外贸信用证用法大全_第1页
外贸信用证用法大全_第2页
外贸信用证用法大全_第3页
外贸信用证用法大全_第4页
外贸信用证用法大全_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、外贸信用证用语大全一、信用证种类Kinds of L/C1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证 2confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证 3sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证 4transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证 5divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证 6revolvi

2、ng L/C 循环信用证 7L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证 8without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证 9documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证 10deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证 11back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证 12travellers L/C(or:circular L/C) 旅行信用证 二、信用证有关各方名称

3、Names of Parties Concerned 1. opener 开证人9(1)applicant 开证人(申请开证人) (2)principal 开证人(委托开证人) (3)accountee 开证人 (4)accreditor 开证人(委托开证人) (5)opener 开证人 (6)for account of Messrs 付(某人)帐 (7)at the request of Messrs 应(某人)请求 (8)on behalf of Messrs 代表某人 (9)by order of Messrs 奉(某人)之命 (10)by order of and for accou

4、nt of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户 (11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户 (12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示 2beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)为受益人 (3)in ones favour 以为受益人 (4)favouring yourselves 以你本人为受益人 3drawee 付款人(或称受票人,

5、指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人 (2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人 4drawer 出票人 5advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised throughbank 通过银行通知(4)advised by airmail/cable throughbank 通过银行航空信/电通知 6opening bank 开证行 (1)opening bank 开证行 (2)issuing

6、bank 开证行 (3)establishing bank 开证行 7negotiation bank 议付行 (1)negotiating bank 议付行 (2)negotiation bank 议付行 8paying bank 付款行 9reimbursing bank 偿付行 10the confirming bank 保兑行 三、Amount of the L/C 信用证金额 1. amount RMB¥ 金额:人民币 2. up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累计金额最高为港币 3for a sum (or :sums) no

7、t exceeding a total of GBP 总金额不得超过英镑 4to the extent of HKD 总金额为港币 5for the amount of USD 金额为美元 6for an amount not exceeding total of JPY 金额的总数不得超过日元的限度 四、The Stipulations for the shipping Documents 单据要求1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full n

8、ame and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款 2drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据 3accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据 4accompanied by following documents 随附下列单据 5documents required 单据要求 6accompanied by the following document

9、s marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份 7drafts are to be accompanied by 汇票要随附(指单据) 五、Draft(Bill of Exchange)汇票 1the kinds of drafts 汇票种类 (1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款 (2)draft(s)to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票 (3)sight drafs 即期汇票 (4)time drafts 远期汇票 2.drawn clauses 出票条款(注

10、:即出具汇票的法律依据) (1)all darfts drawn under this credit must contain the clause“Drafts drawn Under Bank ofcredit No.dated”本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭银行年月日第号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.

11、dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭银行年月日(按开证日期)第号不可撤销信用证项下开立” (4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn underL/C No.dated” 即期汇票一

12、式两份,注明“根据银行信用证号,日期开具” (5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期 (6)draft(s)bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank” 汇票注明“根据银行跟单信用证号(如上所示)项下开立” 六、Invoice 发票1. signed commercial invoice 已签署的商业发票 (in duplicate 一式两 in

13、triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份) 2beneficiarys original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/spe

14、cifying/declaration of)the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份 3Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4ben

15、eficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将寄交开证人 54% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣 6invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第号购买证,满期日为1981年1月19日7documents in combined f

16、orm are not acceptable 不接受联合单据 8combined invoice is not acceptable 不接受联合发票 七、Bill of Loading提单 1. full set shipping(companys)clean on board bill(s)of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给银行,通知买方 2bills of ladi

17、ng made out in negotiable form 作成可议付形式的提单 3clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4full set of clean “on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to

18、 order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid” / “Freight Payable at Destination”全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5bills of lading issued in the name of 提单以为抬头 6bills of lading must be da

19、ted not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本八、Certif

20、icate of Origin产地证1certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明 2certificate of Chinese origin 中国产地证明书 3Certificate of origin shipment of goods of origin prohibited 产地证,不允许装运的产品 4declaration of origin 产地证明书(产地生明) 5certificate o

21、f origin separated 单独出具的产地证 6certificate of origin “form A” “格式A”产地证明书 7genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”产地证明书 九、Packing List and Weight List 装箱单与重量单1packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的

22、装箱单 2packing list detailing 详注的装箱单 3packing list showing in detail 注明细节的装箱单 4weight list 重量单 5weight notes 磅码单(重量单) 6detailed weight list 明细重量单 十、Other Documents 其他条款1. full tet of forwarding agents cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据 2air way bill for goods condigned toquoting our credit number 以为收货人,注明本

23、证号码的空运货单 3parcel post receipt 邮包收据 4Parcel post receipt showing parcels addressed toa/c accountee 邮包收据注明收件人:通过转交开证人 5parcel post receipt evidencing goods condigned toand quoting our credit number 以为收货人并注明本证号码的邮包收据 6certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for

24、developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书 7pure foods certificate 纯食品证书 8combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书 9a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect th

25、at no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明 10Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export

26、 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式) 11Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书 十一、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款1. loading port and destinaltion装运港与目的港 (1)despatch/shipment from Chinese port to 从中国港口发送/装运往 (2)evidencing shipment from China toCFR

27、by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到 2date of shipment 装船期 (1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日 (2)shipment must be effected not later than(or on)July

28、 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运 (3)shipment latest date 最迟装运日期: (4)evidencing shipment/despatch on or before 列明货物在年月日或在该日以前装运/发送 (5)from China port to not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至 3partial shipments and transhipment 分运与转运 (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运 (2)pa

