翻译二级口译实务2008年10月_第1页
翻译二级口译实务2008年10月_第2页
翻译二级口译实务2008年10月_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 真题 翻译二级口译实务 2008 年 10 月Part I Interpret the following passages from English intoChinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第 1 题:Ladies and Gentlemen,It is my pleasure to address you as a United Nations Goodwill Ambassador to this Second WorldAss

2、embly on Ageing, an honour which I truly welcome, and one which has provided me with an excellentopportunity to promote awareness of ageing. I congratulate the Secretary-General of the United Nations, thechairmen and the executive heads of the organizations of the United Nations system on their exce

3、llent work,the Chairman and Vice-Chairmen of the Preparatory Committee on their dedication, and the many individualswho have helped to make this Second World Assembly possible. TONE / TONEWe are honoured to be hosting this world event in Spain. Our interest stems from our realization thatthe ageing

4、of the population presents a challenge for which we must prepare ourselves and that we must beready to take advantage of the abilities of older persons. Therefore, in offering to be the host country, Spainwished to demonstrate its interest in policies for the integration of older persons and to give

5、 impetus to aninnovative debate in our society.TONE/ TONEWe are living through a period of major demographic change. The elderly are ever more numerous.That people are living longer and under better conditions, as a result of social progress, is one of humanity'sgreatest achievements. Older pers

6、ons are a universal force with the potential to transform the future. Thisglobal transformation is going to affect individuals, families, communities and virtually every area of society.TONE / TONEAccordingly, we must prepare ourselves for this new challenge by promoting changes in attitude towardst

7、his demographic revolution, which is taking place because of the increase in the number of older personsin the world. Achieving a society for all ages involves analysing society from a broader perspective andhighlights the role played by relations between the various generations making up society. S

8、olidarity betweenthe generations in all areas of family, community and national life is essential for social cohesion. TONE/ TONEWe younger people must be increasingly aware that, in order to move forward in building a more just society, we must recognize the advances made by older generations and v

9、alue their experience and currentabilities appropriately. At the same time, we must be able to transmit such values to coming generations.Inter-generational solidarity is a natural setting within which encounter, learning and exchange take placeamong individuals. It offers advantages to all and help

10、s in achieving a more integrated society. TONE/ TONETogether we will build a positive image of ageing, which should involve not simply prolonging life, but also ensuring that old age is healthy, independent, active and fully integrated in society. Ageing should be seen as astage in life during which

11、 men and women can still develop their skills, as active agents in our societies, in whichthey should continue to participate as full citizens with full social recognition. TONE / TONEI hope that all the proposals that result from this World Assembly will enable our society to face the challenges po

12、sed by the ageing of the population, and that they will be translated into practice by the greatestpossible number of countries in such a way that older persons will benefit from them as soon as possible.Thank you. TONE / TONE 参考答案:女士们,先生们: 我非常高兴能作为联合国第二次老龄问题世界大会 的亲善大使在这里发言, 这对于我来说是一种荣誉, 为我提供了一个绝佳的机

13、会 来帮助人们提高对老龄问题的认识。 我要感谢联合国秘书长, 以及联合国各部门 的领导者所做的出色工作, 感谢筹备委员会主席、 副主席付出的努力, 还要感谢 为此次会议做出贡献的所有人。 此次会议在西班牙举行, 我们感到很荣幸。 我们之所以对这个问题感兴趣, 是因为认识到了人口的老龄化问题是我们必须准 备应对的挑战,认识到了我们必须要发挥老年人的潜力。因此,作为主办国,西 班牙希望从政策上考虑老年人,并在全社会掀起对这一问题的大讨论。 我 们正经历着人口结构发生重大变化的时期, 老年人的数量比以往要多。 随着社会 的进步,人们的寿命更长,生活条件也更优越,这是人类最伟大的功绩。老年人 是一支普

14、遍性的力量, 具有改变未来的潜力。这种普遍性的改变必将影响到个人、 家庭、社会,以及社会的每一个领域。 因此,我们必须要为这一新的挑战 做好准备, 改变对人口结构变化的态度, 这种变化正是源自于世界上老龄人口的 增加。我们要创建一个服务于所有年龄结构的社会, 就必须从更广阔的角度分析 社会,认真分析全社会不同代际之间的关系所扮演的角色。各代际之间在家庭、 社会与国家生活方面的和谐对于社会凝聚力来说是至关重要的。 我们年轻 人应该更加认识到, 为了建立一个更加公正的社会, 我们必须承认老一代人所取得的进步, 重视他们的经验和现在的能力。 同时,我们必须要把这样的价值传递 给后代。代际和谐是一种自

