电气专业英语基础_第1页
电气专业英语基础_第2页
电气专业英语基础_第3页
电气专业英语基础_第4页
电气专业英语基础_第5页
已阅读5页,还剩71页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、English in Electric Automation 电气自动化专业英语电气自动化专业英语 什么是专业英语什么是专业英语 普通英语普通英语(Common English, Ordinary English) 科技英语科技英语(English for Science and Technology) 专业英语专业英语 (English for Special Science and Technology) l是结合各自专业的科技英语是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业 内容配合更为密切。内容配合更为密切。 l隶属于科技英

2、语隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主 要目的。遵守科技英语的要目的。遵守科技英语的语法体系语法体系和和翻译方法翻译方法; ;特别特别注重客观事实和真理注重客观事实和真理,表,表 达达准确、精练和正式准确、精练和正式。 专业英语与科技英语既有区别又有联系。专业英语的学习需要有专业英语与科技英语既有区别又有联系。专业英语的学习需要有 一个一个良好的科技英语基础良好的科技英语基础,同时也要,同时也要注意其自身的词汇特点、语注意其自身的词汇特点、语 法特点、修辞特点和翻译特点法特点、修辞特点和翻译特点等等。等等。 Fea

3、tures of Specialized English 专业英语的特点专业英语的特点 1 Vocabulary Features(词汇特点)(词汇特点) (1) 词汇分类:词汇分类: l专业或技术词汇专业或技术词汇 diode , capacitor , substation , autotransformer, superconductivity 。 某个专业所特有的词汇,其专业性强,词义狭窄和单一。某个专业所特有的词汇,其专业性强,词义狭窄和单一。 专业或技术词汇,次技术词汇,非技术词汇专业或技术词汇,次技术词汇,非技术词汇 (二极管二极管) (电容器)(电容器) (变电站,变电所变电站

4、,变电所) (自耦变压器)(自耦变压器) (超导特性超导特性) power :幂,乘方幂,乘方动力,功率,效率动力,功率,效率 电源,电力,功率,电能电源,电力,功率,电能 bus:公共汽车公共汽车 母线母线,总线总线 Condenser: 电容器(尤汽车发动机内的),补偿机电容器(尤汽车发动机内的),补偿机 冷凝器冷凝器 power plant:发电厂发电厂 动力装置动力装置 很多专业和学科所共有的词汇很多专业和学科所共有的词汇,不同专业和学不同专业和学 科往往具有不同词义科往往具有不同词义 l 次技术词汇次技术词汇 l 非技术词汇非技术词汇 在普通英语或非专业英语中使用较少,但实际却在普通

5、英语或非专业英语中使用较少,但实际却 属于非专业英语的词汇属于非专业英语的词汇 take in - absorb, look into - examine, find out - discover turn round - rotate make good use of - utilize, change - convert 词汇构成词汇构成 由相互独立的两个或更多的词合成得到新词由相互独立的两个或更多的词合成得到新词 名词名词+名词(名词(n.+n.)n. : horsepower, bandwidth 名词名词+形容词形容词(n+adj.) adj.: ice-cold, network-

6、wide 名词名词+副词副词(n+adv.)n.,adj.: feedback 形容词名词(形容词名词(adj+n)n.,adj.: low-pass, high-speed, short-circuit, newtype 形容词形容词+名词名词+ed (adj.+n.+ed)adj.: forward-directed,small-sized 介词介词+名词名词(prep.+n.)adj., n.: bypass, overhead, on-line, overvoltage 通过对词根加上各种前缀或后缀来构成新词通过对词根加上各种前缀或后缀来构成新词 专业英语词汇大部分都是用派生法构成的,

7、专业英语词汇大部分都是用派生法构成的, semi-构成的词有构成的词有230个以上个以上: semiconductor, semimonthly等,等, thermo-130 个以上:个以上:thermo-chemical,thermo- electrical micro- 300个以上个以上: microscope auto- 260个以上个以上: autoexcitation 前缀(前缀(prefix):词义变化,词类不变):词义变化,词类不变 后缀(后缀(suffix):词义可能变化可能不变,词):词义可能变化可能不变,词 类一定会变类一定会变 常用的前缀和后缀却多达百个,可见派生法的构

8、词常用的前缀和后缀却多达百个,可见派生法的构词 能力是非常强的。作为一个专业技术人员,至少应掌能力是非常强的。作为一个专业技术人员,至少应掌 握握50个常用前缀和后缀。个常用前缀和后缀。 名词前缀名词前缀 前缀前缀含义含义例词例词 auto-自动,自己,自身自动,自己,自身autocompensation, automation , autoexcitation counter-反,逆,抗,补反,逆,抗,补countermodulation;countercurrent hydr(o)水,流体,氢水,流体,氢(化化)hydroenergy,hydropower, hydroturbine hy

9、per-超,过超,过hyperfrequency,hyperplane mini-微,小微,小minicomponent,minipad micro-微,百万分之一微,百万分之一micromotor,microadjustment semi-半,部分,不完全半,部分,不完全semiconductor,semiempirical, semielectronic super-超,上,特超,上,特superconductor, supergrid ultra-超,过度,极端超,过度,极端ultra-high voltage(UHV) ultraspeed extra-超,特超,特extra-high

10、 voltage (EHV) 拉丁或希腊前缀拉丁或希腊前缀含义含义例词例词 mono-onemonoclinic单斜的单斜的 monophase 单相的单相的 di- bi- twodiacid二酸的二酸的 biaxial双轴的双轴的 tri-threetriclinic三斜的三斜的 trigonal 三方的三方的 triangle 三角形三角形 tetra-fourtetragonal四边形的四边形的 hexa-sixhexagonal六边形的六边形的 octa-eightoctahedron八面体八面体 后缀后缀含义含义例词例词 -age抽象概念,如性质、状抽象概念,如性质、状 态、行为等

