版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、liaoning normal university(2010届)本科生毕业论文(设计)题 目: an analysis of american communication styles学 院: 外国语学院专 业: 英语班级序号: 08本科学 号:学生姓名: 指导教师: 2010年5月table of contentsabstract(in chinese).iabstract(in english).ii1 introduction.11.1 need and significance of the study .11.2 outline of the thesis .2 literatur
2、e review.22.1 understanding communication.52.2understanding context.2.3the relationship between communication and culture.83 .4 causes of the style of american communication.124.1 culture and religion.124.2 social and historical causes.145 conclusion. bibliography . acknowledgements. 美式交际风格摘要:随着高科技和
3、信息技术的大力发展,人们可以在任何时间,任何地点以最便捷、迅速的方式进行交流。时空仿佛失去了存在的意义。地球上各种肤色的居民,无论身在何处,说着何种语言,都有越来越多的机会相互交流,做生意,交朋友,但是,物理距离的拉近并不能保证心灵的相互靠近。很多情况下,不同文化背景下的人们,虽然用同一种语言在交流,却无法顺畅而愉快地交流思想。这是因为他们缺少必要的跨文化交际知识。正如霍尔(1988:17)所述:“文化即交际,交际即文化。”两者联系如此紧密,以致人们在交际中会有意无意地反映出自己的背景文化。文化间的差异是导致跨文化交际冲突和失败的主要原因。中西方文化最明显的差异之一是交流中语境使用的差异。美国
4、人类学家霍尔在他 1976年出版的超越文化一书中提出,从语境角度,交流可以分为两种,即高语境交流和低语境交流。前者指主要依靠语境交流的模式,后者指主要依靠语言交流的模式。这两种模式存在于所有文化之中,但在社会长期发展过程中,不同文化会对不同的交流模式有所侧重和偏好。因此,就相应地形成了高低语境文化。高低语境文化的概念也是由霍尔在 1976年超越文化一书中提出的。 对论文作了结论并指出了其不足之处。关键词:高语境;低语境;交流模式; the analysis of american communication stylesabstract:since the beginning of 21st
5、century, high and information technologies have shown theirmagic power in shrinking the world. people on the earth, no matter where they live, whatlanguages they speak and what their skin colors are, are now having more and moreopportunities to communicate with each other, doing business, making fri
6、ends and solvingproblems. but the reduction of physical distance cannot make sure that the distance between thesouls is getting closer. most of the time, people of different cultural backgrounds, thoughspeaking the same language, cannot exchange ideas smoothly and happily for the lack ofnecessary kn
7、owledge in intercultural communication.one of the biggest differences between china and the western world lies in the culturaldifferences in the use of context in communication. according to e. t. hall in his book beyondculture (1976), communication can be divided into two kinds from the angle of co
8、ntext. thecommunication with the main reliance on context is called high-context communication, whilethe communication relying mostly on language is called low-context communication. the twokinds of communication exist in all cultures, but there does lie a preference of a communicationstyle in the l
9、ongtime social development. therefore, accordingly, there have developed two kindsof cultures in terms of context differences. they are high-context and low-context cultures,which is also put forward by hall in his book beyond cultures in 1976.key words: communication styles; low-context; direct 1.
10、introduction 1.1 need and significance of the studysince the beginning of 21st century, high and information technologies have shown theirmagic power in shrinking the world. people on the earth, no matter where they live, whatlanguages they speak and what their skin colors are, are now having more a
11、nd moreopportunities to communicate with each other, doing business, making friends and solvingproblems, etc.china, with its thriving economy and glorious history of over five thousand years, hasdrawn increasingly more attention from the western world. and, a growing number of chinesepeople have the
12、 opportunities to go and see what it is like outside china, by studying or workingabroad.but the reduction of physical distance cannot make sure that the distance between the soulsis getting closer. most of the time, people of different cultural backgrounds, even though usingthe same language, canno
13、t exchange ideas smoothly and happily for the lack of necessaryknowledge in intercultural communication.one of the biggest differences between china and the western world lies in the culturaldifferences in the use of context in communication. according to e. t. hall (1976),communication can be divid
14、ed into two kinds from the angle of context. they are low-contextcommunication that occurs mostly through language and high-context communication thatoccurs in ways other than language. davis (1999:56) adds that “chinese people tend to behigh-context communicators as compared to people from western
15、cultures.” lets take a look atthe following dialogue given by davis (ibid: 104):ji bing, a chinese student, is living with jeff, an authentic american boy, in his second yearat a small liberal arts college in the u.s. one night jeff was working on a project that requiredsome artwork. ji bing was at
16、his desk studying for a test. jeffs scissors were just too dull to dothe job, so he asked ji bing,jeff: sorry to bother you while youre studying, but could i use your scissors for a while?ji bing: surejeff: thanks, thanks a lot2(five minutes later)jeff: sorry to bother you again, but these crayons m
17、ake this look like kindergarten. you knowthose colored pencils you have? would it be ok if i use them for my project?ji bing: help yourself.(after another five minutes)jeff: i must be driving you crazy, but have you got any glue or tape? promise ill buy youanother roll.ji bing: use it as much as you
18、 want. i dont need it.jeff: appreciate it.(ji bing went back to reading. as jeff was finishing his project he noticed ji bing was watchinghim. then he heard ji bing popped out a surprising question in a plaintive tone.)ji bing: are you angry at me?jeff: of course not. what makes you think that?in th
19、e u.s., people exchange meanings mainly through language channel, paying lessattention to context. even in the situation of asking a favor, americans would not expect a friendto recognize and respond to their wishes without stating them. so, you can see that jeff felt sorryfor disturbance, but he ha
