商务英语翻译试卷第3套及答案_第1页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第2页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第3页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第4页
商务英语翻译试卷第3套及答案_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务英语翻译试卷(第3套)I、MultipleChoice(20points,2pointsforeach)1.Thedocumentarycreditoffersauniqueanduniversallyusedmethodofachievingacommerciallyacceptablecompromisebyprovidingforpaymenttobemadeagainstdocumentsthatrepresentthegoodsandmakepossiblethetransferofrightstothosegoods.A. 跟单信用证提供了一种独特的全世界通用的方式,即凭代表货

2、物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。这是一种商业上可以折衷的方法。B. 跟单信用证提供了一种独特的全世界通用的方法,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。这是一种商业上可以接受的折衷方式。C. 跟单信用证提供了一种独特的全世界通用的,一种商业上可以接受的折衷方式,凭代表货物的单据付款,而使货权的转移成为可能。D. 跟单信用证提供了一种独特的全世界通用的,商业上可以接受的折衷方法,凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。2. Adevelopingeconomywithanimpressivedevelopmentplanrequireslargeimportsofcap

3、italgoods,technology,rawmaterialsandotherinputsandconsumergoodstocarryouttheplaneffectively.A. 为了有效地实施其发展计划,一个具有宏伟发展计划的发展中国家可能需要对资本货物技术原材料和消费品及其它产品加以大量进口。B. 为了有效地实施该计划,一个具有宏伟发展计划的发展中国家可能需要大量进口资本货物技术原材料和消费品及其它产品。C. 一个具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施其发展计划,大量资本货物技术原材料和消费品及其它产品可能需要被进口。D. 一个具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施该

4、计划,可能需要大量进口资本货物技术原材料和消费品及其它产品。3. Licenseeshallhavetherighttodeductfromanypaymentthewithholdingtaxes,liquidateddamages,and/orcompensations,ifany,whichLicensorshallpayunderContract.A. 合同许可方应支付预提税违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。B. 合同被许可方应支付预提税违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。C. 依据合同,许可方应支付预提税违约金和/或赔偿金,被许可

5、方有权从应支付给许可方的款项中扣除。D. 依据合同,被许可方应支付预提税违约金和/或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。4. Advertisersmustrealizethatpeopleusuallyaremotivatedbythegoalofsatisfyingsomecombinationoftwoormoreneeds,andtheneedsmaybebothconsciousandunconscious.A. 广告人必须明白,通常能够满足两个以上需要的目标才能促使人们购买,而且这些需要既是有意识的,又是无意识的。B. 广告人必须明白,通常能够满足两个以上需要的目标才

6、能促使人们购买,而且需要既可能是有意识的,也可能是无意识的。C. 广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。D. 广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且需要既可能是有意识的,也可能是无意识的。5. Risingdamp,ifnottreatedeffectively,couldintimecauseextensivedamagetothestructureofyourhome,ruindecorationandfurniture.A. 如果处理不当,墙内潮气准时会对房屋的结构装修

7、以及家具造成大面积破坏和损害。B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体最终会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。6. 如果处理不当,墙内的潮湿气体最终可能会对房屋的结构装修以及家具造成大面积破坏。Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpacked

8、inthemannerrequiredbythecontract.A. 卖方交付的货物必须与合同所规定的数量质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。B. 卖方交付的货物必须与合同的数量质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。C. 卖方支付货物必须与合同所规定的数量质量和规格一致和按照合同的方式包装。D. 卖方支付货物必须与合同所规定的数量质量和规格一致和按照合同的方式装箱或包装。7. Overtheperiodfrom1978to1996,manyofthedistortionsandrigiditiesoftheformercentralplanningsystemwer

9、eeliminatedandmarketforcescametoplayanincreasinglyimportantroleineconomicdecisionmaking.A. 自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲和僵硬有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。B. 1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。C. 1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板的做法有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用

10、。D. 自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的事实和僵硬的做法有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。8. Togiveyouageneralideaofthevariouskindsofcottonpiecegoodsnowavailableforexport,weencloseabrochureandapricelist.A. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现寄来产品说明书和价格表各一份。B. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现随函附寄产品说明书和价格表各一份。C. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,特此寄产

11、品说明书和价格表各一份。D. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现特此寄产品说明书和价格表各一份。9. AllthebankingchargesincurredinLicensee'sBankshallbebornebyLicenseewhilethoseincurredoutsideLicensee'sBankshallbebornebyLicensor.A. 所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。B. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。C. 所有在许可方银

12、行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。D. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。10. Wewouldbeinterestedinreceivingyourinquiriesforourcomputersofdifferentmodels,againstwhichwewillsendyouourquotationsindollars,FOBU.S.Ports.ShipmentwillbearrangedimmediatelyafterreceiptofyourL/C.A. 我们希望贵方来函询问我

