燃料油重油销售和采购合同(中英对照)_第1页
燃料油重油销售和采购合同(中英对照)_第2页
燃料油重油销售和采购合同(中英对照)_第3页
燃料油重油销售和采购合同(中英对照)_第4页
燃料油重油销售和采购合同(中英对照)_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Contract NO.:CONTRACT NO.:TYUOG/CIF-CN/5988TY-7672EC/RU13Quantity:50000X1Months+300,000 Metric Tons Per Month X12 MonthsTotal Duration: 13 constitutive months SALES AND PURCHASE CONTRACT FORHeavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 10585-75燃料油(重油)M100 GOST 10585-75销售和采购合同This Contract made on this 18th May 201

2、3.Between: 签约方HEREINAFTER REFERRED TO AS THE SELLER:-以下简称卖方:COMPANY NAME: 卖方公司名称: ADDRESS: TELEPHONE NUMBER: E MAIL ADDRESS: REPRESENTED BY: TITTLE: DATE: HEREINAFTER REFERRED TO AS THE BUYER:-以下简称买方:COMPANY NAME : 公司名称:ADDRESS : 地址:TELEPHONE NUMBER : 电话:REPRESENTED BY : 代表: TITLE : DATE : (Hereinaf

3、ter shall be referred to collectively as “Parties” or singularly as “Party”).Whereas, the parties mutually accept to refer to the General Terms and Definitions, as set out by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted:(以下统称“双方”或单

4、独作为“甲方”)。然而,双方相互接受的一般条款和定义,国际贸易术语解释通则“2000年版最新修订,具有下列术语充分理解和接受:DEFINITIONS:定义Metric Ton A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1,000 kg) 公制吨的重量相当于措施一千千克重量(1000公斤)Commodity 300,000 Metric Tons per Month elsewhere is this Contract also referred to as “Product” or “Fuel Oil M100”

5、, the specifications for which appear in Annex A attached and by this reference confirmed an integral part of this Contract.商品每月30万吨,本合同其它地方也称为“产品”或“燃料油M100”, 本协议在附录1还提到该商品详细材质单,也是本合同的组成部分。Day天Means a Calendar day, unless differently specified.是公历天的意思,除非特殊说明Month月Means a Gregorian calendar month.是公历

6、月的意思Calendar Quarter日历季度 Period of three (3) consecutive months 1st January, 1st April, 1st July or 1st October.3个连续月 - 1月1日,4月1日,7月1日,10月1日。ASTM美国测试和材料协会American Society for Testing and Materials, is the institute, internationally recognized,that approved all Standards, Tests and Procedures used in

7、 the Oil Industry and to be referred in The Agreement to the latest revised edition with amendments in force to date.美国测试和材料协会,国际认可研究所,批准在石油工业中使用的所有标准,测试和程序,本协议采用已生效的最新修订版本。Out-turn 结算The quantity and quality of the product ascertained, according to the ASTM procedures, on completion of the discharg

8、e operations. The so determined out-turn quantity and quality is the base on which the amount will be computed for the payment of the product effectively delivered to the Buyer.根据ASTM流程,已确定一定数量和质量商品完成卸载操作,确认商品结算数量和质量是买方计算商品付款金额的基础。Bill of Lading提单The official document, issued at the load port after

9、completion of the loading operations, stating, among other things, the ship's loaded quantity, expressed in Metric Tons (MT) per the definitions herein. This document has to be signed in original by the ship's Master and made out in accordance with the instruction hereinafter specified in th

10、is contract.装载作业完成后在装货港签发的正式文件。除其它信息外,说明船舶的装载量,根据定义以公吨(MT)表述。这份文件必须由船长签署原件,并按照本合同下面指定的指令发布。Discharge Terminal卸货码头The safe port/berth designated by the Buyer as final receiving destination.买方指定的作为最终货物接收地安全港口/泊位。CIFCost, Insurance and Freight strictly as referred to in the interpretations defined by t

11、he INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments.成本、保险和运费(CIF)严格遵照INCOTERMS2000最新修订版本解释。Delivery Date交货日期The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated international Surveyor Company has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyer

