SA8000-2014(中英文本实用标准化)_第1页
SA8000-2014(中英文本实用标准化)_第2页
SA8000-2014(中英文本实用标准化)_第3页
SA8000-2014(中英文本实用标准化)_第4页
SA8000-2014(中英文本实用标准化)_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、SOCial ACCOUntability 80002014版SA8000国际标准(最新英中文本)In ter national Standard by SOCial ACCOU ntability InternatiOnalJUne 2014SA8000:2014SUPerSedeS PreViOUS VerSiOns: 2001, 2004 and 2008The OffiCial Ian guage Of this Stan dard and SUPPOrti ng documents is En glish .In the CaSe Of inc On SiSte ncy betwee

2、 n VerSiOns, reference ShaIl default to the English VerSion.COntentS 容I. INTRODUcTlON 前言1. Intent and SCOPe 目的与围2. Management SyStem 管理体系II. NORMATlVE ELEMENTSANDTHElR INTERPRETATlON 规性原则及其解释III. DEFlNmONS 定义IV. SOClAL ACCOUNTABIUTY REQUlREMENTS 社会责任规1. Child LabOUr 童工2. FOrCed Or COmPUISOry LabOUr

3、强迫或强制性劳动3. HeaIth and Safety 健康与安全4. FreedOm Of ASSOCiatiOn & Right to COlIeCtiVe Bargaining 自由结社及集体谈判权利5. DiSCriminatiOn 歧视6. DiSCiPlinary PraCtiCeS 惩戒性措施7. WOrking HOUrS 工作时间8. RemUneratiOn 工资9. Management SyStem 管理体系L INTRODUCTION 前言1. Intent and SCOPe 目的与围Intent: The intent Of SA8000 is to PrOVi

4、de an auditable, VOIUntary Standard, based On the UN DeCIaratiOn Of HUman RightSz ILO and Other international human rights and IabOUr nOrmS and national IabOUr IaWSz to empower and PrOteCt all PerS OnnelWithin an Orga nisationjs COn trol and in fluence WhO PrOVide PrOdUCtS Or SerViCeS for that Organ

5、iSation, inClUding PerSOnnel employed by the OrganiSatiOn itself and by its SUPPlierSZ SUb Contractors, SUb-SUPPlierS and home WOrkerS It is intended that an OrganiSatiOn ShaIl COmPIy With this Standard through an appropriate and effective Management SyStem目的:本标准目的在于提供一个基F联合国人权宣言,国际劳工组织(ILO)和其他国际人权惯

6、例,劳动定 额标准以及国家法律的标准,授权并保护所有在公司控制和影响围的生产或服务人员,包括公司口己 及其供应商,分包商,分包方雇用的员工和家庭工人。Scope: It is Universally applicable to every type Of OrganiSatior regardless Of e.g.z its size, geographic IOCatiOn Or in dustry SeCtOr 围:本标准各项规定具有普遍适用性,不受地域、产业类别和公司规模限制。2. Management SyStem 管理系统ThrOUghOUt your review Of the

7、next eight elements Of SA8000, the requirements Of this element Management SyStem - are Central to their COrreCt implementatior monitoring and enforcement. The Management SyStem is the OPeratiOnal map that allows the OrganisatiOn to achieve full and SUStained COmPIianCe With SA8000 While COntinUaIIy

8、 improving, WhiCh is also known as SOCial PerfOrmance.对于SA8000以下8个基本耍素的回顾可知,该管理系统的要求对正确实施、监测和执行是至关重要的。该 管理系统是使组织实现全面持续符合SA8000标准的同时乂不断进行改善。这也被称为社会绩效。When implementing the Management SyStem elementz it is a required PriOrity that joint WOrker and management invoIVement be established, inCOrPOrated an

9、d maintained throughout the COmPIiance PrOCeSS With all the StandardZS elements. ThiS is PartiCUIarIy CritiCal to identify and COrreCt non-COnfOrmanCeS and to assure COntinUing COn forma nce.在实施管理系统容时,需耍优先建立工人和管理共同参与,并整合和维护整个过程使其符合所有标准的容。 这对识别和纠正不合格、保证持续合规性是至关重耍的。IL NOrmatiVe ElementS and Their Inte

10、rPretatiOn 规性原则及其解释The OrganisatiOn ShaIl COmPIy With IOCaL national and all Other applicable laws, PreVailing industry Standards, Other requirements to WhiCh the OrganisatiOn SUbSCribeS and this Standard When SUCh IaWSz Standards Or Other requirements to WhiCh the OrganisatiOn SUbSCribeS and this S

