Shadow and Bone《太阳召唤(2021)》第一季第七集完整中英文对照剧本_第1页
Shadow and Bone《太阳召唤(2021)》第一季第七集完整中英文对照剧本_第2页
Shadow and Bone《太阳召唤(2021)》第一季第七集完整中英文对照剧本_第3页
Shadow and Bone《太阳召唤(2021)》第一季第七集完整中英文对照剧本_第4页
Shadow and Bone《太阳召唤(2021)》第一季第七集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、aleksander! 亚历山大! you're here. 你在这里 i was worried. i was fine. 我很担心我没事 i'm not as fragile as i once was. 我不像从前那么脆弱了 not fragile. 那不叫脆弱 just mortal. 你只是会生老病死 it's not safe out here. 这里不安全 i could live a long life. 我可以很长寿 with training, with an amplifier. 只要得到加乘器配合适当的训练 i could see another

2、 100 years, maybe more. 我还能再活一百年或许更多 that seems a long time to you, i'm sure. 是啊那在你看来已经很长久了 soldiers. 是军人 likely at sikursk. 应该是瑟科斯克的驻军 they raided our village yesterday, calling for all known grisha. 他们昨天突袭了我们的村庄要带走所有已知的格里莎 a few of us got out. and baghra? 只有少数人逃脱了 巴格拉呢? she led the others to t

3、he sanctuary. 她带其他人去避难所了 darkling! 暗主! i know you're in there! 我知道你在里面! remember ryevost? 还记得莱沃斯特吗? the same plan? 同样的计划? it is you. darkling.你终于现身了暗主i approach peacefully.我无意使用武力the king wants you back alive.国王要我们把你活着带回去but maybe you resisted. so.可或许你反抗了呢?所以please.拜托i don't want to hurt you

4、.我不想伤害你i have a message for the king.替我给国王带句话if he, or any of his men, slaughter one more of my-如果他或者他的手下再多杀一个我的stand down, grisha. luda.投降吧格里莎露妲here's the little witch whors been stitching him back together.就是这个小女巫在给他疗伤i'm sorry. luda.对不起露妲hands at your back!手背到身后!or the next arrow will do

5、its job.否则下一箭会让你好看you have two prizes for the king.你可以给国王带回两份大礼you want a promotion to lieutenant, take us to the palace!你想晋升中尉那就带我俩一起去王宫!i only need you. not your healer.我只需要你不需要你的治疗师what?怎么?you thought the two of you could just quietly train witches among us? 你以为你们两个能在我们眼皮子底下悄悄训练女巫吗?you want my co

6、operation, you bring us both in.想要我配合就把我俩都带过去is that understood?懂吗?i told you, those were not our orders.跟你说了我们收到的命令并非如此no. no, no, please.不不要求你no, i'm begging you, please!不要求你了 !no! no!不要!no!不!i'm sorry.对不起now.现在you still have a message for him?你还有话要带给国王吗?yes.有this!就是这个!healer! is there a h

7、ealer here?治疗师!这里有治疗师吗?do you have a healer? the best we have is a tailor.这儿有治疗师吗? .只有剪裁者we were waiting on luda.我们在等露妲it's luda.是露妲just mortal.只是会生老病死where is baghra?巴格拉在哪里?my son. vm here.我的儿子母亲i'm here.我来了but we do need to leave. soldiers are sweeping west. 但我们得赶快离开军队正向西扫荡they're puni

8、shing us for being grisha.他们要处罚所有格里莎punishing you.是处罚你you made him afraid.你令他害怕了now he wants you to fear him.现在他想让你畏惧他i won a war for him.我为他打赢了一场仗and in doing so, started a war on us.也正因如此给格里莎带来了战火oh, aleksander.亚历山大where's the girl, your healer?那女孩儿呢你的治疗师在哪?dead.死了she died because of me.因我而死sh