12、's designated discharge terminal facilities.Under INCOTERMTM 2000.卖方买方双方相互接受提名的国际测量师公司报告日期,该日期已确定一定数量质量产品注入买方指定卸货码头设施。遵照INCOTERMS2000Banking Day银行日 Any day on which the bank opens for business in jurisdiction where the SELLER and BUYER are located.任何一天启动该银行的业务,即卖方和买方所在地的司法管辖权。 Execution Date执行日期

13、 The date on which the Seller and Buyer receive their respective faxed copies of this Contract, or as may be indicated otherwise in the Contract.当卖方和买方收到他们各自的本合同的传真件或在合同中另有说明。Proof of Product商品证明Documentation to be provided by the end Seller to the Buyer Through Seller/refinery holding bank. 文件通过卖方/

14、炼油厂银行提供到买方。Whereas, the parties mutually desire to execute the Contract which shall be binding upon, and to the benefit of, the parties, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon.Int

15、ernational Independent Laboratory: # SGS Societe Generale de Surveillance #然而,双方的愿望,签订本合同具有约束力,利益的当事人,继承人和受让人,按照商定的条款和规定执行合同的谈判和充分执行有管辖权的法律。CLAUSE 1 SCOPE OF THE CONTRACT 合同的范围 Seller and Buyer, under full corporate authority and responsibility, respectively represent that one part is a lawful owner

16、 of the commodity in quantity and quality as hereunder specified, and the other has the full capability to purchase the said commodity.卖方和买方在公司的权力和责任下,分别代表的那一部分是合法拥有本协议规定的数量和质量的商品,和其它完全有能力购买的商品。CLAUSE 2 COMMODITY 商品2.1Heavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 10585-75 having the contractual minimum guaranteed

17、specifications as per Annex “A” herewith attached as an integral part of the Contract.重质燃料油重油M100 GOST 10585-75合同最低保证的规格按照附件“A”随函附奉本合同的组成部分。 CLAUSE 3 QUANTITY数量3.1 The total contractual quantity of the commodity sold and purchased under this Contract is Minimum Quantity of 3,650,000 Metric Tons one

18、year contracts as Sellers option. 本合同项内的商品销售和购买合同总数量/最低数量为3,650,000公吨1年的合同,由卖方的选择。 3.2 Seller and Buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity in partial shipments, with reference to provisions set out in clause 4.卖方和买方特此同意提供并接受上述分批装运的数量,参考第4条的规定。3.3 Trial order 50,000 MT + 300,000 MT

19、/ per month x 12 contracts shall be delivered monthly in accordance with the delivery schedule. 试单5万吨+ 每月30万吨 x 12 应每月按照交付时间表交付,3.4 That the first delivery will be as per delivery schedule and ending on the conclusion of the contract, and the subsequent delivery schedules is approved by the loading

20、terminal(s) on a quarterly basis.首次交付将每批时间表和结束的时间订立合同,并在随后的交付时间表订定每一季度的基础下装上货运码头。3.5 That the validity of the allocation assignment, as reported in the above clause 3.1 is subject to the acceptance by the Seller of the Buyers financial instrument.数量分配的有效性,如上述第3.1条说明是由卖方接受买方的金融工具。CLAUSE 4 TIME PERIOD

21、 期限说明 4.1 The duration of this contract is for 13 months purchases. The first delivery, should be in thirty ( 30 ) days of receiving the buyer's financial instruments.本合同期限为13个月的采购。第一次交货,应在三十(30)日内接受了买方的金融工具。 4.2 The time period for the conclusion of each monthly supply shall terminate once the

22、final batch of current monthly lot has been assessed at the Buyers designated discharge port. However, the time period between the first and the final batch not to exceed Thirty (30) days. 每月供货的时间期限内,第一和最后一批不超过三十(30)天应到达买方指定的卸货港口。以此规定在合同周期内持续进行。CLAUSE 5 QUALITY 第五-质量5.1 For the full duration of the

23、Contract, the Seller guarantees that the quality of the product sold will conform to the guaranteed specifications as reported on “Annex A” which constitutes an integral part of this Contract.本合同的整个期间内卖方保证销售的产品的质量规格符合报告“附件A”,这是构成本合同不可分割的一部分。CLAUSE 6 PRICE 第六 价格6.1Price Fixed USD_ Gross ( ) Per Metri