11、tandard address the Same issue, the PrOViSiOn most favourable to WOrkerS ShaIl apply.组织应遵守当地、国家及其它所有适用的法律、通行的行业规定、公司签署的其它规章以及本标准。当国家 及其它所有适用法律,标准或其他耍求.公司签署的其它规章以及本标准所规议题相同时,以其中对工人最 有利的条款为准。组织也应尊重下列国际协议之原则:ILO COnVentiOn 1 (HOUrS Of WOrk 一 IndUStry) and ReCOmmendatiOn 116 (RedUCtiOn Of HOUrS Of WOrk)

12、 国际劳工组织公约第1号(工作时间-行业)及建议116 (工时减少)ILO COnVentiOnS 29 (FOrCed LabOUr) and 105 (AbOIitiOn Of FOrCed LabOUr)国际劳工组织公约第29及第105号(强迫性劳动及其解除)ILO COnVentiOn 87 (FreedOm Of ASSOCiatiOn)国际劳工组织公约第87号(结社口由)LO COnVentiOn 98 (Right to Organise and COlleCtiVe Bargaining)国际劳工组织公约第98号(组织和集体谈判权利)ILO COnVentions 100 (E

13、qUal RemUneratiOn) and 111 (DiSCrimination 一 EmPIOyment and OCCUPatiOn)国际劳工组织公约第100及第111号(男女工人同工同酬;歧视一雇用和职业)ILO COnVentiOn 102 (SOCial SeCUnty - MinimUm StandardS)国际劳工组织公约第102 (社会安全一最低标准)ILO COnVentiOn 131 (MinimUm Wage FiXing) ILO COnVentiOn 135 (Workers)国际劳工组织公约第131 (最低工资确定)RePreSentatiVeS) ILO CO

14、nVentiOn 138 and ReCOmmendatiOn 146 (MinimUm Age)国际劳工组织公约第138号及建议条款第146号(最低年龄及建议)ILO COnVentiOn 155 and ReCOmmendatiOn 164 (OCCUPatiOnal Safety and HeaIth)国际劳工组织公约第155号及建议条款第164号(职业安全与健康)ILO COnVention 159 (VOCatiOnal RehabiIitatiOn and EmPIOyment - DiSabIeCl PerSOnS)国际劳工组织公约第159号(职业康复与就业一伤残人士)ILO C

15、OnVentiOn 169 (IndigenOUS and Tribal PeOPleS)国际劳工组织公约第169号(原住民和部落民族)ILO COnVentiOn 177 (HOme WOrk)国际劳工组织公约第177号(家庭工作)ILO COnVentiOn 181 (PriVate EmPlOyment AgenCieS)国际劳工组织公约第181号(私营职业介绍所)ILO COnVentiOn 182 (WOrSt FOrmS Of Child LabOUr)国际劳工组织公约第182号(最恶劣形式的童工)ILO COnVentiOn 183 (Maternity PrOteCtiOn)国

16、际劳工组织公约第183号(孕妇保护)ILO COde Of PraCtiCe On HlV/AIDS and the WOrId Of WOrk国际劳工组织关丁艾滋病及就业守则Universal DeCIaratiOn Of HUrnan RightS世界人权宣言The International COVenant OnECOnOmic, SOCial and CUItUral RightS关于经济、社会和文化权利的国际公约The International COVenant On CiVil and POlitiCal RightS关丁政治和的国际公约The United NatiOnS C

17、OnVention on the RightS Of the Child联合国儿童权利公约The United NatiOnS COnVention On the EliminatiOn Of AIl FOrmS Of DiSCriminatiOn AgainSt WOmen 联合国消除一切形式歧视妇女行为公约The United NatiOnS COnVention On the Elimination Of All FOrmS Of RaCial DiSCrimination联合国反对各口形式种族歧视公约UN GUiding PrinCiPIeS On BUSiness and HUman

18、 RightS关丁联合国商业和人权指导原则III. DefinitiOnS (OrganiZed either alphabetically Or by IOgiCaI flow)I定义(按字母顺序或逻辑顺序排列)1. Shall: In this Standard the term shall indicates a requirement.Note: ItaliCS have been added for emphasis1 “应”定义:本标准中的术语“应”表示要求。注:增添的斜体字表示强调容。2. May: In this Sta ndard the term may in dicate

