B1Unit3Text1英汉对照原unit6_第1页
B1Unit3Text1英汉对照原unit6_第2页
B1Unit3Text1英汉对照原unit6_第3页
B1Unit3Text1英汉对照原unit6_第4页
B1Unit3Text1英汉对照原unit6_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、课文二TEXT TWOYoung William Shakespeareby Jennifer Bassett年轻的威廉莎士比亚詹尼弗芭斯特Introduction- Everyone knows the name of Shakespeare but not much about his personal life. How did this great, probably the greatest playwright and poet live before he went to London? What were his dreams and ambitions? What about

2、 his family? What did he do when he first came to London to try his fortune? The following covers this part of Shakespeare's life. It is taken from The Life and Times of William Shakespeare written by Jennifer Bassett, who uses Toby, Shakespeare's countryman and life-long friend, as the narr

3、ator of the story.1. It was a sunny day in October 1579 when I first met Will, just outside Stratford, near a big orchard. I saw a boy up in one of the trees. He had red hair and looked about two years older than me.2. "What are you doing up there?" I called.3. "Just getting a few app

4、les," he said, smiling.导语:莎士比亚的名字人尽皆知,但却没有 多少人了解他的个人生活.那么这位伟大的 也许是最伟大的一一剧作家兼诗人,在 去伦敦之前是怎样生活的他的家庭情况如 何初闯伦敦时他在那儿都做了些什么下 面这篇文章讲述了莎士比亚这段时期的生 活.文章选自詹尼弗芭斯特著的?莎士比 亚的生平和时代?.作者用莎士比亚的同乡 和终生朋友托比作为故事的讲述人.1.那是1579年10月一个灿烂的日子,就 在斯特拉特福镇外一个很大的果园子附近, 我初次遇见威尔.我看见苹果树上坐着个男 孩,长着一头红发,看起来比我大两岁左右.2.“你在那上面干吗"我喊道.3

5、.“摘几个苹果,他笑着答道.4.“那是纳什农场主的苹果,我说:“要 是他看见了,会放狗出来追你的.4. "Those are Farmer Nash's apples," I said, "and he'll send his dogs after you if he sees you."5.“纳什先生赶集去了,那个男孩说: “来呀,这苹果很不错的.5. "Mr. Nash has gone to the market," the boy said. "Come on! They're good ap

6、ples."6.不一会儿,我就也爬到树上了.可是威 尔错了,纳什农场主并没有去赶集.几分钟 后,我们就看见那边儿苹果园墙头上露出一 愤怒的、涨得通红的脸.6. The next minute I was up the tree with him. But Will was wrong. Farmer Nash wasn't at the market, and a few minutes later we saw his enraged red face above the wall on the far side of the field.7.我和威尔象一阵风似的飞跑而去,

7、一直 跑到河边才停下来.我们坐下来开始啃苹果.7. Will and I ran like the wind and only stopped when we reached the river. We sat down to eat our apples.8.威尔告诉我,他十五岁,住在亨利街. 他的父亲叫约翰莎士比亚.他有个姐姐叫 琼,有两个弟弟一一吉尔伯特和理查德.后 来我才知道,他其实还有个姐姐,但已经死 了.到了第二年,他又添了个弟弟一一小埃 德蒙,他们家的小宝贝.8. Will was fifteen, and lived in Henley Street, he told me.

8、His father was John Shakespeare, and he had a sister, Joan, and two younger brothers, Gilbert and Richard. There was another sister who died, I learnt later. And the next year he had another brother, little Edmund the baby of the family.9.“我在教堂街詹金斯先生的学校上学,威尔说:“从上午 7点到下午5点,天天上 课.当然,星期天是不上的.9. "I

9、 go to Mr. Jenkins' school in Church Street," Will said. "Every day, from seven o'clock until five o'clock. Not Sundays, of course."10. I was sorry for him. "Isn't it boring?" I asked.10 .我为他感到难过.“是不是很枯燥无 味我问道.11 .“有时候是.平时还可以.他躺了 下去,用双手垫着后脑勺.“不过我们得学11. "

10、Sometimes. Usually it's all right." He lay back and put his hands behind his head. "But we have to read and learn all these Latin writers. I want to read modern writers, and习那些拉丁作家,读他们的作品.我想读当 代的、尤其是英国作家的作品.比方杰弗 里乔叟.你识字吗他问道.12 .“我当然识字了,"我说:“我上过 学.13 .威尔坐起来,开始啃另一只苹果.“我 想当一名作家,他说:“一