24、c Ton including Pipeline Fees.价格固定每吨USD_总值(美元),包括输油管道费。6.2The Buyer undertakes to nominate a discharge port(s) CIF. Both Parties agree to set the price by using the above Unit price.卖方承诺价格是CIF到指定卸货港。双方同意确定上述单价。 CLAUSE 7 PAYMENT AND BANKING PROCEDURES 付款和银行程序7.1. Buyer confirms soft offer and issues

25、an Irrevocable Confirmed Purchasing Order (ICPO). 买方确认软报价和不可撤销确认采购订单(ICPO)。7. 2. Seller issues Full Corporate Offer (FCO) endorsed by Buyer after receipt of it to return. 卖方提供全面的(FCO)由买方后返回签到卖方。7. 3. Seller issues draft contract open for amendments. 卖方发出合同草案修改。7.4 Buyer and Seller lodge the contract

26、 in their respective banks and finalize the bank for bank processing. 买方和卖方提出的合同在各自的银行和银行处理完成银行。7.5 Seller company registers and legalizes the final contract with the approprlate ministry in charge and send the approved contract to buyer via email and both party will lodge the final approved contrac

27、t with their respective banks to start the to bank transaction.卖方公司注册和合法化,最后的合同与负责并将批准的合同给买方通过电子邮件和双方就将最终批准的合同与各自的银行开办的银行交易。7.6 Buyer company will communicate with their bank and instruct them to send a free format swift ready, willing and able message (RWA) to seller bank so that seller bank will r

28、espond with the confirmation message of full pop 2% PB and the delivery guaranty by SWIFT mt799. 买方将与其银行商议,通过银行向卖方银行SWIFT发出(RWA) :买方已具备,决定,有能力购货信息,卖方银行将根据该RWA,通过MT799向买方银行SWIFT确认会: 提供全部POP和2 %PB, 及保证卖方供货。Upon the confirmation of the SWIFT MT799 from the buyer´s bank, seller´s bank will res

29、pond immediately via SWIFT mt799 under full bank responsibility confirming the posession of the full POP documents and readiness to release the full pop along with 2.0 % PE根据买方银行通过SWIFT MT 799确认后,卖方银行将通过SWIFT MT799立即回复,当收到买方信用证,其银行将负全责,提供全部卖方POP及2.0%保证金给买方 Performance bond to the buyer´s bank u

30、pon the receipt of the buyer´s DL/C当买方银行收到卖方银方银行的可转让信用证7.8 The first ship to buyer's Bank issue, sight letter of credit, transferable letter of credit DL/C ( MT700 )买方银行开出的第一艘船即期信用证,可转让信用证 DL/C(MT700)7.9. Upon reciept of te payment DLC(MT700)to seller" s bank, seller bank will swift th

31、e full pop along with 2.0% performance bond to the buyer' s bank.卖方银行收到DLC(MT700)后将整套POP及2.0% 履约保函发送到买方银行。7. 10. Delivery will commence as scheduled in the final contract.交期照合同要求执行。7. 11. Payment for each shipment lot must be paid to the Seller by Telegraphic Transfer (T/T) or MT103 within 2(Two

32、) days of arrival of each shipment after CIQ. 每个交货批次付款必须通过电汇支付给卖方(T / T)或MT103后2天(二)检验后每批货物的到达CIQ。7.12. At the port of destination within three working days of testing CIQ/ SGS test report, through the buyer's Bank, ( T/T ) payment,在目的港口CIQ或SGS测试报告测试的三个工作日内,通过买方银行,(T / T)支付CLAUSE 8 DELIVERY 交货 T

33、he Seller warrants performing delivery of the transacted commodity on CIF inside customs outturn quality and quantity basis, to the buyers designated discharge port(s), the shipping contract confirmation in Annex F, and the destination port(s) confirmation in Annex G. 卖方保证成交商品的到岸价格是在海关进行交付 依到货的质量和数量

34、基础上由买方指定卸货港并确认运输合同(附录F、附录G中确认)The first delivery shall take place within thirty (30) to thirty-five (35) days from acceptance date of BUYERS financial statement. 第一次交货时间应在买方的款到后起 30 到 35 天内举行履行。Buyer shall specify the discharge port(s) in accordance with the approved quarterly delivery schedule.买方应按

35、照批准的季度交付时间表安排卸港。In accordance with provisions set out in the above clause 3, the seller and buyer hereby acknowledge to performing the delivery of monthly lots in batches to conclude the total amount of not less than “Suezmax” shipments and up “Cape size” for every shipment.Buyer will have the optio