19、s a PermiSSi on. Note: ItaliCS have bee n added for emphasis 2. “可以”定义:本标准中的术语“应”表示准许。注:增添的斜体字表示强调容。3. Child: Any PerSOn Under 15 years Of age, UnIeSS the minimum age for WOrk Or mandator SChOOling is higher by IOCal law, in WhiCh CaSe the StiPUIated higher age applies in that IOCality.3. 儿童定义:任何十五岁

20、以下的人。若当地法律所规定最低工作年龄或义务教育年龄高于十五岁,则以较 高年龄为准。4. Child labour: Any WOrk PerfOrmed by a ChiId younger than the age(s) SPeCified in the above definition Of a ChildZ except as PrOVided for by ILO ReCOmmendatiOn 1464. 童工定义:由低丁上述儿童定义规定年龄的儿童所从事的任何劳动,除非符合国际劳工组织建议条款第 146号规定.5. COIIeCtiVe bargaining agreement: A

21、 COntraCt SPeCifying the terms and Conditions for WOrkz negotiated between an OrganisatiOn (e.g employer) Or group Of employers and One Or more WOrker OrganisatiOn(S)5. 集体谈判协议:由一个或多个雇主与一个或多个工人组织签订的有关劳工谈判的合约,明确规定雇用的 条件和条款。6. COrreCtiVe action: ACtiOn to eliminate the CaUSe(S) and root CaUSe(S) Of a d

22、etected nonconformance.Note: COrreCtiVe actiOn is taken to PreVent recurrence.6. 纠正行动定义:消除已发现的不符合项的原因和根本原因的行动。注:采取纠正行动是为了防止再次发生。7. PreVentiVe action: ACtiOn to eliminate the CaUSe(S) and root CaUSe(S) Of a POtential nonconformanceNote: PreVentive actiOn is taken to PreVent OCCUrrence.7. 预防行动定义:消除潜在的

23、的不符合项的原因和根本原因的行动。注:预防纠正行动是为了预防发生。8. FOrCed Or COmPUISOry labour: AIl WOrk Or SerViCe that a PerSOn has not Offered to do VOlUntarily and is made to do Under the threat Of PUnishment Or retaliatiOn Or that is demanded as a means Of repayment Of debt&强迫或强制劳动定义:个人在任何非志愿性、受惩处或报复的威胁下工作或服务,或作为偿债方法的工 作或服务。

24、9. HOme worker: A PerSOn WhO is COntraCted by the OrganiSatiOn Or by its SUPPlierz SUb-SUPPlier Or SUbCOntractor, but does not WOrk On their PremiSeS9家庭工人定义:与组织或其供应商、下级供应商或分包方签有合约,但是不在他们厂址工作的人员。10. HUman trafficking: The recruitment, transfer, harbouring Or receipt Of PerSOns, by means Of the USe Of

25、 threat, force, deceptiOn Or Other forms Of COerCiOn, for the PUrPOSe Of exploitation.10贩卖人口定义:基于剥削的目的,通过使用威胁、武力、其他形式的强迫或欺骗,进行人员的雇用、调 动、窝藏或接收。11. IntereSted parties: An in dividual Or group COn Cer ned With Or affected by the SOCial PerfOrma nce an d/or activities Of the Organisation.11. 利益相关方定义:关心组

26、织的活动和/或社会绩效或受此影响的个人或团体。12. LiVing Wage: The remuneratiOn received for a Standard WOrk Week by a WOrker in a PartiCUlar PIaCe SUffiCient to afford a decent Standard Of IiVing for the WOrker and her Or his family. Elements Of a decent Standard Of IiVing include foodz WateG housing, educatiOrb health C

27、areZ transport, CIOthing, and Other essential needs including PrOViSiOn for UneXPeCted events.12生活工资定义:工人收到的标准工作周的薪酬应使工人和她/他的家人在其所在地区足以支付中等生活标 准。中等生活标准的组成包括食物,水,住房,教育,医疗,交通,服装等基本需求,包括留出资金以 备应对突发事件。13. Non-conformance: NOn-COmPliance With a requirement.13“不符合”定义:不符合要求。14. Organisation: The entirety O

28、f any business Or non-business entity responsible for implementing the requirements Of this Standard, inClUding all PerSOnnel employed by the Organisation. Note: FOr example, OrganisatiOnS include: COmPanies, COrPOratiOnS farms, PIantationsz cooperatives, NGOS and government institutions 14组织定义:负责实施