20、d to state his meaning clearly every time when he wanted to borrowsomething from ji bing. this is not the same case in china. chinese people are more sensitive tothe surroundings. most of the time, ones behavior, instead of language, indicates his intent, andothers would understand him through the c
21、ontext he has created. in ji bings eyes, his reading abook indicates that he didnt want to be disturbed. if jeff wanted to borrow something from him,after he spoke out his mind for the first time, he could take what he needed later without askingji bing again and ji bing could understand him through
22、 his behaviors. but, jeff disturbed ji bingrepeatedly, regardless of what he is doing, which is uncustomary to ji bing. no wonder ji bingconsidered it as a sign of anger.such problems as mentioned above which take place mainly due to the cultural difference inthe use of context are arising increasin
23、gly in intercultural communication between china and thewestern world. under this circumstance, as an english major, the author decides to make a studyon the divergences between high-context and low-context cultures based on the classification bye.t. hall in this thesis, with china as the representa
24、tive of high-conte3the representative of low-context cultures. hopefully, it could offer some help to the readers,especially to the would-be intercultural communicators.1.2 outline of the thesisbefore dwelling on the divergences between high-context and low-context cultures incommunication, the auth
25、or firstly gives a brief literature review of the concerned studies inchapter 2, including the basic definitions of communication, context and high-context andlow-context communications, the relationship between communication and culture as well as abrief history of the study of high-context and low
26、-context cultures.chapter 3 is the core of this thesis. in this chapter, the author tries to give a thorough andsystematic analysis on the divergences of contextual cultures in the sino-u.s. interculturalcommunication, based on the classification by e.t. hall in 1976. this chapter is divided intothr
27、ee parts: the first part gives a brief analysis on what are the different understandings ofcommunication between chinese and the americans, which can be considered as the insidestimulus of the outside behaviors; the second part gives readers a systematic and detailedanalysis on the divergences in th
28、e use of context in the intercultural communication betweenchina and the u.s., which is illustrated respectively in the degree of directness, explicitness andformality as well as the individual or collective initiative in decision-making; the last part gives adetailed analysis on the possible influe
29、ncing factors that have led to the development ofhigh-context and low-context cultures, including the social and historical factors, the religiousand philosophical factors, as well as the different internal cognitive processes.chapter 4 demonstrates specifically the miscommunications caused by the d
30、ifferent use ofcontext with detailed case studies in sino-us intercultural communication, in order to deepenreaders understanding of the contextual differences.chapter 5 is the innovating part of this thesis. in relation to cultural teaching, this chaptermainly dwells on two parts: in the first part
31、, the author gives a detailed analysis on thesignificance of the awareness of the divergences in contextual cultures in the communicationbetween china and the u.s., based on the fundamental understanding and discussion ofintercultural communication competence and what to be included in cultural teac
32、hing with theaim of improving intercultural communication competence. in the enhancement of thesignificance, the author makes use of two surveys. one was conducted by hu wenzhong to seext cultures and the u.s. as3the representative of low-context cultures. hopefully, it could offer some help to the
33、readers,especially to the would-be intercultural communicators.1.2 outline of the thesisbefore dwelling on the divergences between high-context and low-context cultures incommunication, the author firstly gives a brief literature review of the concerned studies inchapter 2, including the basic defin
34、itions of communication, context and high-context andlow-context communications, the relationship between communication and culture as well as abrief history of the study of high-context and low-context cultures.chapter 3 is the core of this thesis. in this chapter, the author tries to give a thorou
35、gh andsystematic analysis on the divergences of contextual cultures in the sino-u.s. interculturalcommunication, based on the classification by e.t. hall in 1976. this chapter is divided intothree parts: the first part gives a brief analysis on what are the different understandings ofcommunication b
36、etween chinese and the americans, which can be considered as the insidestimulus of the outside behaviors; the second part gives readers a systematic and detailedanalysis on the divergences in the use of context in the intercultural communication betweenchina and the u.s., which is illustrated respec
37、tively in the degree of directness, explicitness andformality as well as the individual or collective initiative in decision-making; the last part gives adetailed analysis on the possible influencing factors that have led to the development ofhigh-context and low-context cultures, including the soci
38、al and historical factors, the religiousand philosophical factors, as well as the different internal cognitive processes.chapter 4 demonstrates specifically the miscommunications caused by the different use ofcontext with detailed case studies in sino-us intercultural communication, in order to deep
