倒装结构(翻译)_第1页
倒装结构(翻译)_第2页
倒装结构(翻译)_第3页
倒装结构(翻译)_第4页
倒装结构(翻译)_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、倒装结构(翻译) 四月中石油班 Nowhere in nature is aluminum found free, owing to its always being combined with other elements, mostly commonly with oxygen. 在自然界中找不到任何单独存在的铝,这是因为它总是和其它的元素结合在一起,尤其是和氧结合在一起。 Not until near the end of the nineteen century did inventors achieve the delicate balance of insulation and c

2、irculation needed for an efficient icebox. 直到19世纪末,发明家们才达到了 一个高效能冰柜所需要的 绝缘与循环之间的微妙平衡点。 Negative events like “serious illness of a family member” were high on the list, but so were some positive life-changing events like marriage. 类似于“家庭成员患严重疾病”等具有消极影响的事情高居榜首,但像“结婚”等具有积极意义的转折性事件也榜上有名。 When he came to

3、 analyze their embarrassing lapses in a scientific report, he was surprised to find that nearly all of them fell into a few groupings, nor did the lapses appear to be entirely random. 当他在一份科研报告中分析这些令人尴尬的差错时,他惊奇地发现几乎所有的差错都可以归入几类。这些差错也并不是毫无规律的。 Only in the past 20 years have specialists in language st

4、udy realized that signed languages are uniquea speech of hand. 只是在最近这二十年里,语言专家们才意识到符号语言是非常独特的-它是一种手的言语。 Only in recent years have people begun to realize that wild dogs, kept within bounds, often do more good than harm. 在合适范围内 利大于弊 Borrowing money from friends is all right as long as its kept within

5、 bounds. Only through the development of local skills and competence, through increased numbers of providers and users of knowledge, can the developing countries bridge the gap separating them from developed countries. 3号结构做的是gap的后置定语 只有通过对当地技术和能力的培养,通过知识提供者和使用者数量的增加,发展中国家才能够缩小与发达国家之间的差距。 Only then

6、will students develop the analytical skills required to think intelligently and creatively. 划横线部分是名词“analytical skills”的后置定语 只有这样,学生才能逐步获得进行明智的,有创造性的思维所需的分析技能。 So involved with their computer do the children become that the leaders at summer camps often have to force them to break for sports and gam

7、es. 中文翻译:孩子们变得如此沉溺于电脑,以至于电脑夏令营的负责人不得不强迫他们停下来做些体育比赛活动。 so great is our passion for doing things for ourselves, that we are becoming increasingly less dependent on specialized labor. 中文翻译:现在我们自己动手做事的热情很高,结果对于专业工人的依赖越来越少了。 So faint had been the noise that no one thought that the ship had been damaged.

8、声音是如此的轻微,以至于没有人想到这艘船已遭到破坏。 Coincident with concerns about the acceleration loss of species and habitats has been a growing appreciation of the importance of biological diversity, the number of species in a particular ecosystem, to the health of the Earth and human well-being. 中文翻译:在关注物种及其生存环境加速灭绝的同时

9、,我们越来越意识到生物多样化(即特定生态系统中物种的数量)对于地球健康和人类利益的重要性。 Deeply involved with this new technology is a breed of modern business people who have a growing respect for the economic value of doing business abroad. 中文翻译:经常使用此项新技术的是一种现代商人,他们非常重视国际商务的经济效益。 Closely associated with the value they place on individualis

10、m is the importance Americans assign to privacy. 与重视个人主义密切相关的是美国人对于隐私的重视。 The possibilities the technological outgrowth offers are enormous, but so are the possibilities for invasion of privacy and workforce displacement by automated systems. 这种技术发展提供了众多的机会,但同时也使个人隐私遭到侵犯,劳动力被自动系统取代越来越成为可能。 Strange t

11、hough it may appear, it is true. 尽管貌似奇怪,确实是真的。 Much as we may pride ourselves on our good taste, we are no longer free to choose the things we want, for advertising exerts a subtle influence on us. 尽管我们可以对我们的品味感到骄傲,但是我们也不能自由的选购我们所需之物了,因为广告在我们身上施加着一种潜移默化的影响力。 Catching a frog can be a difficult busine

12、ss, be you a human or a bird or a reptile. 无论是人,还是鸟,或者是爬行动物,捉住青蛙是一件困难的事情。 Porpoises are intrigued with anything that is alive, be it bird, fish or beast. 海豚对任何有生命之物都感兴趣,无论是鸟,还是鱼,还是兽。 You speak English better than do most of your classmates He looked forward, as did his secretary, to the completion o

13、f the building. A culture in which the citizens share similar religious beliefs and values is more likely to have laws that represent the wishes of its people than is a culture where citizens come from diverse backgrounds. 公民拥有相似宗教信仰和价值观的文化,要比公民来自不同背景的文化,更有可能产生代表民意的法律。 The second world war, as did the earlier one of 1914, prompted public concern about the physical and

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论