29、本标准的要求的所有商业实体或非商业实体,包括该组织雇佣是所有员工。注:例 如,组织包括:公司,企业,农场,种植园,合作社,非政府组织和政府组织。15. Personnel: AIl individuals employed Or COntraCted by an Organisatior including but not Iimited to directors, executives, managersz supervisors, WOrkerS and COntract WOrkerS SUCh as SeCUrity guards, Canteen WOrkerSZ dormitory

30、 WOrkerS and Cleaning WOrkerS15. 员工定义:所有直接或通过分包受雇于组织的男性和女性个体,包括董事、总裁、经理、主管和工人和 合同工,如保安员,食堂工人,宿舍的工人和清洁工人。16. Worker: AIl norrmanagement PerSOnnel.16 .工人定义:所有非管理人员。17. PriVate employment agency: Any entity, independent Of the PUbIiC authorities, WhiCh PrOVideS One Or more Of the following IabOUr marke

31、t services: MatChing OfferS Of and applicatiOnS for employment, WithOUt the agency becoming a Party to the employment relatiOnShiP(S) WhiCh may occur; EmPlOying WOrkerS With a VieW to making them available to a third Party entityz WhiCh assigns their tasks and SUPerViSeS the execution Of these tasks

32、17私营职业介绍所定义:为劳动市场提供一项或多项服务的一切实体、独立的公共组织,这些服务包括:a)为就业申请提供匹配服务,代理组织不会成为雇佣关系中的任何一方b)雇佣工人目的是让他们为第三方实体可用,所以给他们分配任务并监督这些任务的完成情况。18. RemediatiOn Of Child labourers: AIl SUPPOrt and actiOnS necessary to enSUre the Safetyz health,educatiOn and development Of Children WhO have been SUbjeCted to ChiId IabOUG a

33、s defined above, and WhOSe WOrk has been terminated 18救济儿童定义:为保障曾从事童工Jl己经终止工作的儿童的安全、健康、教育和发展而采取的所有必耍 的支援及行动。19. RiSk assessment: A PrOCeSS to identify the health, Safety and IabOUr POliCieS and PraCtiCeS Of an Organisation and to PriOritiSe associated risks.19风险评估定义:识别健康、安全、组织的劳工政策和实践并为存在的相关风险确定优先处理

34、顺序的程 序。20. SA8000 WOrker representative(s): One Or more WOrker representative(s) freely elected by WOrkerS to facilitate COmmUnicatiOn With the management representative(s) and SeniOr management On matters related to SA8000. In Unionised facilities the WOrker representative(s) ShaIl be from the reco

35、gnised trade Union(s)z if they ChOOSe to SerVe.ln CaSeS Where the UniOn(S) does not appoint a representative Or the OrganisatiOn is not UniOniSedZ WOrkerS may freely elect the WOrker representative(s) for that PUrPOSe20. SA8000工人代表定义:由工人口由选举的一个或多个员工代表,其职责是就SA8000相关事宜与管理层 代表和高层管理人员进行沟通。加入工会的设施,社会绩效团队

36、中的工人代表应得到工会代表的承认, 如果他们选择服务。如果工会未指派一名代表或者该组织没有加入工会,那么工人可以在他们中间口由 选举一名或多名SA8000工人代表。21. SOCiaI performance: An Organisationfs achievement Of full and SUStained COmPliance With SA8000 While COntinUaIly improVing21. 社会绩效定义:一个组织取得全面IL持续符合SA8000标准耍求和不断提高的成绩。22. Stakeholder engagement: The PartiCiPatiOn Of

37、 interested PartieSZ including but not Iimited to the OrganisatiOrb trade UniOnS WOrkerSZ WOrker OrganiSatiOnSz SUPPlierSz COntractors, buyers, COnSUmers, investorsz NGOs, media and IOCal and national government OffiCiaIS22相关方参与定义:利益相关方,包括但不限于组织、工会、工人、工人组织、供应商、承包商、购买者、 消费者、投资者、非政府组织.媒体,以及地方和国家政府官员的参

38、与。23. SUPPlier/subcontractor: Any entity Or individual(s) in the SUPPIy Chain that directly PrOVideS the Organisation With goods Or SerViCeS integral to, UtiIiSed in Or for the PrOdUCtiOn Of the Organisation,s goods Or SerViCeS.23. 供应商/分包商定义:给组织直接提供货物和/或服务的供应链中的实体或个人,它所提供的货物和/或服 务构成组织生产的货物和/或服务的一部份,