9、e died because they always do.凡人都会死they're not as strong as you and me.他们不像你我这般强大you're the one who taught me how to kill, mother. 是你教会了我如何杀戮妈妈their blood is on your hands as much as mine.你手上沾染的血腥不比我少i taught you so you could protect yourself.我教你杀人是为了让你自保not them.不是保护他们i told you as much, bu

10、t you are so stubborn.我跟你说过多少次了但你总是这么固执you wouldn't listen.听不进去maybe you will now.也许你现在能听进去了go. flee. go west. go to kerch.走吧往西边逃去科奇wait for the king to die.等待国王的死讯then return with a new name.那之后用一个新的名字回来a nobleman's name.一个贵族的名字bide your time until there's a problem only grisha can solv

11、e.静候时机等待一个只有格里莎才能解决的问题出现then the king must embrace us.到时国王就只能接纳我们and what about those in danger now?那正身处险境的格里莎怎么办?we need to safeguard all grisha. we need to teach them how to fight. 我们得保护所有格里莎教他们如何战斗most grisha aren't fighters.大多数格里莎都不是战士they fix things. they make things.他们只会修补和制♥造&a

12、mp;hearts;then we make an army.那我们就打造一支军队morozova did it.摩若佐瓦就这么做过forge new life to amplify our power.创造新生命加强我们的力量we are his bloodline. he made us, too.我们是他的血脉我们也是他造出来的you mean to use merzost?你想使用禁术?we practice the small science. not magic!我们修习的是小科学不是魔法!his journals are here. they're here in the

13、 archives.他的日志就在这里在档案室no, no, no, no, no. you cannot control it.不行你驾驭不了那术法的i could create, just like he did.我也有创造能力就像他一样then you will die. like he did.但那之后你会死的就像他一样it's unpredictable.禁术的威力难以预料unstable.很不稳定the small science feeds us. merzost feeds on us.小科学滋养我们壮大而禁术会反噬我们i forbid it.我不准你这么做now, do

14、 you hear me?你听见了吗?the soldiers are here.军队来了how many? too many.多少人?-人多势众darkling.暗主you're surrounded.你被包围了ifyou cut me down, my men have orders to spare no one inside. 如果你杀了我我手下的将士会杀光里面所有人you'll kill everyone.你会害死他们所有人including your mother.包括你母亲the king wants you in custody.国王想把你拘留看管we know

15、 you lost your healer.我们知道你失去了你的治疗师hold your arms wide.双臂张开i know how your small science works.我知道你的小科学需要如何施展your hands must touch first.你的双手必须先互相接触if he moves his arms, shoot him.只要他移♥动♥双臂就放箭i have no army to fight yours,我没有军队来与你作战so i shall remake yours as my own.那我就把你的军队改造成我

16、的submit to me!向我臣服!what did you do?你做了什么?i made something.我造了一样东西sir, she is close by.长官她就在附近is this all we have left?我们就只剩这些了吗?jesper, my bag.杰斯帕我的包mother of saints.我的天啊it's not healing on its own. i need to stitch it.伤口没法自己愈合我需要手动缝合how long before you can travel? not long.-多久以后可以出行? 不用很久where?

17、 ketterdam.去哪儿? 凯特丹between our dwindling funds,我们如今资♥金 ♥短♥缺 ♥lack of time and conflicting interests,时间紧迫、人心不齐it's time we cut our losses.必须及时止损i guess the bastard misses the barrel.我看是巴罗的野小子想家了吧but a needle's too much?you can watch a bullet tear th

18、rough a man, 你可以看着子弹穿过人的身体却不敢看我缝针?it.这yeah, well, you see, bullets are bam, in and out. that's.是啊子弹是“砰”地一下击穿目标干净利落that's just.而这个就where'd you learn to do that? when i was at the menagerie.-你在哪儿学的缝合伤口 ? 在兽园时yeah, but why would you.是哦可你为什么会oh, that's dark.那太可怕了which is why i can't

