史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照_第1页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照_第2页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照_第3页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照_第4页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲'You've got to find what you love,' Jobs saysThis is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.我坚信让我一往无前的唯一力量就是我热爱我所做的一切。史蒂夫乔布斯(Steve Jobs 2005年6月在斯坦福大学的演讲在经过了一个更 天之后依然为人所提及。这位苹果电脑公司

2、(Apple Computer和皮克斯动画公司(Pixar Animation Studios首席执行官在演讲中谈到了他生活中的三次体验,这三次体验不仅在斯坦福大学的毕业生、也在硅谷乃至其他地方的技术同行中引起了巨大反 响。他们将他的演讲登在互联网上,在博客上展开讨论,通过电子邮件互相发送,在全 球传阅。我们在此刊登全文,以飨还没有看到该演讲的读者。I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated f

3、rom college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天我想给大家讲三个我自己的故 事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三个故事。The first sto

4、ry is about connecting the dots.I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another18 months or so before I really quit. So why did I drop out?第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德大学 (Reed College只读了六个 月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退 学呢?It started before I

5、 was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped ou

6、t they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mothe

7、r had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给他人收养。她非常希望收养我的是具有大学学历的人,所以把一切都

8、安排好了,我一出生就交给一对律师夫妇收养。没想到我落地的霎那问,那对夫妇却决定收养一 名女孩。就这样,我的养父母一当时他们还在登记册上排队等著呢一半夜三更接到一 个电话:我们这儿有一个没人要的男婴,你们要么?“当然要"他们回答。但是,我的 生母后来发现我的养母不是大学毕业生,我的养父甚至连中学都没有毕业,所以她拒 绝在最后的收养文件上签字。不过,没过几个月她就心软了,因为我的养父母许诺日 后一定送我上大学。And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as e

9、xpensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all o

10、f the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't inte

11、rest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.17年后,我真的进了大学。当时我很天真,选了一所学费几乎和斯坦福大学一样 昂贵的学校,当工人的养父母倾其所有的积蓄为我支付了大学学费。读了六个月后,我却看不出上学有什么意义。我既不知道自己这一生想干什么,也不知道大学是否 能够帮我弄明白自己想干什么。这时,我就要花光父母一辈子节省下来的钱了。所 以,我决定退学,并且坚信日后会证明我这样做是对的。当年做出这个决定时心里直 打鼓,但现在回想起来,这还真是我有生以来做出的最好的决定之一。从退学那一刻 起,我就可以不再选

12、那些我毫无兴趣的必修课,开始旁听一些看上去有意思的课。It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5 deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishn

13、a temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example: B 些日子一点 儿都不浪漫。我没有宿舍,只能睡在朋友房间的地板上。我去退还可乐瓶,用那五分 钱的押金来买吃的。每个星期天晚上我都要走七英里,到城那头的黑尔-科里施纳礼 拜堂去,吃每周才能享用一次的美餐。我喜欢这样。我凭著好奇心和直觉所干的这 些事情,有许多后来都证明是无价之宝。

14、我给大家举个例子:Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughoutthe campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligr

15、aphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found

16、it fascinating.当时,里德学院的书法课大概是全国最好的。校园里所有的公告栏和每个抽屉 标签上的字都写得非常漂亮。当时我已经退学,不用正常上课,所以我决定选一门书 法课,学学怎么写好字。我学习写带短截线和不带短截线的印刷字体,根据不同字母组合调整其间距,以及怎样把版式调整得好上加好。这门课太棒了,既有历史价值,又有艺术造诣,这一点科学就做不到,而我觉得它妙不可言。None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designi

17、ng the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Win

18、dows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking fo

19、rward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,十年之后,我们 在设计第一台Macintosh计算机时,它一下子浮现在我眼前。于是,我们把这些东西 全都设计进了计算机中。这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当 初在大学里偶然选了这么一门课,Macintosh计算机绝不会有那么多种印刷字体或问 距安排合理的字号。要不是Windows照搬了 Macintosh,个人电脑可能不会有这些 字体和字号。要

