




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、会计学1 口译笔记的系统训练口译笔记的系统训练 When preparing the terms of some certain fields, students can follow the steps below: For acronyms or abbreviations l be familiar with some abbreviations or acronyms and their translation l get to know a brief introduction of the organizations that those abbreviations or acro
2、nyms stand for 第1页/共11页 UNESCO UNICEF ASEAN APEC IMF IOC ASEM EFTA IAEA WHO WTO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization United Nations International Childrens Emergency Fund Association of Southeast Asian Nations Asia-Pacific Economic Cooperation International Monetary Fund
3、International Olympics Committee Asia-Europe Meeting European Free Trade Association/Area International Atomic Energy Agency World Health Organization World Trade/Tourism Organization 第2页/共11页 APEC, one of the most important economic cooperation bodies in the Asia-Pacific region, was initiated in No
4、vember 1989 at the proposal of former Australian Prime Minister Robert Hawke in Canberra, Australia, as a forum for informal discussion between the six ASEAN members (Brunei, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand) and their six dialogue partners (Australia, the United States,
5、Japan, South Korea, New Zealand and Canada) around the Pacific. 亚太经济合作组织是亚 太地区最为重要的经济合作 组织之一。 亚太经合组织 是于1989年十一月在澳大 利亚前总理罗伯特怀克的倡 议下于澳大利亚首都堪培拉 成立的组织。成立初期,亚 太经济合作组织只是东盟的 六个成员国文莱,印度尼西 亚,马来西亚,菲律宾,新 加坡和泰国以及他们的六个 对话伙伴,环太平洋的澳大 利亚,美国,日本,韩国, 新西兰和加拿大六国之间的 一个非正式的论坛。 第3页/共11页 APECs goal is to advance the economi
6、c dynamism and the sense of community in the Asia- Pacific region. The heads of government of all APEC members meet annually in a summit called the APEC Economic Leaders Meeting rotating in location among APECs member economies. Meanwhile, APEC is famous for its tradition of having attending leaders
7、 dress in the national costume of the host nation. 亚太经合组织的目标 是增强亚太区域经济实 力以及增进各成员之间 的一致性。各国领导人 之间每年召开一次 “亚 太经合领导人会议”, 在各成员国之间轮流举 行。同时, “亚太经合组 织” 也以与会各国领导 人身着主办国民族服装 的传统而闻名。 第4页/共11页 The World Tourism Organization (WTO) is the only intergovernmental organization that offers membership to the operation
8、al sector. It is vested by the UN with a central and decisive role in promoting the development of tourism. It was established in 1975; the headquarter is situated in Madrid, Spain. The aim of the organization is contributing to economic development, international understanding, peace, prosperity an
9、d universal respect for human rights and fundamental freedoms. In pursuing this aim, the Organization pays particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism. 世界旅游组织是政府间唯 一接纳旅游经营者的组织, 它受联合国委托,在各国旅 游业的宣传和发展中起着核 心作用。它成立于1975年, 总部设在西班牙首都马德里 。 世界旅游组织的宗旨是促 进和发展旅游事业,
10、使之有 利于经济发展、国际间相互 了解、和平与繁荣以及不分 种族、性别、语言或宗教信 仰、尊重人权和人的基本自 由,并强调在贯彻这一宗旨 时,要特别注意发展中国家 在旅游事业方面的利益。 第5页/共11页 Terminology Interpretationtranslating abbreviations Listen to the following sentences, paying attention to the abbreviations or acronyms and their translation. 1. NASDAQ, acronym for the National A
11、ssociation of Securities Dealers Automated Quotation system is one of the largest markets in the world for the trading of stocks. 2.The long-term focus is a major element of the current Chinese environmental policy initiative termed the “National Plan of Total Emission Control for Major Pollutants i
12、n the Ninth Five- Year Plan” (TEC), which was officially approved by the State Council in September 1996. 3.It is a great honor for me to open this inaugural session of the inaugural event, of the AFDP-APEC Finance and Development Forum. 第6页/共11页 Terminology Interpretationtranslating abbreviations 1
13、. 纳斯达克是全美证券交易商协会自动报价系统的首字母缩写, 它 是当今世界上最大的股票交易市场之一。 2.长期关注构成了当前中国环境政策中的一个主要部分, 国务院于 1996年9月正式批准了名为 “九五计划中对主要污染进行总体控制的 国家计划”(排污总量控制) 的环境政策。 3.能够参加首届 “亚太经合组织金融与发展项目年度论坛” 的开幕 仪式, 我深感荣幸。 第7页/共11页 Terminology Interpretationtranslating abbreviations Listen to the following sentences, paying attention to th
14、e abbreviations or acronyms and their translation. 1. 在最近的一次调查中, 有四分之一的美国人表示他们相信美国航空 航天局并没有真正实施登月行动。至今为止,人类还没有在月亮上行走过。 2. 在所有比较发达的经济大国中,服务行业都非常高效,而且在国内 生产总值所占的比例也很高,超过二分之一。 3. 国际奥委会将全力支持世界反兴奋剂组织的工作,通过这个战略, 我们将能够更为有效的与兴奋剂作斗争。 第8页/共11页 Terminology Interpretationtranslating abbreviations 1. In a recent
15、 survey, 25 percent of Americans said they believed that NASA (National Aeronautics and Space Administration) had faked landing on the moon and people had yet to walk upon its surface. 2. All the more developed economies have an efficient service sector which accounts for more than one half of GDP (Gross Domestic Product). 3. The IOC (International Olympic Committee) will use all its str
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年基金从业资格证之基金法律法规、职业道德与业务规范题库检测试卷B卷附答案
- 2025独家代理合同范本版
- 关于铝合金合同样本
- 2025工程承包合同协议模板
- 南平钢结构安装施工方案
- 仓库代管物资合同样本
- 农田整治施工合同标准文本
- 沙石地基处理方案范本
- 个人装修吊顶合同样本
- 组织架构重构方案范本
- 红绿灯控制系统的设计与制作
- DPP-4抑制剂的同与异-课件
- 高中物理19章原子核测试题人教新课标3
- 劳务分包队伍考核评价管理办法
- 不负食光 拒绝浪费-主题班会课件
- wagner假体专题知识培训
- 太原市修缮土建工程预算定额
- 市政工程质量标准化实施指南(61页)
- 北大中国通史课件之——从大蒙古国到元朝
- 市政工程安全工作手册(全套)(共44页)
- 湖北环境监测服务收费标准
评论
0/150
提交评论