与上司沟通的一些英语表达_第1页
与上司沟通的一些英语表达_第2页
与上司沟通的一些英语表达_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、资料来源:来自本人网络整理!祝您工作顺利!与上司沟通的一些英语表达 和老外上司沟通让你忐忑担心吗?还是担忧自己的英文不够好,无法精确表达自己的意思?下面就来教你几招常用的沟通句法。接下来,我给大家预备了与上司沟通的一些英语表达,欢送大家参考与借鉴。 与上司沟通的一些英语表达 1. 请假 would it be possible for me to take the day off this friday? 这个星期五,我是否可以休一天假? 恳求休假用take the day off。假如是两天以上就用days off。上司可能会很干脆地容许说 thatll be ok.,也可能会不悦地答复wi

2、ll everything be all right?(一切都支配就绪了吗?)。这些都要看你平常的工作表现而定。 2. 提议 i think we need to buy a new copier. 我想我们需要买一台新的复印机。 说出这句话之前,必需要说明our copying machine has broken down again.(复印机又出缺点了。)以作为提案的根据。客气一些的提议,可用suggest来表达,如i would suggest we buy a new copier. 3. 表示理解上司的指示 yes, of course. 是,我知道了。 也可以用i underst

3、and.(我明白了。),或yes, right away.(好的,马上去做。)对上司说ok或 all right并不恰当。假如你很忙,应当说im sorry, but im busy now. could i do it later? 4. 确认上司指示的内容 you did say next tuesday at 2:00 p.m., didnt you? 您是说在下星期二下午2点,是不是? 任何事都必需确认一下。假如对方是外国人更要如此。上句也可以直截了当地说let me confirm1.(让我确认一下时间和日期。) 5. 报告商谈结果 i had a feeling he was in

4、 favor of the plan. 我觉得他赞成那个方案。 记住i have a feeling (that).(我觉得),以及.(that) he was against the plan.(他反对那个方案。)这两句话,都是特别有用的哦! 扩展:常见中文俗语谚语英译技巧 1. 人山人海:在诗词用语(poetic1 expression)里,英美人也有用法:a (the) sea of faces,颇有咱的人山人海的味道。例如:looking out upon the sea of faces, mr. a delivered a touching2 speech.(望着一片人山人海的听众

5、,a先生发表一篇动人的演说。)standing3 at his podium, president clinton saw a sea of faces waving at him.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)。可见,说话者通常要在台上或高处,才有人海的感觉。因此,可以说:i saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不说:i saw the sea of faces. 也不说:there is a sea of faces.只说:i saw a large crowd of people.

6、 2、家家有本难念的经:有人译成:every family cooking-pot has a black spot.(意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点。)这样说法,英美人唯恐不能充分理解。不过英美人最常见的说法是:many families have skeletons in the closet.(很多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。);或者说:every family has its own source of shame.(每个家庭都有自己的丑事);说白些,就是:every family has its own problem. 3、天下无不散的宴席:有人直译为:there

7、are no feasts in the world which do not break up at last. 英美人听后,或许很难体会其中意义。假如根据美语说法,或许更易理解:all good things come to an end.(意思是:全部好的事情,总有完毕的一天。);假设是指好友最终也有分别的一天,那么可以说:eventually, all bosom4 friends will drift apart.(bosom friend是指知心的好友) 4、平常不烧香,临时抱佛脚:有人照字面意思直译为:when times are easy, we do not burn the

8、 incense5, but when the trouble comes, we embrace the feet of the buddha6.这种说法,英美人也会一知半解。美语里一般说法是:worship god every day; not just in times of adversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。);对同学也可以说:if you study hard every day, exams will not seem overwhelming.(假如你每天用功,考试就不会形成压力。) 5、挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:he advertises mutton,

9、 but sells dogs flesh.或he hangs up a sheeps head at the shop front and sells dog meat.这两种译法,唯恐英美人都难理解,尤其谈到狗肉,他们更会反感,因为狗是他们最爱的宠物,不过英美人倒有相近的说法:he applied7 bait-and-switch tactics in business.(他经商的策略是先引诱顾客来,再转变货物的品质。 ),bait-and-switch当名词用,也可不用连字号this store uses bait and switch policy. 或者简洁的说:let the bu

10、yer be aware!(让消费者进步警觉)或say one thing and do another. 6、一言既出,驷马难追:有人译成:one word lets slip and four horses will fail to catch it. 或 a statement that once let loose cannot be caught by four galloping8 horses.这两种说法,中文味道嫌重,英美人未必理解。不过他们倒有类似的说法:a word once let go cannot be recalled.或者说:you cannot take back what you have said.(你说出的话,就不能再收回来。) 7、祸从口出,言多必失:有人译为:the mouth is the gate of misfortune and evil.英美

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论