19、go back.所以我绝对不能回去if you told kaz that story, i think he'd murder heleen himself.若你把这事告诉卡兹他大概会亲手把赫林给宰了jesper, you're not hearing me.杰斯帕你没听明白我的意思i can't go back.我不能回去what?怎么了?well, i was.我i was going to tell you to trust kaz 我原本想告诉你你可以相信卡兹 and that he'd never let you go back, but. 他绝j(

20、寸不会把你送回兽园但是i don't have the right to tell you 这是你得到自♥由♥的机会 what you should do with your shot at freedom. 我无权告诉你应该怎么做you make this a lot harder, you know.你害我很难抉择知道吗?i know.我知道i'd miss me, too.你当然会舍不得我啦i'm fantastic.我多酷炫呀mai, when we find the stag, i need to be the on

21、e to kill it. 玛尔等我们找到了牡鹿必须由我亲手杀死它you're a terrible shot.你的枪法奇差无比they made you a cartographer for a reason.他们可不是无缘无故让你去做制图师的of course. til line it up for you, you take the shot.当然我会帮你瞄准你来开枪it's just.只是do you really wear its bones? 你真的要戴着它的骨头吗?yeah.是的at least, that's how it's been done

22、.至少以前的人是这么做的that way.那边hang on. what are you doing?.等一下.你要做什么?i need to get closer to it.我得再靠近一点if we keep it alive, how do we-如果不杀它那要怎么i don't know.我不知道kirigan didn't want me to have an amplifier. 奇利甘不希望我得到加乘器so he didn't teach me about this.所以他没教过我这方面的事maybe there's another way to

23、do this.也许有其他办法that animal's not meant for you.那只动物不是给你的mai!玛尔!okay.好了no!不要!you can't save them, alina.你救不了他们阿丽娜you may have the power of light,你有召唤阳光的能力but not the power to heal.但你不是治疗师i know the tracker is important to you.我知道这个追踪手对你很重要give me the stag, and i'll have my healer save him

24、.把牡鹿交给我我会让我的治疗师救他no.不stay still. you've lost too much blood.别动你失血太多了you have to kill it.你必须杀死它you have to.你必须动手no! no! no! no!不!no.不要no! you said you wouldn't hurt him!住手!你说过不会伤害他的!bring me its antlers.把它的角拿给我yes, sir.是长官you murderer!你这个刽子手!you stupid fool!愚不可及!and the otkazat'sya, sir?这

25、个弃卒呢长官?i am a man of my word.我是守信用的人heal him.治好他he was only protecting miss starkov. 他只是在保护斯达科夫小姐而已are you hungry?你饿了吗?or just saying goodbye?还是来道别的?jesper fixed your cane.杰斯帕修好了你的拐杖so, you are leaving.所以你真的要走了that's it?就这样?after everything,经历了那么多事there's nothing else you want to say to me?

26、你就没别的话想对我说了吗?what else is there?还有什么好说的?you were right!你说得没错!about what?什么没错?the sun summoner.太阳召唤者you were right.你说得对she's real.她是真的i played it over and over in my head.我在脑海中回想了无数次none of it's a trick.她没有耍花招the light was hers.光芒确实来自于她so, what?所以呢?kaz brekker finally believes in saints?卡兹布瑞克

27、终于相信有圣者存在了 ?hardly. but you just said that那倒未必可你刚刚才说i said alina starkov is a grisha with the power to manipulate light. 我只说了阿丽娜斯达科夫是一个可以操纵光芒的格里莎she's a girl with a gift, not some savior of lore.她是个天赋异禀的姑娘但不是传说中的救世主fine.好吧kaz, if not saints, what do you believe in?卡兹如果你不信圣者那你到底有什么信仰?myself.我相信自己