20、不是退了学,我决不会碰巧选了这门书法课,个人电脑也可能不会有 现在这些漂亮的版式了。当然,我在大学里不可能从这一点上看到它与将来的关 系。十年之后再回头看,两者之间的关系就非常、非常清楚了。Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something yo

21、ur gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.你们同样不可能从现在这个点上看到将来;只有回头看时,才会发现它们之间的 关系。所以,要相信这些点迟早会连接到一起。你们必须信赖某些东西 一直觉、归 宿、生命,还有业力,等等。这样做从来没有让我的希望落空过,而且还彻底改变了我 的生活。My second story is about love and loss.I was lucky I found w

22、hat I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation- the Macintosh a year earlier,

23、 and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and e

24、ventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.我的第二个故事是关于好恶与得失。幸运的是,我在很小的时候就发现自己喜 欢做什么。我在20岁时和沃兹(Woz,苹果公司创始人之一 Wozon的昵称一译注在 我父母的车库里办起了苹果公司。

25、我们干得很卖力,十年后,苹果公司就从车库里我 们两个人发展成为一个拥有20亿元资产、4,000名员工的大企业。那时,我们刚刚 推出了我们最好的产品一Macintosh电脑是在第9年,我刚满30岁。可后来,我 被解雇了。你怎么会被自己办的公司解雇呢 ?是这样,随著苹果公司越做越大,我们聘 了一位我认为非常有才华的人与我一道管理公司。在开始的一年多里,一切都很顺 利。可是,随后我俩对公司前景的看法开始出现分歧,最后我俩反目了。这时,董事会 站在了他那一边,所以在30岁那年,我离开了公司,而且这件事闹得满城风雨。我成 年后的整个生活重心都没有了 ,这使我心力交瘁。I really didn'

26、t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought

27、 about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.一连几个月,我真的不知道应该怎么办。我感到自己给老一代的创业者丢了脸一因为我扔掉了交到自己手里的接力棒。我去见了戴维帕卡德

28、(David Packard惠普公司创始人之一一译注和鲍勃 琳伊斯(Bob Noyce,英特尔公司创建者之一一译注,想为 把事情搞得这么糟糕说声道歉。这次失败弄得沸沸扬扬的,我甚至想过逃离硅谷。 但是,渐渐地,我开始有了一个想法一我仍然热爱我过去做的一切。在苹果公司发生 的这些风波丝毫没有改变这一点。我虽然被拒之门外,但我仍然深爱我的事业。于是,我决定从头开始。I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could haveever happe

29、ned to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love

30、 with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at

31、 NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.虽然当时我并没有意识到,但事实证明,被苹果公司炒就鱼是我一生中碰到的最 好的事情。尽管前景未卜,但从头开始的轻松感取代了保持成功的沉重感。这使我 进入了一生中最富有创造力的时期之一。在此后的五年里,我开了一家名叫NeXT的公司和一家叫皮克斯的公司,我还爱上一位了不起的女人,后来娶了她。皮克斯公 司推出了世界上第一部用电脑制作的动画片玩具总动员(Toy Story,它现在是全球最成

32、功的动画制作室。世道轮回,苹果公司买下NeXT后,我又回到了苹果公司,我 们在NeXT公司开发的技术成了苹果公司这次重新崛起的核心。我和劳伦娜 (Laurene也建立了美满的家庭。I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Do

33、n't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is

34、to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the

35、 years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.我确信,如果不是被苹果公司解雇,这一切决不可能发生。这是一剂苦药,可我认 为苦药利于病。有时生活会当头给你一棒,但不要灰心。我坚信让我一往无前的唯 一力量就是我热爱我所做的一切。所以,一定得知道自己喜欢什么,选择爱人时如此, 选择工作时同样如此。工作将是生活中的一大部分,让自己真正满意的唯一办法,是做自己认为是有意义的工作;做有意义的工作的唯一办法,是热爱自己的工作。你们 如果还没有发现自己喜欢什么,那就不断地去寻找,不要急于做出决定。就像一切要 凭著感觉去做