39、enreaders understanding of the contextual differences.chapter 5 is the innovating part of this thesis. in relation to cultural teaching, this chaptermainly dwells on two parts: in the first part, the author gives a detailed analysis on thesignificance of the awareness of the divergences in contextua
40、l cultures in the communicationbetween china and the u.s., based on the fundamental understanding and discussion ofintercultural communication competence and what to be included in cultural teaching with theaim of improving intercultural communication competence. in the enhancement of thesignificanc
41、e, the author makes use of two surveys. one was conducted b4the views of both teachers and students on questions related to awareness of cultural traits. usingit as a model, the author did another survey on the current condition of english major studentsawareness of the differences between high-cont
42、ext and low-context cultures. both surveysindicate that english major students awareness of the contextual differences needs improvingpressingly in order to have successful intercultural communication between high-context andlow-context cultures. in the second part, the author puts forward videos as
43、 a cultural teachingtechnique for the sake of efficiency in the enhancement of students awareness of the divergencesbetween high-context and low-context cultures in classrooms, which is demonstrated in threepoints, including the advantages, the general principles and the relevant samples of using vi
44、deosas a teaching technique.in chapter 6, the conclusion part, the author gives a conclusion and points out thelimitations of the thesis and hopes for future study in the theory and application of high-contextand low-context cultures.y hu wenzhong to see5 in recent years, the growth of traveling in
45、america for business, study and pleasure, the expansion of international trade and the migration of people seeking work in multinational companies have naturally led to a great increase in contact across national borders. due to cultural diversity and dissimilar background knowledge, the same messag
46、e may be interpreted differently by different individuals. to avoid miscommunications and gain a deeper insight, it is necessary for us to have some knowledge about the american communication style.as we know, most americans tend to communicate in a direct way for it transmits clear and direct-to-po
47、int information without ambiguity and with high efficiency.this thesis will enrich the study of communication and culture of american, help english learners understand the american communication styles, and improve their communication competence.2. literature reviewit is no denying that communicatio
48、n, context and culture are three most fundamentalelements in human interactions. they are closely interrelated with each other: communication ismeant to convey a system of information; the correct understanding of information cannot beachieved without the help of context; the use of context is cultu
49、rally diverse, which leads to thetwo distinct communication styles of high-context and low-context cultures. in the following part,the author tries to conduct a brief review of the relevant studies on these fundamental definitionsand their relationships.2.1 understanding communication2.1.1 defining
50、communicationhumans interact with each other and keep the world moving on every day basically throughcommunication. people communicate to finish tasks, to share inner emotions, to make friendsand keep good relationships. it is the most vital activity of human life. without communication,the world wi
51、ll not be what it is like nowadays. communication is such important that devito(1976) once said, “when i stop communicating, i shall be dead, in mind if not in body, in spirit ifnot in mind.”what is communication, then? by wilbur schramms definition, “communication comesfrom the latin communis, comm
52、on. when we communicate, we are trying to establish acommonness with someone. that is, we are trying to share information, an idea, or an attitude.at this moment i am trying to communicate to you the idea that the essence of communication isgetting the receiver and the sender tuned together for a pa
53、rticular message.” (quoted by devito,1976: 174) by ruben and stewarts definition, “human communication is the process throughwhich individualsin relationships, groups, organizations, and societiesrespond to and createmessages to adapt to the environment and one another.” (rubin & stewart, 1998:
54、16)from the above definitions, we can see that communication means to share informationbetween the communicators. so, in order to make sure of the success of communication, themessage being conveyed and the context are two of the most essential elements. in terms ofcontext, hall (1976) points out th
55、at it is divided into internal context and external context. so inorder to have a deeper understanding of communication, it is necessary to make a clarification on6context and its relationship with the message in communication.2.1.2 understanding contextcommunication is meant to send and receive information or messages betweencommunicators. then, what can make su
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 典型故障简单频谱
- 六合区竹程小学“书香校园”创建汇报材料
- Java基础案例教程(第3版) 课件全套 黑马 第1-13章 Java开发入门 - 综合项目-黑马书屋
- 《电子科技大学》课件
- 金融入门知识
- 社会保险管理与员工绩效评估
- 智能化建筑布线安装协议
- 供水管道山地施工合同
- 互联网二手房买卖合同模板
- 通信行业关联交易网络安全规定
- 【省级公开课课件】高中英语非谓语动词公开课课件
- 北京海淀区育英学校跟岗学习总结
- 中软统一终端安全管理平台v90使用手册
- 护理质量管理PPT通用课件
- 氨水岗位应知应会手册.docx
- AQ-C1-19 安全教育记录表(三级)
- 铝单板、玻璃幕墙建筑施工完整方案
- 六年级数学简便计算易错题
- 工程造价咨询公司质量控制制度
- 《常用医学检查》PPT课件.ppt
- 《发展经济学派》PPT课件.ppt
评论
0/150
提交评论