28、why'd i even ask? and you.我真不该多此一问.还有你and jesper.和杰斯帕my crows.我的乌鸦们because we flock to your bidding?因为我们唯你马首是瞻吗?like the animals of vengeance you named us after?所以你用那种复仇鸟的名字给我们当绰号♥ ?crows don't just remember the faces of people who wronged them. 乌鸦并非只会记住仇人的嘴脸they also remember tho

29、se who were kind.也会记住善待它们的人they tell each other who to look after and who to watch out for.它们会告知彼此应该照应谁、提防谁no saint ever watched over me.从来没有什么圣者照应过我not like you have.不像你i can't go back to the menagerie.我不能回兽园去you won't.你不会回去的what are you doing?你要做什么?i'm going to place this around your n

30、eck.把这个戴在你的脖子上i meant why?我是问为什么i didn't kill the stag. it's not my amplifier.我没有杀死牡鹿它不是我的加乘器he killed it. he gets its power.是他杀的他会得到它的力量you asked for this yourself, when we met.这是我们初见时你自己提出的要求to transfer your gift to someone who could use it. 将你的天赋转移到能够驾驭它的人身上i can use it now.我现在可以驾驭它了you k

31、now so little.你知道的太少了you'll learn.你需要学习i know things.我知道很多事情general kirigan, is it?奇利甘将军对吧?or is aleksander a fake name, too?还是说亚历山大也是假名?careful with your words, alina.当心你的用词阿丽娜consider whose life is in your hands.想想看你手里握着谁的命you said you'd let him go.你答应过会放他走的i said i would heal him.我答应过会救治他

32、what happens next is up to you.之后如何就要看你的了none of this has been up to me!这一切从来就由不得我做主!do you know the only thing more powerful than you or me? 你知道这世上唯一比你或我都要强大的是什么吗?the two of us. together.是我们俩联手together, we can end all wars.你我联手可以终结所有战争we can protect our own.我们可以保护自己人is that not what you want?这不是你想要

33、的吗?are we destroying the fold?我们会摧毁黑幕吗?we can do anything.我们无所不能together.只要你我携手what. whafs happening?什么情况?wait. i don't understand. what.等一下我不明白怎么that should, uh.这样应该bridge the gap?足以搭建起桥梁了吧?yes.是的you should now have full access to all of her light.您现在应该能调用她全部的力量了in theory.理论上是的this is my power.

34、这是我的能力but now i control it.但现在由我掌控how many are there? two.有几个人?-两个at some point, one of them他们其中一人will have to go tell a superior what they found. 肯定会去向上级汇报他们的发现we'll go in then.我们就趁机溜进去not to be that person, kaz,我不是想泼你冷水卡兹but are you sure you can drive that thing?但你确定你能驾驶那玩意吗?yes.确定on the way t

35、o kribirsk while you were busy hugging bait. 去往克里比斯克的途中你忙着抱那只诱饵milo. the goat's name was milo.米洛那只羊名叫米洛1 was memorizing arken's timings.而我则在记阿肯设定的时间点not to gang up on you,我不想跟他合伙挤兑你but jes has a point.但小杰说的有道理arken's system was complicated and the ride was chaotic. 阿肯的操作系统很复杂而且之前一路上太混乱了n

36、o one would blame you for missing a count.你就算数漏了一次也是人之常情”jes”?“小杰 ?it's sult for friendship.是苏利语是对朋友的昵称no, it's not.才不是呢trust me. arken and i think alike.相信我我跟阿肯的思维方式相似too soon to appreciate the irony, am i right?我若现在指出这有多讽刺是不是太快了点?yeah, too soon.对太快了mai! mai!玛尔!alina! no! mai!阿丽娜!-不!玛尔!mai!