39、或者被用來生产组织货物和/或服务24. SUb-SUPPHer: Any entity Or individual(s) in the SUPPIy Chain that PrOVideS the SUPPIier With goods and/or SerViCeS integral to, UtiliSed in Or for the PrOdUCtiOn Of the SUPPlierZS Or the Organisatiors goods Or SerViCeS24. 下级供应商定义:给供应商提供货物和/或服务的供应链中的实体或个人,它所提供的货物和/或服务构 成供应商生产的货物和/

40、或服务的一部份,或者被用來生产组织货物和/或服务。25 WOrker Organisation: An autOnOmous VOlUntary associatiOn Of WOrkerS Organised for the PUrPOSe Of furthering and defending the rights and interests Of WOrkerS25. 工人组织定义:一个由工人口发组成的口愿性协会,目的是促进和捍卫工人.26. YoUng worker: Any WOrker Under the age Of 18 but OVer the age Of a ChildZ

41、 as defined above26.未成年工定义:如上所定义的任何年龄在18岁以下JI在童工年龄以上的工人.IV IV. SOCial ACCOUntabiIity ReqUirementS 社会责任之规定1. CHlLD LABOUR 童 工Criteria:准则:1.1 The OrganiSatiOn ShaIl not engage in Or SUPPOrt the USe Of Child IabOUr as defined above.组织不应使用或支持使用符合上述定义的童工。1.2 The OrganiSatiOn ShaIl establish, document, ma

42、intain and effectively COmmUnicate to PerSOnnel and Other interested PartieSz Written POIiCieS and PrOCedUreS for remediatiOn Of Child labourers, and Shall PrOVide adequate financial and Other SUPPOrt to enable SUCh ChiIdren to attend and remain in SChOOl Until no Ionger a Child as defined above.如果发

43、现有儿童从事符合上述童工定义的工作,组织应建立.纪录、保留旨 在救济这些儿童的政策和书面程序,并将其向员工及利益相关方有效传达。组织还应给这些儿童提 供足够财务及其他支持以使之接受学校教育直到超过上述定义下儿童年龄为止。1.3 The Orga nisati On may employ you ng WOrkerSz but Where SUCh you ng WOrkerS are SUbjeCt to COmPUlSOry education IaWSz they ShaIl WOrk OnIy OUtSide Of SChOOl hours Under no CirCUmStances

44、ShaIl any young WOrkerzS SChOOlZ WOrk and transportatiOn time exceed a COmbined total Of 10 hours Per day, and in no CaSe ShaIl you ng WOrkerS WOrk more than 8 hours a day. YOUng WOrkerS may not WOrk during n ight hours 组织可以聘用未成年工,但如果受强制教育法规的限制,他们只可以在上课时间以外的时间工作。在 任何情况下,未成年工每夭的上课.工作和交通所有时间不可以超过10小时,

45、且每夭工作时间不能 超过8小时,同时未成年工不可以安排在晚上上班。1.4 The OrganisatiOn ShaIl not expose Children Or young WOrkerS to any SitUatiOnS 一 in Or OUtSide Of the WOrkPlaCe 一 that are hazardous Or Un Safe to their PhySiCal and men tai health and development 无论工作地点外,组织不得将儿童或青少年工人置T-对他们的身心健康和发展不安全或危险的环境 中。2. FORCED OR COMPULS

46、ORY LABOUR 2.强迫或强制性劳动Criterial 准则:2.1 The OrganisatiOn ShaIl not engage in Or SUPPOrt the USe Of forced Or COmPUISOry IabOUrz including PriSOn IabOUrZ as defined in COnVentiOn 29, ShaIl not retain Original identfication PaPerS and Shall not require PerSOnnel to Pay deposits to the OrganiSatiOn UPOn

47、COmmencing employment2.1组织不得使用或支持ILO公约29条中规定的强迫和强制性劳动,也不得要求员工在受雇起始时交纳 “押金”或保存件原件。2.2 Neither the OrganiSatiOn nor any entity SUPPIying IabOUr to the OrganisatiOn Shall WithhOld any Part Of any PerS Onn elzs salary, ben efits, PrOPerty Or documents in Order to force SUCh PerS Onnel to COntinUe WOrkin

48、g for the OrganiSation.2.2组织及为组织提供劳工的实体单位不得扣留工人的部分工资、福利、财产或证件,以迫使员工在公 司连续工作。2.3 The OrganisatiOn ShaIl enSUre that no employment fees Or COStS are borne in WhOIe Or in Part by workers.2.3组织应确保工人不用承担雇用的全部或部分费用和花销。2.4 PerSOnnel Shall have the right to IeaVe the WOrkPIaCe PremiSeS after COmPIeting the