36、n to change his designated discharge port within the country, provided that a written notice is given, to the seller, of at least thirty (30) calendar days prior to the estimated ships arrival at the former scheduled nominated discharge port.根据载于上述第3条的规定,出卖人和买受人在此确认执行每月分批签订的总量以“苏伊士”和“海岬型”船舶装载每批货物。买家

37、将有选择权力改变他的指定该国卸货港,但必须在估计船舶到达前至少30日提供书面通知。8.1 Seller to notify the Buyer of the full chartered ships particulars (general dimensions, cargo system arrangement and maximum unloading capacity rate, cargo tanks capacities at 98% loaded, manifolds sizes and reductions available on board). This informatio

38、n must be provided to the buyer at least five (5) days prior to the sellers vessel nomination, so as to assure compliance at the buyers discharge port.卖方通知买方船的全部数据(一般尺寸,货物的制度安排和最大卸载容积率,98加载,歧管的尺寸和减少在船上的货油舱的能力)。此信息必须在买方提出油灌容器前至少五(5)天,以确保符合买家的卸货港。8.2 Seller shall ensure timely arrival of the ship to t

39、he discharge port in conformity with the approved schedule.卖方应保证及时到达卸货港的船舶符合批准的计划。8.3 Vessels chartered by seller shall in all respects meet port rules and regulations in terms seaworthiness, fire and common safety, ballast operations, and discharging rates, otherwise, or and any damages caused by n

40、on compliance with such rules and regulations shall be imposed on the seller.卖方所租的船只在各方面满足适航性,防火和共同安全,压载作业,放电速率,否则, 造成的任何损失依规则和法规应当给予卖家承担。8.4 Vessel(s) to be acceptable by buyer and such acceptance shall not be unreasonably withheld. However, the sellers chartered vessel shall comply with the three

41、Major Oil Companys requirements and shall be TOVALOP / PANDI or equivalent registered.买家的油灌是可以接受不得被无理拒绝。然而卖方租船应遵守三大油公司的要求,并应于TOVALOP/ PANDI注册。8.5 Sellers chartered vessel(s) shall arrive at the loading port with her tanks in a prepared state for fitness and cleanliness inspection.卖方所租油船在到达在装货港之前已预先完

42、成强健和清洁检查。8.6 The vessels Master shall advice the Buyer and ship Owners Agent at the port of discharge, the ships ETA 120 hours before her arrival, her name, tonnage, flag, draughts on board quantities, and actual Time of arrival 48,36,24, and 12 hours before her arrival to the discharge port.油轮舰长应告知

43、在卸货港的买方和船东代理,在船到来120小时前提供油轮估计到达时间(ETA),船名,吨位,旗帜,吃水,船载数量和到达的实际时间,并分别在48,36,24和12小时到达卸货港前通报。8.7 The Sellers Chartered Vessel may arrive at the designated load port with slops in one or two tanks. It is the sole and exclusive option of the seller to perform LOT (Load on Top) procedure or keep said amou

44、nt of slops segregated from the incoming cargo. In the event of any LOT procedure, seller will arrange that said tanks containing the slops would be sampled separately.卖方的包租油船在到达卸货港后可能具有一个或两个污水仓。卖方唯一和必须的选项就是进行LOT (在顶部加载) 流程并把污水和运来的商品严格分离。在任何LOT程序下,卖方将对装有污水的油仓进行分离采样。CLAUSE 9 INSPECTION QUANTITY AND Q

45、UALITY DETERMINATION检查 - 数量/质量测定9.1 Seller and Buyer mutually agree that an internationally recognized first class Independent Surveyor Company SGS and CIQ shall be appointed at both designated loading and discharge ports, to assess the quality and quantity of the cargo according fee, the inspection

46、 cost to be borne by Seller at loading port and to be borne by Buyer at discharge port.卖方任命一个国际公认的一流独立检测机构SGS公司为装货港评估油品质量和数量,中国出入境检验检疫局(CIQ)评估卸货港口货品质量和数量,装货港检查费卖方负担,买方负担卸货港检测费用。9.2 Quantity and Quality assessments, conducted by the appointed Surveyor Company, shall be in accordance with methods and

