起的倒装称为句法倒装。 (1 疑问句 Can you speak English? (2 祈使句 Dont you

10、open your books. (3 表祝愿 May the world have love and peace for as long as we live. (4 省略if的虚拟条件句 Were I you, I would be a good teacher. (5 以here , there , now , then 等副词开头的句子(若主语为人称代词,则语序不变) Here comes the bus. (6 以so , neither , nor 等开头的句子 - I have already seen that film. So have I . 2修辞倒装 为加强语气等修辞效

11、果而进行的倒装就是修辞倒装。 (1 句首是具有否定意义的副词 Never has he met such a beautiful girl. (2 当主语较长或为了强调主语,常将句子的其他成分(状语、表语等)置于句首。 At the end of the hall is a door leading to the stairs. (3 in , out , down , up , away 等 表示方向的副词可放在句首 On the floor lay a boy. 英语和古代汉语虽都有主谓倒装,但倒装的原则不同。其中,疑问句中的倒装很相似。 需要注意的是,英语中的主谓倒装并不影响宾语的位置;

12、而古代汉语中,宾语跟随谓语。 二、疑问代词作宾语,前置 I古代汉语 古代汉语中,疑问代词“谁”、“何”、“奚”、“安”等作宾语时置于动词前。 噫!微斯人吾谁与归?(岳阳楼记) II英语 这是英语疑问句中的普遍现象,是英语本身的语法。 What d id you say to your parents? 这一点英语和古代汉语语法很相似。但是,在翻译时需要注意的是,古代汉语的宾语前置时,不影响主语;而英语中,主语放在宾语后。 三、介词后置 I古代汉语 古代汉语中,介词 “于”的后置现象较多。 “于”作介词时有三种用法。 (1表处所、时间、对象 战于长勺。(曹刿论战) 是仁义用于古而不用于今也。(韩

13、非子?五蠹) 余将告于莅事者。(捕蛇者说) (2表比较 苛政猛于虎也。(礼记) (3表被动 故善战者致人而不致于人。(孙子?虚实篇) II.英语 介词后置(相对于现代汉语而言)是英语语法本身的句法。以上所列对应的用法如下。 (1表处所、时间、对象 There is a pair of shoes on the floor. The movie will begin at 8:00 tomorrow morning. Here is a gift for you. (2表比较 This kind of watch is superior to any other kind in existenc

14、e. (3表被动 John was bitten by a snake in the bush. 英语和古代汉语的介词后置现象在语意上很一致。因为这一点词序的相同,并且又在这两种语言中都很常见,这两种语言互译,比用现代汉语要简单得多。 四、定语后置 I古代汉语 定语后置也是古代汉语中较常见的句式。有以下两个最常见的标志。 1“者”是定语后置的标志。 有妇人哭于墓者而哀。(礼记) 2“之”是定语后置的标志。 冠切云之崔嵬。(楚辞集注?九章) II英语 形容词作定语时一般位于被修饰的词前,但在以下几种情况中,则须放在被修饰的词后。 1当被修饰的词是-thing, -body, - one 结尾的复

15、合不定代词 She is reading something interesting. 2当形容词本身带有较长后置修饰语 He has a house larger than yours. 3当形容此有数量词修饰或是几个形容词并列使用时 They dug a canal 3 meters deep and 10 meters wide. 4当形容词是只能作表语的形容词时 All the people present got to their feet to leave. 5当以-able, -ible 结尾的形容词与最高级形容词或only, every 等词搭配使用,共同修饰一名词时 We m

16、ust try to help them in every way possible. The only person visible was a policeman. 英语和古代汉语中的定语后置相比介词后置,其相似性不如前者。但其中有一点,即当作定语的形容词本身较长时,都需将定语后置。这一点可以使在翻译简单化。 比较中可以发现,两种语法独有的相似之处不在词法,而在句法。以下选出一段古代汉语的课内材料,用现代汉语和英语分别翻译,作比较。 北海若 曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也; 海神说:“井里的青蛙不可以跟它们谈论大海的,是因为受到生活空间的限制; The sea-god says, ”T

17、he reason why frogs in the well cant be talked to about the sea is that they are limited by the place where they live; 夏虫不可以语于冰者,笃于时也; 夏天的虫子,不可以跟他们谈论冰冻,是因为受到生活时间的限制; The reason why bugs of summer cant be talked to about the ice is that they are limited by the time when they live; 曲士不可以语于道者,束于教也。 乡曲之

18、士,不可以跟他们谈论大道,是因为教养的束缚。 The reason why unscholarly people cant be talked to about general principle is that they are tied by their cultivation. 今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。 如今你从和岸边出来,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你将可以参与谈论大道了。 Today you come from the shore, seeing the water at the sea and you have known just now your humbleness. You will be allowed to join the talk of general principle. 天下之水,莫大于海。” 天下的水面,没有什么比海更大的。” Among the water in the world, no water is bigger than the sea.” (选自庄子?秋水) 以上的划线部分都为介词后置。 在翻译的时候,可以体会到,用英语比用汉语要容易一些。因为英语的语序和古代汉语比较相近,这对翻译有很大帮助,在一定程度上降低了翻译的难度。并且,还有一点要指出的是,用英语翻译的句子句式比较工整,句子的成分对应得较

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论