11、名诗人.这是 我最最想干的事儿.14 .从那天起我们就成了好朋友,一直到 他去世.我们几乎天天见面,他教给了我许 多关于书、诗歌和作家的知识.学业上,他 总是非常勤奋.15 .威尔离开学校后在他父亲那儿做事. 约翰莎士比亚是个手套制造商,兼做贩羊 之类的生意.不过威尔对此不感兴趣.16 .“托比,我们能做什么呢" 一天他 对我说.“我们总不能一辈子做鞋和手套吧!17 .“嗯,我们可以离家出走,到海上去 做水手,像弗朗西斯德雷克那样探索世界.18 .德雷克经过三年的环球远航,于1581年返回普利茅斯港.可我们还呆在斯特拉特 福.我们有过很多打算,但都一无所成.English write

12、rs, like Geoffrey Chaucer. Can you read?" he asked.12. "Of course I can read!" I said. "I went to school."13. Will sat up and began to eat another apple. "I want to be a writer," he said. "A poet. I want that more than anything else in the world."14. We w

13、ere friends from that day, until the day he died. We met nearly every day, and he taught me a lot about books and poetry and writers. He was always diligent in his studies.15. When Will left school, he worked for his father. John Shakespeare was a glove-maker, and he had other business too, like buy

14、ing and selling sheep. But Will wasn't interested.16. "What are we going to do, Toby?" he said to me one day. "We can't spend all our lives making shoes and gloves!"17. "Well," I said, "we could run away to sea and be sailors. Explore the world, like Franci

15、s Drake."18. Drake sailed back to Plymouth in 1581, after his three-year expedition round the world, but we were still in Stratford. We made lots of plans, but nothing ever came of them.19. Will was still reading a lot and he was already writing poems himself. Hesometimes showed them to me, and

16、 I said they were very good. I didn't really know anything about poetry then, but he was my friend.20. Will was not happy with hiswriting. "I've got so much to learn, Toby," he said. "So much to learn."21. Will had a lot to learn aboutwomen, too. One day in October 1582,

17、he came to my house with a gloomy face.22. "I'll never leave Stratford." he said. "I'm going to be married in a few weeks' time.To Anne Hathaway."23. Will married Anne Hathaway inNovember, and she came to live in Henley Street. Families cost a lot of money, and John S

18、hakespeare was having a lot of money troubles in those days. Times were hard in Henley Street.24. Susanna was born the next May.Will was very pleased with her.25. "Look, Toby, she's got my eyes,"he said happily. "She's going to be as beautiful as the Queen of Egypt, and as cle

19、ver as King Solomon."26. I didn't see much of Will's wife.She came from a very serious, Puritan family. Lots of church-going, and no singing or dancing.27. Soon there was another baby onthe way, and one evening in February 1585, I hurried round to Henley Street to hear the news. Will

20、9;s sister, Joan, opened the door, and then19 .威尔仍在大量阅读,而且已经开始自 己做诗了.有时他把做好的诗拿给我看,我 就说诗做得非常好.事实上,我那时对诗一 窍不通,不过他是我的朋友嘛.20 .威尔对他的作品并不满意.“托比, 我要学的东西还太多、太多,他说.21 .关于女人,威尔也还要多多学习呢. 1582年10月的一天,他满脸忧郁地来到我 家.22 .“我再也不能离开斯特拉特福了, 他说,“再过几周我就要结婚了, 她叫安妮哈 撒薇.23 .11月,威尔和安妮哈撒薇结婚了, 她搬到亨利街来住.成家立业了,每月开销 会很大.那一段时间,约翰莎士

21、比亚在钱 方面可谓麻烦/、断.在亨利街的那段日子可 真不好过.24 .次年5月,苏珊娜出生了.威尔非常 喜欢她.25 .“瞧,托比,她的眼睛像我呢,"他 兴奋地说,“她会长得像埃及的皇岛-样漂 亮,像所罗门国王一样聪明.26 .我没怎么见过威尔的妻于.她来自一个非常严肃的清教家庭.常去教堂,从不唱 歌,也不跳舞.Will came running down the stairs.27.很快又一个婴儿要出生了.1585年2月的一个黄昏,我急匆匆地赶到亨利街去探 望.威尔的姐姐琼开了门,接着威尔从楼上 跑下来.28. "It's two of them!" h

22、e said. "Twins! A girl and a boy. Isn't that wonderful?"29. Will had some good friends, Hamnet and Judith Sadler, and he called the twins after them. John Shakespeare was very pleased to have his first grandson, and everyone was happy. For a while.28.“两个!他说:“双胞胎,一男 女.真是太棒了!29.威尔有一对好朋友一

23、一哈姆尼特和朱 迪丝赛得拉一一他就以他们来为这对挛生 子命名.约翰莎士比亚非常快乐自己有了 子,人人都很快乐.不过好景不长.30. Will and I still went around together when we could. He was still reading, and writing, and soon I could see a change in him. He was twenty-three now, and he was not happy with his life.30.我和威尔有空时仍一块转转.他仍在 读书,也在写.不久,我就看出他有了变化. 他现在23岁了

24、,对他的生活很不满意.31. "Stratford's too small, Toby," he said. "Too slow. Too quiet. Too monotonous. I've got to get away."32. "Yes, but how?" I asked. "You've got a family three young children, remember."33. He didn't answer.31 .“托比,斯特拉特福太小了,他说, “节奏太慢

25、,太安静,太单调了.我得离开 这儿.32 .“是呀,可是怎么走呢"我问道, “别忘了你有一个家,家里还有三个小孩子 呢.34. In the summer months companies of players often came to small towns, and in 1587 five different companies came. Will and I always went to see the plays. Will loved to talk to the actors and to listen to all their stories of London.