13、们的电脑。我们一定会寄来美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装运。B. 我们希望贵方来函询问各种型号的电脑。我们一定会寄来美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装货。C. 我们希望贵公司来函询购我们的电脑。我们一定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装运。D. 我们希望贵公司来函询购各种型号的电脑。我们一定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后立即装运。11. PhraseTranslationfromEnglishtoChinese(20points,1pointforeach)1. thepercentag

14、eofdefectiveproducts2. underseparatecover3. virtualbank4. ShippingInstructionsForm5. intellectualproperty6. synopsisofminutes7. bankruptedstock8. totapthemarket9. customsclearance10. paymentofthebalance11. creditreferences12. shippingdocuments13. warehousetowarehouse14. corporatecharter15. sharesofs

15、tock16. instrumentofpledge17. debtornations18. InternationalMonetaryFundIMF19. MultilateralAgreementonInvestment20. documentarycreditsIII.TranslationImprovementfromEnglishtoChinese.ForeachEnglishsentence,thereisoneormoreerrorsinthetranslationprovided.Pleaseunderlinetheerrororerrors,andthenwritethewh

16、oleofyourimprovedversioninthespaceprovidedbelow.(20points,2pointsforeach)1. 原文:TheStockExchangeofHongKongLimitedtakesnoresponsibilityforthecontentofthisannouncement,makesnorepresentationastoitsaccuracyorcompletenessandexpresslydisclaimsanyliabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromorinreliance

17、uponthewholeoranypartofthecontentsofthisannouncement.译文:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,不会就因整个通告或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。改进的译文:2. 原文:Becausesomehandgesturesandbodymovementsareacceptableinonecultureyetdeeplyoffensiveinanotherculture,theyarerarelyanappropri

18、atecommunicationsaidininternationalnegotiations.与动作在国际谈判中就不适合于tourism is booming. Siberia界上最大的面包筐。' d certainly be able to译文:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却是攻击性的,因此这些手势作为思想交流的辅助手段。改进的译文:3. 原文:Andnowforthegoodnews:StockholmresidentsenjoysunbathinginNovember.Antarctichasbecometheworld'sbre

19、adbasket.译文:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世改进的译文:4. 原文:Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,weplacemoresubstantialordersonaregularbasis.译文:若实验室的检测合格,且你们给我们的是竞争性报价,我们一定会定期大量定货的。改进的译文:5. 原文:It'snotrarelythattheycollectthefeedbackinformationoftheirprodu

20、ctsdirectlyfromthemarketfromallangles.译文:他们常常从市场的各种角度收集直接反馈的产品信息。改进的译文:6. 原文:Goldbeingquiteinconvenienttocarryaroundforspendingpurposes,inevitablygovernmentsissuedpapercertificatesthatwerepledgedtoberedeemableingoldmetal.译文:因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。改进的译文:7. 原文:Themoderatepriceco

21、upledwiththesuperiorityofourgoodswillsurelyinduceyoutopassusorders.译文:由于价钱公道,货物优势,相信贵公司必乐于向我们定购。改进的译文:8. 原文:Cargoinsuranceistoprotectthetraderfromlossesthatmanydangersmaycause.译文:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的损失。更改:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的种种损失。改进的译文:9. 原文:Allservicesinbusinesssuchasgiftwrapping,delivery,andcred

22、ithavesomeamountofcostsassociatedwiththem,andthesecostsmustbecoveredbyhigherprices.译文:商业中所有的服务诸如礼品包装、送货以及赊帐都有相应改进的译文:10. 原文:Anotherfactorbehindtheincreaseinmergeractivityistherecordperformanceofstockmarkets,whichhasenabledcompaniestofinancemajoracquisitionsonthestrengthoftheirinflatedshareprices.去资助

23、各种大规模的购进。译文:导致合并不断增加的因素是股票市场的空前繁荣。股票市场的空前繁荣使得公司可以依赖其上涨的股票价格改进的译文:IV、 BusinessletterTranslationfromEnglishtoChinese(20points)DearSirs:Thankyouforyourletterof15MayreferringtotheconsignmentofcottongoodssenttoyouperSSOceanEmperor.Weregrettonoteyourcomplaint.Wehaveinvestigatedthematterthoroughly.Asfarasw

24、ecanascertain,thegoodswereinfirstclassconditionwhentheylefthere.Thebillofladingisevidenceforthis.Itisobviousthatthedamageyoucomplainedofmusthavetakenplaceduringtransit.Itfollows,therefore,thatwecannotbeheldresponsibleforthedamage.with the shippingand free rightsWethereforeadviseyoutomakeaclaimonthes