36、的事情一样,一旦找到了自己喜欢的事,感觉就会告诉你。就像任何一种美妙的东西,历久弥新。所以说,要不断地寻找,直到找到自己喜欢的东西。不要半 途而废。My third story is about death.When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last,someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since t

37、hen, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something我的第三

38、个故事与死亡有关。17岁那年,我读到过这样一段话, 大意是:如果把每一天都当作生命的最后一天,总有一天你会如愿以偿。"我记住 了这句话,从那时起,33年过去了,我每天早晨 都对著镜子自问:假如今天是生 命的最后一天,我还会去做今天要做的事吗?”如果一连许多天我的 回答都是不",我知道自己应该有所改变了。Remembering that I'll be dead soon is the mostimportant tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Becaus

39、e almost everything all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lo

40、se. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.让我能够做出人生重大抉择的最主要办法是,记住生命随时 都有可能结束。因为几乎所有的东西一所有对自身之外的希求、所有的尊严、所有对困窘和失败的恐惧一在死亡来临时都将不复存在,只 剩下真正重要的东西。记住 自己随时都会死去,这是我所知道的防止患得患失的最好方法。你已经一 无所有 了,还有什么理由不跟著自己的感觉走呢。About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in th

41、e morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to sixmonths. My doctor advised me to go home and get my affair

42、s in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to

43、say your goodbyes.大约一年前,我被诊断患了癌症。那天早上七点半,我做了一次扫描检 查,结果清楚地表明我的 胰腺上长了一个瘤子,可那时我连胰腺是什么还不知道 呢!医生告诉我说,几乎可以确诊这是一种无法治愈的恶性月中瘤,我最多还能活 3到6个月。医生建议我回去把一切都安排好,其实这是在暗示准备后事”。也就是说,把今后十年要跟孩子们说的事情在这几个月内嘱咐完;也就是说,把一切都 安排妥当,尽可能不给家人留麻烦;也就是说,去跟大家诀别。I lived with thatdiagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, wher

44、e they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few 6 一cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned

45、 out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.那一整天里,我的脑子一直没离开这个诊断。到了晚上,我做了 一次组织切片检查,他们把一个 内窥镜通过喉咙穿过我的胃进入肠子,用针头在胰腺的瘤子上取了一些细胞组织。当时我用了麻醉剂,陪在一旁的妻子后来告诉我,医生在显微镜里看了细胞之后叫了起来,原来这是一种少见的可以通过外科手术治愈的恶性月中瘤。我做了手术,现在好了。This was the closest I

46、9;ve been tofacing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to di

47、e to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday

48、not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.是我 和死神离得最近的一次,我希望也是今后几十年里最近的一次。有了这次经历之后,现在 我可以更加实在地和你们谈论死亡,而不是纯粹纸上谈兵,那就是 :谁都 不愿意死。就是那些想进天 堂的人也不愿意死后再进。然而,死亡是我们共同的 归宿,没人能摆脱。我们注定会死,因为死亡很可能是生命最好的一项发明。它推进生命的变迁,旧的不去,新的不来。现在,你们就是新的

49、,但在不久的将来,你们也会逐渐成为旧的,也会被淘汰。对不起,话说得太过分了,不过这是千 真万确的。 Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary你们的时间都有限,所以不要按照 别人的意愿去活,这是浪费时间。不要囿于成见,那是在按照别人设想的结果而活。不要让别人观点的聒噪声淹没自己的心声。最主要的是,要有跟著自己感觉和 直觉走的勇气。无论如何,感觉和直觉早就知道你到底想成为什

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论