49、Standard WOrkday and be free to terminate their employment PrOVided that they give reasonable notice to their Organisation.2.4员工有权在完成标准的工作时间后离开工作场所。员工在给组织的合理通知期限后,可以口由终止聘 用合约。2.5 Neither the Organisation nor any entity SUPPlying IabOUr to the Organisation ShaIl engage in Or SUPPOrt human trafficking

50、2.5为组织提供劳工的任何机构和任何实体单位都不能参与或支持贩卖人口。3. HEALTH ANDSAFETY 健康与安全CriteriaI 准则:3.1 The Organisation Shall PrOVide a Safe and healthy WOrkPlaCe envirOnment and Shall take effective StePS to PreVent POtential health and Safety inCidents and OCCUPatiOnal injury Or illness arising OUt Ot associated With Or OC

51、CUrring in the COUrSe Of WOrk It ShaIl minimise Or eliminate, SO far as is reasOnably practicable, the CaUSeS Of all hazards in the WOrkPIaCe environment, based UPOn the PreVailing Safety and health knoWIedge Of the industry SeCtOr and Of any SPeCifiC hazards3.1组织出丁对普遍行业部门的健康与安全知识和任何具体危险的了解,应提供一个安全、

52、健康的工作环 境,并应采取有效的措施,在可能条件下最大限度地降低或消除工作环境中的危害隐患,以避免在 工作中或由丁工作发生或与工作有关的事故对健康的危害。3.2 The OrganiSatiOn ShaIl assess all the WOrkPIaCe risks to new, expectant and nUrSing mothers including those arising OUt Of their WOrk activity, to enSUre that all reasOnable StePS are taken to remove Or reduce any risks

53、 to their health and Safety.3.2组织应评估其所有工作场所孕妇或是哺乳期母亲工作活动之外所有的风险,并确保采取合理的措施消 除或降低其健康和安全的风险。3.3 Where hazards remain after effective minimisatiOn Or elimination Of the CaUSeS Of all hazards in the WOrkPlaCe environment, the OrganisatiOn ShaIl PrOVide PerSOnnel With appropriate PerSOnal PrOteCtiVe equi

54、pme nt as n eeded at its OWn expe nse. In the eve nt Of a work-related injury the Orga nisati On Shall PrOVide first aid and assist the WOrker in Obtaining follow-up medical treatment.3.3若在工作场所有效地最小化或是消除所有危险的根源后如还存在危险时,组织应为员工提供适当的个 人保护装置。员工因工作时受伤,组织应提供急救并协助工人获得后续的治疗。3.4 The OrganisatiOn ShaIl appoin

55、t a SeniOr management representative to be respOnSible for enSUring a Safe and healthy WOrkPIaCe environment for all PerSOnnel and for implementing this Standards Health and Safety requirements.3.4组织应指定一高层管理代表负责为全体员工提供一个健康与安全的工作环境,并11负责落实本标准有 关健康与安全的各项规定。3.5 A HeaIth and Safety COmmitteez COmPriSed

56、Of a well-balanced group Of management representatives and WOrkers, ShaIl be established and maintained. UnIeSS OtherWiSe SPeCified by IaWZ at IeaSt One WOrker member(s) On the COmmittee Shall be by recognised trade UniOn(S) representative(s), if they ChOOSe to SerVe.ln CaSeS Where the UniOn(S) does

57、 not appoint a representative Or the Organisation is not Unionisedz WOrkerS ShaIl appoint a representative(s) as they deem appropriate ItS decisions ShaIl be effectively COmmUniCated to all PerSOnnel. The COmmittee ShaIl be trained and retrained PeriOdiCaIly in Order to be COmPetently COmmitted to C

58、OntinUalIy improving the health and Safety COnditiOnS in the WOrkPIaCe. It ShaIl COnduct formal, PeriOdiC OCCUPatiOnal health and Safety risk assessments to identify and then address CUrrent and POtential health and Safety hazards ReCOrdS Of these assessments and COrreCtiVe and PreVentive actions taken Shall be kept.3.5健康和安全委员会:应建立并维持一个由管理层代表和工人均衡组成的健康和安全委员会。除法律另 有规定外,委员会至少有一名由工会代表认可的工人成员,如果他们选择服务。如果工会没有委任 代表或该组织未加入工会,工人可以从他们中选出一名或多名他们认同的代表。健康和安全委员会 的决策应有效地传达给所有员工。应对委员会的成员进行培训,而IL

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论