25、hippingcompany,EmperorLine,whoshouldbeheldresponsible.Wearegratefulthatyouhavebroughtthemattertoourattention.Ifyouwish,wewouldbehappytotakeissuecompanyonyourbehalf.Welookforwardtoresolvingthismatterassoonaspossible.Yoursfaithfully,MarkJohnsonChiefSellerV、 ContracttranslationfromEnglishtoChinese(20po

26、ints)(1) TechnicalDocumentationreferstosuchexistingprotectedorunprotecteddrawings,specifications,technicaldata,processes,technicalandqualitystandards,andotherdocumentedtechnicalinformation,includingcomputerprograms,carryingthedescriptionsandexplanationsofKnow-how,relatingtothedesign,manufacturing,as

27、sembly,andinspectionofContractProducts.asareownedand/orexploitedbyLicensorandinrespectofwhichLicensorhasfullofdisclosing.ThespecificdescriptionofTechnicalDocumentationissetforthinAppendix2.(2) TheBuyershallpaytheSellerUS$350,000within20daysaftertheBankofChinahasreceivedthefollowingdocumentsfromtheSe

28、llerandfoundtheminorder,butnotearlierthan12(twelve)monthsafterthedatetheContractPlantforthefirsttimereached95%ofguaranteedcapacityofthewholeContractPlantaccordingtotheguaranteedqualityindicesasperAnnexVItotheContractor65monthsafterthedateofsigningthecontract,whicheverisearlier.商务英语翻译(第3套)答案和参考译文V.Mu

29、ltipleChoice(20points,2pointsforeach)1.B2.D3.C4.C5.B6. A7.C8.B9.B10.DVI.PhraseTranslationfromEnglishtoChinese(20points,1pointforeach)1. thepercentageofdefectiveproducts次品率2. underseparatecover另函3. virtualbank虚拟银行4. ShippingInstructionsForm装船指示单5. intellectualproperty知识产权6. synopsisofminutes会议纪要7. ba

30、nkruptedstock破产人存货8. totapthemarket开发市场9. customsclearance结关,海关放行10. paymentofthebalance支付余额11. creditreferences信用备询人12. shippingdocuments装运单证13. warehousetowarehouse仓至仓条款14. corporatecharter公司章程15. sharesofstock股票16. instrumentofpledge抵押契据17. debtornations债务国国际货币基金组织多边投资协定18. InternationalMonetaryF

31、undIMF19. MultilateralAgreementonInvestment20. documentarycredits跟单信用证VII.TranslationImprovementfromEnglishtoChinese(20points,2pointsforeach)1. 原文:TheStockExchangeofHongKongLimitedtakesnoresponsibilityforthecontentofthisannouncement,makesnorepresentationastoitsaccuracyorcompletenessandexpresslydiscl

32、aimsanyliabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromorinrelianceuponthewholeoranypartofthecontentsofthisannouncement.译文:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,不会就因整个通告或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。修改:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,同时还明确表示不会就因整个通告或者通告中任何部分

33、的内容而招致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。2. 原文:Becausesomehandgesturesandbodymovementsareacceptableinonecultureyetdeeplyoffensiveinanotherculture,theyarerarelyanappropriatecommunicationsaidininternationalnegotiations.译文:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却是攻击性的,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流

34、的辅助手段。修改:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流的辅助手段。3. 原文:Andnowforthegoodnews:StockholmresidentsenjoysunbathinginNovember.Antarctictourismisbooming.Siberiahasbecometheworld'sbreadbasket.译文:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世界上最大的面包筐。修改:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在

35、十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世界粮仓。4. 原文:Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,we'dcertainlybeabletomoresubstantialordersonaregularbasis.译文:若实验室的检测合格,且你们给我们的是竞争性报价,我们一定会定期大量定货的。修改:若实验室检测合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量定货的。5. 原文:It'snotrarelythattheycollectthefeedbackinf

36、ormationoftheirproductsdirectlyfromthemarketfromallangles.译文:他们常常从市场的各种角度收集直接反馈的产品信息。修改:他们常常从各种角度收集市场直接反馈的产品信息。译文:因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为6. 原文:Goldbeingquiteinconvenienttocarryaroundforspendingpurposes,inevitablygovernmentsissuedpapercertificatesthatwerepledgedtoberedeemableingoldmetal.纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。修改:因为购物时携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。(或者:既然因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。)7. 原文:Themoderatepricecoupledwiththesuperiorityofourgoodswillsurelyinduceyoutopassusorders.译文:由于价钱公道,货物优势,相信贵公司必乐于向我们定购。修改:由于我公司产品物美价廉,相信贵公司必乐于向我们定购。8. 原文:Cargoinsuranceistoprotectthetrad

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论