37、 no, mai! 玛尔!不玛尔!you look awful.你看起来真糟糕the little palace hasn't been the same without you.你走了之后小王宫就和从前不一样了oh, genya.珍雅i need to get word to the king about kirigan. 我有话要对国王说是关于奇利甘的the king's been taken ill. his affliction is quite serious. 国王突患疾病深受病痛折磨the apparat's been ruling in his stea

38、d.目前一直由大教长暂代国王掌权and the queen? confined to her quarters.王后呢? 被软禁在她的房♥间no one wants her exposed to the king's contagion.谁也不想她被国王传染right.对you were made corporalnik?你加入生命军团了 ?hmm.嗯i never did like this color red.我从来就不喜欢红色it clashes with my hair.跟我头发的颜色相冲you said kirigan gifted you to the

39、 queen when you were 11.你说在你11岁时奇利甘把你当礼物献给了王后does that mean.那是不是意味着you were a spy for him.你是他的眼线i tried to warn you.我试过警告你的"be careful of powerful men"?“小心强大的男人”?you should have included devious women.你也该提醒我当心会骗人的女人the king's illness,国王的病we can assume you had both the inclination and t

40、he proximity to make that happen? 大概是你的手笔吧?你有这个意向也有机会接近他my letters to mai, you never sent them.我写给玛尔的信你一封都没寄出去i had no choice.我别无选择except that you did.你已经做出了选择and you chose to betray our friendship.你选择背叛我们的友情i was a whipping girl for the queen我是王后的出气筒and a grisha without a color. i.一个没有制♥

41、服♥的格里莎我choosing friendship over survival was not a luxury i could afford.我自身难保友情对我来说太过奢侈i know what it means to be an outsider struggling to survive.我知道被人排挤、挣扎求存是怎样的感受and it's no excuse.但这不是借口i used to struggle.我也挣扎过i used to try.我也曾试过to fight him off.反抗他that never worked in my favor.

42、从来就没有什么好下场i waited for years for my chance of revenge.多年来我一直在等待复仇的机会to finally bring him a fight that he cannot.等着最终给予他无从抵抗的that he cannot fend off.他无从抵抗的一击i never expected it to come to this. here.我从未想过事情会发展到这个地步wouldn't you have done the same if you were me?换做是你难道不会做出跟我相同的选择吗?the king deserves

43、 every bit of your vengeance.你的复仇是国王活该承受的but kirigan does not deserve your loyalty.但奇利甘不值得你效忠he is just as responsible for your position.对于你的遭遇他同样有责任i am his soldier.我是他的士兵we all are.我们都是we are his pawns. nothing more.我们都是他的棋子仅此而已the skiff is still here.飞船还没出发travelers downstairs are complaining. th

44、ey were due to cross this morning. 楼下的旅客都在抱怨他们原本今早就该穿越黑幕orders from the black general. he plans to cross on it tomorrow.是黑暗将军的命令他计划明日乘船穿过黑幕the general?将军?is that the same general who tried to.oh, yeah, kill us all.是那个企图铲除我们的将军吗?that one?那个将军?he has the sun summoner.他抓到了太阳召唤者was this your plan all al

45、ong?这全都是你计划好的吗?to have the general get her back so you can take her again?让黑喑将军把她抓回去好让你再劫走她?my plan is to get us across the fold.我的计划是让我们穿过黑幕we aren't prepared for another fight.我们目前的状况不宜作战so you're not going to take another run at alina?所以你没打算再对阿丽娜出手?and you're really willing to let a m

46、illion kruge go?你真的甘心放弃一百万克鲁格?jesper and i can't do it without you.你不出手我和杰斯帕无法成事been saying that since day one.你从一开始就老强调这点and you've made your position perfectly clear.而你已经把立场表明得很清楚了so all you want is to cross the fold?所以你现在只想穿越黑幕?once we land in novokribirsk, it's your choice what you d

47、o next.抵达诺沃克里比斯克之后何去何从你自己决定okay.好吧hang on.慢着are we talking about boarding a skiff with people who will recognize us? 我们要跟认识我们的人坐上同一艘船?people who don't like us much.那些人对我们可没什么好印象well have to blend in. who else was on that skiff?我们必须混迹其中飞船上还有什么人?some people from the winter fete.一些参加了冬日庆典的人dignitar

