出师表原文拼音及解释_第1页
出师表原文拼音及解释_第2页
出师表原文拼音及解释_第3页
出师表原文拼音及解释_第4页
出师表原文拼音及解释_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、出师表原文拼音及解释xi m d i chu cngye weibdn er zhmgddobmgcujn tim xiasmfm先帝创业未半而中道崩殂c*今天下三分,译:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了.现在天下分裂成三个国家.y 1 zh au pib ic i ch 国 gw ei j i c un w cn gzh 1 qiu y e益州疲p °弊,此诚危急存亡之秋也.译:蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊.r dn sh i w d zh ich en b u xi ey u nd zh m gzh i zh 1 sh iw dn <sh m y u w

2、d zh e g iazhu ixi m d i然侍卫之臣不懈xi a于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝zh 1 sh u y u y u b do zh 1 y u b i xi a ye之殊遇,欲报之于陛下也.译:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是由于追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊.ch en g y 1 kdzhm¥hgtng yi 奥 mgximdi y id ehu ihcn gzh i sh i zh 1 q i诚宜开张圣听,以光先帝遗y °德,恢弘志士之气,译:实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负

3、的人们的志气,bfiyiw an g z I f 百、b, y in y u sh i y i y I s dzh on gjkn zh i l u y e译:不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!gw 字hmgfb zhangj u w 6 y i 11宫中府中,俱为一体,译:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;露zh if谶,zmg誉p i,当看算,茴.译:升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异.ru o yzu o ji an f cn k e j i w ei zh m ch dn zh e y i fi! ybusilfn qixm¥

4、hiTig假设有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,译:如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有奉献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,yizh b i xi ap in gm in gzh 1 l i b u y i pi m sish i n ei w ci y i f a y e以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.译:来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同.sh izh an gsh ilmgoyouzhi ftlcmgd <3n gy tn d en g cijielim gsh i侍中侍郎郭筱(y 3)之、费祎(y i

5、)、董允等,此皆良实,译:侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良老实的人,zh i l n zh 写h m sh i y i xi m d i jiba y i y ib i xi a志虑思纯,是以先帝简拔以遗(w不)陛下.译:他们的志向和思虑都忠诚纯粹,所以先帝把他们选拔出来留给陛下.y u yiw<!ig 而字hm gzh ishi sh i wu d a xi(0 xiyizizhi r cn h cu sh 1 x in g binGgbi愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨b u qu e l ouy& suocudngyi(b i)补阙漏,有所广

6、益.译:我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,预防疏漏,得到更多的成效.ji m gj m xi cn gchg x in gx m gsh u j nxi aoch cn gj m sh i将军向宠,性行淑均,晓畅军事,译:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,shiydngyil x 1 r ixi m dichsgzhiyuenGg shiyizhCngyi jbchSgw ei d u试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督.译:过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以 译:我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和

7、才能低的都得到合理安排.大家商议推举他做中部督.y u yiwdyinihm gzh ishi x 1 y i z 1 zh 1 binGgshixmgzh he mu y 山 lie得所.q h xi dn ch 国 yu 也xi(Or 国ciximhdn suoyixinglcngye亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;译:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺兴旺的原因;q h xi0 r yu onxi dnch 国 c i hahdnsubyiqngtui y e 亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.译:亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因.xi m d i zd sh i m d yb

8、ch 国 ln c i sh i w ei ch cn g b u t dn xitSgh 由 y u hu dn l in g y e 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也.译:先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的 昏庸感到痛心遗憾的.*1革、花9*u、zR9zh.*、蓼量,j贯£书专3, 译:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,yumbixidqinzhixinzhi zdhdnshizhilSg k e j i r i r d d y e 愿陛下亲之信之,那么汉室之隆,可计日而待也.译:希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的

9、兴隆便为时不远了. ch<!nb b u y 1 gngg ragyu ncnydng g uqu onxingmingyu ludnshi b u qi u wend a臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻w时达 yu于诸侯.译:我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全 性命,并不想在诸侯中做官扬名.赛普果依登第ii,薪w百1we9总,译:先帝不嫌我身份卑微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,s m gfich 国 yilcP l u zh izh m g zich 国 yidm gsh i zh 1 sh i y sh i g n j 1 su i x u xi

10、 m d i 三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感谢,遂许先帝y I q u ch 1 以驱驰.译:三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而 情绪冲动,就容许为先帝奔波效劳.hzh iq in g f ushcur(yu bdjunzhijif(ricm ingyuw eindnzhijiGerl ci&shiy 出后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有y i(y u ) 一年矣.译:后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任, 在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了.ximdizhichGjmsh由gulmbangjichenyi d a sh

11、 i ye先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.译:先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我.矍* I/渠,直:(st)卷样段,量冕得米蕤,以:搂军看之萌,译:我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,guwuyuedu lu shm ru buma jin ncnfmgyiding bingjia yi zu故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,译:所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方.现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,当奖率三军,b d d 咕展h ®u m :宜ji e n ud tn r d gch u j

12、i an xi on g x in g f 宜 h dn sh ih ci y u ji u还于旧都.译:应该勉励三军,率领他们北上平定中原.我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳.c I ch en su o y I b od xi m d i er zh on g b i xi a zh 1 zh i f y e此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.译:这是我报答先帝、忠于陛下的责任zh 1 y u zh mzhu os tn y i j in j in zh m gy m ze y ou zh 1 mi dn y tn zh 1 r ye至于斟酌损益,进尽忠

13、言,那么攸之、棉、允之任也.译:至于考虑朝中政事是否可行,毫无保存地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了.yu cn b i xi a tu och enyi t(O zeixingfuzhixiao b u xi do z e zh i ch zh 1 zu i yigOximdizhi愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效那么治臣之罪,以告先帝之l in g灵.译:希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵.ruo wuxingde zhiydnz e z e y au zh 1 c m g y tn d en gzh im cn y

14、izhmgqi ji u假设无兴德之言,那么责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji耻译:如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;bixidyiyizim yiziz 山sh cn d do ch ana yaydn sh mzhu ixi m d i y i zh do陛下亦宜自谋,以咨谀(z 3)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.译:陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,熟悉、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命.ch <!n b u sh (sh cu en g n j 1臣不胜受恩感谢.译:我接受您的恩泽,心中非常冲动.jandmudnlilmbi

15、Ptilmg b u zh 1 su oy dn今当远离,临表涕零,不知所言.译:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么.写作背景:公元221年,刘备称帝,诸葛亮为丞相.223年,刘备病 死,将刘禅托付给诸葛亮.诸葛亮实行了一系列比拟正确的政治和经 济举措,使蜀汉境内呈现兴旺景象.为了实现全国统一,诸葛亮在平 息南方叛乱之后,于227年决定北上伐魏,夺取凉州,临行之前上疏 后主.?出师表?是诸葛亮出师临行伐魏前写给后主 刘禅的奏章,文中以恳 切的言辞,劝说了后主要继承先帝遗志,广开言路,赏罚清楚,亲贤 远佞,完成兴复汉室的大业,表达了诸葛亮对先帝的知遇之恩的真挚 感情和北定中原的决心以及效忠刘氏父子的忠心.作者简介:诸葛亮公元181234年,字孔明,琅邪郡阳都县今山东省沂 南县人,是三国时期杰出的政治家和军事家.早年避乱于荆州,隐 居陇

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论