29、rtial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运 (3)without transhipment 不允许转运 (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船 (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at 允许分运,除在外允许转运 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运 (7)transhipment are permitted at an

30、y port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运 十二、Date & Address of Expiry效期效地1. valid infor negotiation until 在议付至止 2draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than 汇票不得迟于交议付行(受票行) 3expiry date for presention of documents 交单满期日 4draft(s) must be negotiated not later

31、 than 汇票要不迟于议付 5this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效 6bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日 7this credit remains valid in Ch

32、ina until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效 8expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满 9draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付

33、10this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairys drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票 11expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期 12draft(s) drawn under this credit must be negotiation

34、in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效 13expiry (expiring) date 满期日 14if negotiation on or before 在日或该日以前议付 15negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付 16this credit shall remain in force until

35、15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效 17the credit is available for negotiation or payment abroad until 本证在国外议付或付款的日期到为止 18documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行 19documents must be presented for negotiation withindays after the on board

36、date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后天内提示议付 十三、The Guarantee of the Opening Bank 开征行付款保证1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本

37、信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付 2we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款 3we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit th

38、at such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付) 4provided such drafts are drawn and presented in accordan

39、ce with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款 5we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按

40、照本条款开具的汇票,我行保证兑付 十四、Special Conditions 特别条款1. for special instructions please see overleaf 特别事项请看背面2. at the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to 议付时汇票金额应少付5%付给(注:这种条款是开证行对议付行的指示)3. which amount the negotiation bank must authorise us to pay 该项金额须由议付行授权我行付给(注:指佣金的金额)

41、4. if the terms and conditions of this credit are not acceptable to you please contact the openers for necessary amendments 如你方不接受本证条款,请与开证人联系以作必要修改5. negotiations unrestricted/restricted to advising bank 不限制议付行/限于通知行6. (the price)including packing charges (价格)包括包装费用7. all documents must be separate

42、d 各种单据须分开(即联合单证不接受)8. beneficiary's drafts are to be made out for 95% of invoice value, being 5% commission payable to credit opener 受益人的汇票按发票金额95%开具,5%佣金付给开证人9. drafts to be drawn for full CIF value less 5% commission, invoice to show full CIF value 汇票按CIF总金额减少5%开具发票须表明CIF的全部金额10. 5% commission

43、 to be remitted to credit openers by way of bank drafts in sterling poungds drawn onthis commission not to be showed on the invoice 5%佣金用英镑开成以为付款人的银行汇票付给开证人,该佣金勿在发票上表明11. freight and charges to be showed on bill of lading etc. 提单等(单据)须标明运费及附加费12. cable copy of shipping advice despatched to the accou

44、ntee immediately after shipment 装船后,即将装船通知电报副本寄交开证人13. one copy of commercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before shipment 商业发票和装箱单各一份须在装船前15天寄给开证人14. the beneficiary is to cable Mr.stating L/C No., quantity shipped name & ETD of vessel within 5 days afte

45、r shipment, a copy of this cable must accompany the documents for negotiation 受益人应在装船后5天内将信用证号码、装船数量、船名和预计开航日期电告先生,该电报的副本须随同单据一起议付15. all documents except bills of exchange and B/Lading to be made out in name of A.B.C.Co. Ltd. and which name is to be shown in B/Lading as joint notifying party with t

46、he applicant 除汇票和提单外,所有单据均须作成以A.B.C.有限公司为抬头,并以该公司和申请人作为提单的通知人16. signed carbon copy of cable required 要求(提供)经签署的电报复本17. both shipment and validity dates of this credit shall be automatically extended for 15 days at the date of expiry 本证的装船有效期均于到期日自延展15天18. amount of credit and quantity of merchandis

47、e% more or less acceptable 证内金额与货物数量允许增减%19. credit amount and shipment quantity% more or less allowed 证内金额与装运数量允许增减%20. shipment samples to be sent direct by airmail to buyer before shipment 装运前须将装船货样直接航寄买方21. cable accountee name of steamer/carriage number, quantity of goods and shipment date(or E

48、.T.A.) 将船名/车号、货物数量及装船期(或预抵期)电告开证人22. all banking charges outside Hongkong are for account of accountee 香港以外的全部银行费用由开证人负担23. drawee Bank's charges and acceptance commission are for buyer's account 付款行的费用和承兑费用由买方负担24. port congestion surcharge, if any, is payable by openers inexcess of this do

49、cumentary credit amount against evidence 如果有港口拥挤费,超过本证金额部分凭证明由开证人支付25. amount of this credit may be exceeded by cost of insurance 本证金额可以超过保险费部分26. this letter of credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the documents for neg

50、otiation 本信用证仅在中国可转让,如实行转让,由第一受益人发出的书面(证明)须连同单据一起议付27. letter of guarantee and discrepancies are not acceptable 书面担保和错误单据均不接受 28. admixture 5% max. including organic matter such as weed and inorganic 杂质最高5%,包括有机物(如杂草)和无机物29.include this symbol “丹” in the shipping marks on each side of the carton(tha

51、t is four markings in one carton) 包含有“丹”字记号的装船唛头刷在纸箱的每一面(即每个纸箱要刷四个唛头)十五、In Reimbursement 索偿文句1instruction to the negotiation bank 议付行注意事项 (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注 (2)this copy of credit is

52、 for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人 (3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑 (4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出) (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and

53、duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行 (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出 (7)original documents must be snet by

54、 Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送 (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送 (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行 2method of reimbursement 索偿办法 (1)in reimbursement,

55、we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户 (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling onBank and forward them to our London Office, accompani

56、ed by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行 (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付 (4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项 (5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论