15、然环境,在这个环境下人与人之间经常会发生碰撞、 学习和交流。 这对所有人都有利, 而且有利于建立一个更加融合的社会。我们要共同树立老龄化的正面形象, 它不仅仅是生命的延续, 而且要确保老年人健 康、独立、积极、完全融人到社会之中。老龄应被视作生命过程中的一个阶段, 在这个阶段无论男女仍然可以发展技能, 仍然是社会中的活跃分子, 仍然作为完 全的公民参与社会活动,得到全社会的认可。 我希望此次会议上所形成的 所有议案可以帮助我们应对人口老龄化带来的种种挑战, 希望这些议案被尽可能 多的国家转化成实际行动,使得老年人可以尽快从中获益。 谢谢。详细解答:Part II In terpret the

16、followi ng passages from Chin ese intoEnglish. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第 2 题:女士们,先生们:早上好! 很荣幸参加此次论坛,与各位共同探讨环保与发展方面的问题。气 候变化是环境问题,但归根到底是发展问题。这个问题是在发展进程中出现 的,应该在可持续发展框架下解决。只有各方在促进自身发展过程中不断提高 技术水平,积极建立适应可持续发展要求的生产和消费模式,才能从根本上应 对气候变化的挑战。TONE

17、/ TONE国际社会在推动减少温室气体排放的同时,要充分考虑如何应对已经发生 的气候变化,增强发展中国家特别是小岛屿国家和最不发达国家抵御灾害性气 候的能力。环境保护是全人类的共同责任。但是,我们要坚持联合国所确立的 区别对待的责任原则。这一原则反映了不同国家经济发展水平、历史责任、当 前人均排放水平上的差异,是未来国际合作的基础。 TONE/ TONE根据这一原则,发达国家应该完成京都议定书确定的减排目标,向发 展中国家提供帮助,并在 2010 年后继续率先承担减排义务。不久前,欧盟决定 到 2020 年将温室气体排放减少 20。我们对此表示欢迎,同时希望其他发达 国家也能做出类似承诺。 T

18、ONE/ TONE发展中国家工业化、城市化、现代化进程远未完成,发展经济、改善民生 的任务艰巨。为了实现这些目标,发展中国家的能源需求将有所增长。因此, 在现阶段对发展中国家提出强制性减排要求是不合适的。同时,我们发展中国 家也应该在力所能及的范围内采取措施,为促进全球可持续发展做出积极贡 献。 TONE/ TONE国际社会要加强合作,使更多国家在发展经济的同时保护生态环境。要实 现这一目标,国际社会应该着眼未来,建立新的利益观和合作模式,积极开展 务实合作。要加强研发和推广节能技术、环保技术、可再生能源技术等,并使广大发展中国家买得起、用得上这些技术。TONE/ TONE参考答案:Ladie

19、s and Gentlemen, Good morning. It is my great honor to participate this forum to discuss environmental protection and economic development with you. Climate change is an environmental problem, but in the final analysis itis a developmental problem. It comes out in the process of development and shou

20、ld be addressed within theframework of sustainable development. While seeking self-development, we have to improve our technicallevel and build up production and consumption modes conducive to sustainable development. Only by doingthis, can we cope with the challenges of climate change. While promot

21、ing less greenhouse gas emission, the international community should also consider how to respond to the existing climate changes, and to enable the developing countries, especially the smallisland countries and the least developed countries, to ward off disastrous climate. Environmental protection

22、is a responsibility shared by all human beings. However, we must adhere to the principle of differentiated responsibilities, which is established by the United Nations. This principle reflects the differences innational economic situation, historical responsibility and per capita emission level. It

23、is the basis for futureinternational cooperation. According to this principle, the developed countries should meet the emission target identified by the Kyoto Protocol, provide assistance to the developing countries, and continue to take the lead in reducingemissions after 2010. Shortly before, EU d

24、ecided to reduce 20% greenhouse gas emissions by 2020. Wewelcome it, and at the same time hope other countries to make similar commitment.The industrialization, urbanization andmodernization in the developing countries are far from being finished yet. Economic development and better livelihood are still arduous tasks for them. To meet thesetargets, the developing countries have more demands for energy.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论