47、procedures usually used in the oil industry practice, and however, at all times, shall strictly comply with the revised ASTM/IP International standards and procedures enforced at the date of compliance.由检测机构进行的数量和质量评估,应符合石油行业实践中通常使用的方法和程序,然而在任何时候,应当严格遵守最新的ASTM/ IP国际标准和流程。9.3 For converting volumes,

48、from observed to standard temperature, and volumes to weight, ASTM tables, latest revised edition, have to be used. 有关数据转换,从实测到标准温度,数量到重量,必须采用最新修订版 ASTM(美国材料与试验协会)表格。9.4 The assessed quantity will be used for computing the amount to be paid to the seller, applying the price as per the contract.根据协议,

49、目的港检验的数量将被用于计算支付给卖方的金额。9.5 One part of these samples filled into not less than two (2) bottles and sealed by Seller or their appointed representative, is to be placed on board the tanker under the care of the captain for delivery to the buyer or their nominated representative at the discharge port.

50、The other part of the same samples, filled into not less than two (2) bottles, is sealed by the Captain, and delivered to the Seller.放入瓶内样品应不少于两(2)瓶,由卖方或由其指定代表密封这些样本瓶,保存在油轮上并由船长看护,在卸货港交付给买方或其指定代表。其它部分的相同样品也会放入不少于两(2)瓶,由船长密封,并交给卖方。9.6The taken samples shall be considered as the only samples for arbit

51、ration. If loading was made under the observance of the independent shall be considered as arbitration samples.所采取样品应视为唯一仲裁样品。如果装船是在独立监测下,应视为仲裁样品。9.7Both parties shall keep these samples within the duration of this contract, and in case of claims, until moment of settlement. The original copy of qua

52、ntity & quality inspection certificates issued by CIQ at the discharging port shall be the evidence for the payment settlement for each shipment delivered.本合同期内,双方应保持这些样品,如发生索赔要求,样品应保持到最后解决争议,但目的港CIQ每船油品的检验报告正本为双方结算支付货款的依据。CLAUSE 10 INSURANCE 保险10.1 Seller, at his own expense, shall procure a po

53、licy with a first class Marine Insurance Institute to cover the one hundred and ten percent (110%) of the value of the cargo. The insurance policy will cover all risks of loss or damages to said cargo, including War, hijacking, explosion etc. from the time the cargo has passed the ships manifold fla

54、nges at the loading port. Copy of the policy shall be submitted to Buyer.卖方必须承担执行头等海洋保险委员会保单的费用,该保单以买方为受益人,承保货物价值的110%。该保单将承保所有风险或所涉及货物的损害,包括战争、劫持、爆炸等,从货物在装运港货运转移开始, 保险政策副本应提交给买方。10.2 Marine Insurance will cover all risk, of loss or damage to said cargo, including war, hijacking, explosion etc. unti

55、l cargo commences to pass the ships manifold flanges at the discharge port to the tanker at discharging port.海上保险将承保所有风险的损失或损害的货物,包括战争,劫持,爆炸等。直至货物在卸货港开始转移。CLAUSE 11 PERFORMANCE BOND (PB) AS PER ANNEX D 按照附件D的履约保证金(PB)11.1 The Sellers bank, in accordance with the provisions set out, will post into th

56、e beneficiarys bank account nominated by the Buyer, L/C, and Performance Bond to cover the 2.0% (two percent) of the face value of each opened operative revolving documentary letter of credit amount. 卖方的银行,按照合同条款规定,以买方指定受益人的银行账户发出履约保证金(PB),金额必须含盖每张已执行的跟单信用证总额的2.0。 11.2 The format of the performance

57、Bond shall be in accordance with the latest ICC URDG458 (international chamber of commerce uniform rules for demand guarantee) as per “Annex D”.履约保证金格式应按照“附件D”最新的国际商会URDG458(国际商会见索即付保函统一规则)。11.3 In the event of Non performance by the Seller, the Sellers PB will be called up by the Buyer and the sell

58、er will instruct his bank to issue a new PB (based on 2% of face value of (L/C) within a period of 24 (twenty four) hours having the same tenor as the previous one. Should this be the case, all future payments due by Buyer will be suspended until such a time that the new PB has been placed. 如果发生卖方无作为的情况,卖方的履约保证金将被买方催告,卖方将通知他的银行开立期限和前一份履约保函期限相同的新的履

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论