26、33 .他没有答复.34 .每年夏天的那几个月里,经常有剧团到小镇上来.1587年间,就有5个不同的剧35. The Queen's Men came to Stratford in June, and we went to see the play. Will said it was a stupid play, with not a word of poetry in it.36. One evening a few months later, I团来过.我和威尔经常去看演出.威尔喜欢 和演员交谈,听他们讲有关伦敦的种种故事.35.6月,女王剧团来到了斯特拉特福.我们去看演出.威尔

27、说那个剧本非常拙劣,没 有一点儿诗意.36 .几个月后的一天晚上,我来到莎士比 亚的厨房.安妮在那儿,满脸通红,恼怒万 分.她尖声喊着:37 .“你怎么能这样待我孩子们怎么 办她看见了我,就不再说话.38 .威尔坐在桌旁.看见我,他很快乐.“我告诉安妮,他平静地说,“我要到伦 敦去生活.我想当一名演员.要是可能的话,我还想写剧本.39他转向安妮,说道,“听着,有空的 时候我会回来的.不过我必须去伦敦.在斯 特拉特福我什么也做不成.40.他从屋子那边望着我,问道,“托比, 你要和我一块儿去吗41.“什么时候动身我问他.42.乘坐马车去伦敦要花两天时间.我坐 着马车进入伦敦,开始感到害怕.这是一座

28、 其大无比的城市,而我们不过是两个从小镇walked into the Shakespeares' kitchen, and there was Anne, with a red, angry face, shouting at the top of her voice.37. "How can you do this to me? And what about the children? " Then she saw me and stopped.38. Will was sitting at the table, and looked pleased to se

29、e me. "I've told Anne," he said quietly, "that I'm going to live in London. I want to be an actor, and to write plays, if I can."39. He turned to Anne, " Listen. I'll come home when I can, but I must go to London. I can't do anything in Stratford."40. He

30、 looked at me across the room. "Are you coming with me, Toby?"41. "How soon can we start?" I said.42. It's two days' journey to London by horse, and when we rode into London, I began to feel afraid. This was a big, big city, and we were just two insignificant young men fr

31、om a small town. I'll never forget the noise, and the smells, and the crowds. There were 200,000 people living in the City of London I never saw so many people before in my life.43. The next day we began to look for work. Those early years were wonderful. We didn't have much money, of course

32、, and we had to work very hard. A new actor only got six shillings a week, and there wasn't work every week. I decided not to be an actor.44."Why not?" said Will. "It's a greatlife."上来的微缺乏道的年轻人.我永远也忘不了 那喧闹声,那气味儿,那拥挤的人流.伦敦 有20万人,我以前可从没见过这么多的人.45. We were working that month

33、 for the Queen's Men at the theatre called The Curtain up in Shoreditch. Will was acting four small parts in two different plays. He played a soldier and a murderer in one play, and in theother play he was a thief, and also an Italian lord in love with the Queen of the Night. And he loved it.43.

34、第二天,我们开始找工作.开头儿那 几年可真不错.当然,我们没有多少钱,得 拼命地做事.新演员每周只能拿到六先令, 而且又不是每周都有活儿干.我决定不做演 员了.46."I'm not clever like you," I said. "Iam going to do costumes," I said. "And properties."44.“为什么不威尔说,“演员的生47.Will was good at acting. Not thebest, but good. An actor had to be versatil

35、e. He活多好.had to learn his words, of course - perhaps for45.当时我们在肖瑞迪斯一个名叫“帷幕six different plays at the same time. No theatre put on the same play every day. He had to dance, and sing, and play music. He had to jump, and fall, and fight. And the fights had to look real.The playgoers of London knew a r

36、eal fight when的剧场里为女王剧团当差.威尔在两个不向 的剧里扮演了四个小角色.他在一个剧里扮 演士兵和谋杀犯,在另一个剧里扮演一个小 偷,和一个爱上了 “夜之女王的意大利贵 族.他喜欢演戏.they saw one.48.Will was busy day and night. Idon't know when he slept. He was acting in plays, he was writing his own plays, he was reading books, he was meeting other writers, making friends. He was lear

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论