48、ies from kerch and novyi zem on their way back home.要乘船回家的科奇和诺维赞姆贵族now they're audience to one more light show.那他们将会见证另一场灯光秀jesper, how did you enjoy playing a zemeni guard?杰斯帕你喜欢扮演赞姆尼护卫吗?you?你?you come here to kill me off?你是来杀我的吗?no.不是how many times do i have to tell you people?要我告诉你们多少次?i'

49、m a man of my word.我是守信用的人and when does your word mean anything?一个满口谎言的人谈何信用?black heretic.黑色异端that's right, i know who you are.没措我知道你是谁and whatever you have planned for alina, she won't forgive you.无论你计划利用阿丽娜做什么她绝对不会原谅你and if you keep me alive,如果你让我活着i will hunt you down我也绝不会放过你and i will c

50、laim the bounty the old king put on your head. 我会杀了你然后笑纳老国王开出的赏金alina has strong feelings for you.阿丽娜对你有很深的感情and you for her.你对她也是i read your letters.我读过你的信all these years, you never truly appreciated who she is. 这么多年以来你从未真正认识到她是谁but it's all right, because i do.不过没关系因为我知道oh, you have no chance,

51、 shadow man.你没机会的暗影男because i'm the one she chose. 因为她选择了我you are a child.你只是个毛头小子and she is grisha.而她是格里莎take away my shadows即使没有操控暗影之能and i still have something that you don't.我仍有一样你所不具备的东西patience.耐心alina may well take years to forgive me, 也许要过许多年阿丽娜才能原谅我but i can wait.但我可以等meanwhile,而与此同

52、时you will grow old.你会老去your hair will gray.头发渐渐灰白and she will remain ageless.而她身上不会留下岁月的痕迹like me.正如我一样and one day,总有一天maybe a year from now,也许是一年后maybe 50,抑或50年后shell realize that she has only one equal.她终将意识到世间唯有一人可与她相配that there are no others like us.我和她是举世无双的and that there never will be.现在是将来也是i

53、'm not going to kill you, mai.我不会杀你的玛尔i don't need to.我不用杀你time will do it for me.时间会替我解决你you'll wish you killed me here!你一定会后悔没在这里杀了我!are you all right? what's going on?.你没事吧? .发生什么事了 ?what are这是怎么are you gonna help?你要来帮忙吗?oh.奥well, isn't that convenient for you?行动不便这借口还真好使啊you

54、look fine.你瞧着不错oh, i look more than fine.何止是不错i made some edits to their papers.我在他们的文书上做了些手脚should be enough to get us through the checkpoint and onto the skiff.应该足以让我们在验票点蒙混过关登上飞船huh?嗯no one is ever going to believe i'm that old.鬼才会相信我有这么大年纪呢you tell yourself that.你自我感觉太良好了come on.过来come on. c

55、ome on.来吧yes. yes.好的oh, you're beautiful, aren't you? yes, you're a good boy. 你真漂亮对真是个好孩子you're a good boy.好孩子oh, thank you.谢谢you smell.你真臭thanks.谢了you are special.你很特别you do know that?你知道的吧?and you're about to prove it to the world.你即将向全世界证明这一点there will be foreign diplomats on

56、this crossing of the fold. 这趟黑幕穿越之旅会有别国外交官同行if you want me to play along with your demonstration,如果你想要我配合表演you will release mai.那就放了玛尔please. i just want to talk to you.拜托我就想和你好好说会儿话i've had enough of your lies.我已经听够了你的谎言and what lies are those?什么谎言?about the black heretic.关于黑色异端的事you spun all this guilt around your burden,你骗我说你因为父亲犯下的罪孽the sins of your father.一

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论