11、态、行为等 voltage,percentage -ance, -ence 抽象概念,如性质、状抽象概念,如性质、状 态、行为等态、行为等 resistance电阻,电阻,difference差别差别 -ency抽象概念,如性质、状抽象概念,如性质、状 态、行为等态、行为等 efficiency效率,效率, frequency频率,频率,emergency 紧急紧急 情况情况 -ion, -tion, -sion, 抽象概念,如性质、状抽象概念,如性质、状 态、行为等态、行为等 action作用,作用,automation自动化自动化, transmission传输传输 -logy学论,技术学

12、论,技术technology 技术,技术,electrotechnology 电工学电工学 -ness性质、状态、程度性质、状态、程度hardness 硬度,硬度,deepness深度,深度,brightness 亮度,亮度, roughness粗糙度粗糙度 -ship情况、性质、状态、关情况、性质、状态、关 系、地位系、地位 relationship关系,关系,friendship友好,友好,membership会会 员资格,员资格,scholarship奖学金,学问,学识,奖学金,学问,学识, fellowship伙伴关系伙伴关系 -er, -or driver驱动程序驱动程序, capa

13、citor电容器,电容器,conductor导体,导体, reactor电抗器,电抗器,breaker,disconnector断路器断路器 名词后缀名词后缀 词缀词缀含义含义例词例词 -able, -ible measurable可测量的可测量的, convertible可逆的可逆的 -ouscontinuous继续的继续的 electriferous带电的带电的 simultaneous同时的同时的 -fulpowerful强大的,强大的,useful有用的有用的 -lesscolorless无色的无色的 形容词后缀形容词后缀 副词后缀副词后缀 词缀词缀含义含义例词例词 -ly。地。地ca

14、refully 仔细地,仔细地, -ward。向。向backward 逆向,反馈逆向,反馈 downward 向下的向下的 eastward 向东的向东的 -wise方向方向clockwise 顺时针方向顺时针方向 动词动词 后缀后缀 词缀词缀含义含义例词例词 -enbroaden加宽,加宽,harden硬化,硬化, shorten变短变短 -fyelectrify 使使带电,带电, -izestandardize 使标准化使标准化 词缀词缀含义含义例词例词 circ圆,环圆,环circuit 电路,电路,circum圆周圆周 chron表时间表时间synchronism同步同步 chroni

15、c慢性的慢性的,长期的长期的 fold倍数倍数threefold三倍三倍, fourfold 四倍四倍,fivefold五倍五倍 meter仪器仪表仪器仪表ammeter安培表,安培表, voltmeter伏特表伏特表 wattmeter功率表功率表 gram, graph 文字,图形文字,图形diagram图表图表, program程序程序, telegraph电报电报 phone声音声音microphone话筒话筒 Telephone电话电话 therm(o)热热thermoelectron热电子热电子 thermoanalysis热分析热分析 词根词根 只由词汇中的部分字母或由词组中每个

16、词汇的首字母。只由词汇中的部分字母或由词组中每个词汇的首字母。 节略词节略词,缩略词缩略词,首字词首字词和和缩写词缩写词 l节略词:节略词:某些次使用频率高,为了发明更方便某些次使用频率高,为了发明更方便只只 取词汇前面几个字母或只由后面词根组成取词汇前面几个字母或只由后面词根组成 ad del exam deg lab di(a) dir ref. advertisement; delete examination degree laboratory diameter directory reference l缩略词:由词组中某些词的词头字母(有时多于一个)缩略词:由词组中某些词的词头字母(

17、有时多于一个) 所组成,作为一个词按照正常的规则发音所组成,作为一个词按照正常的规则发音 ROM RAM Radar GIS read only memory 只读存储器只读存储器 random access memory 随机(存取)储存器随机(存取)储存器 radio detecting and ranging ;雷达;雷达 gas insulated station 气体绝缘变电站气体绝缘变电站 geography information system 地理信息系统地理信息系统 l首字词:与缩略词类似,区别在于每个实词只取第一个字母,首字词:与缩略词类似,区别在于每个实词只取第一个字母,

18、 且必须逐字母念出且必须逐字母念出 AC DC CD LED ID IP UPS HV HVDC IEE IEEE alternating current交流电交流电 direct current 直流电直流电 compact disc光盘,压缩磁盘光盘,压缩磁盘 light emitting diode 发光二极管发光二极管 identification card 身份证身份证 uninterruptible power supply 不间断电源不间断电源 high voltage 高压高压 high voltage direct current 高压直流高压直流 institution o

19、f Electrical Engineers 英国电气工程师协会英国电气工程师协会 institute of Electrical and Electronics Engineers 美国电气电子工程师协会美国电气电子工程师协会 Internet Protocol, 网际协议网际协议 l缩写词:缩写词:并不一定由某个词组的首字母组成。有些并不一定由某个词组的首字母组成。有些 缩写词仅由一个单词变化而来,且大多数缩写词每个缩写词仅由一个单词变化而来,且大多数缩写词每个 字母后都附有一个句点。字母后都附有一个句点。 appx.appendix 附录;附录; fig.figure 图;图; sq.s

20、quare 平方;平方; msg.message 信息;信息; amp.amplifier 放大器;放大器; o.p.operational amplifier 运算放大器;运算放大器; et al.(et alii/alia 【拉拉】)= and another以及其他人以及其他人 etc. (et cetera 【拉拉】)= and so on 等等等等 e.g. (exempli gratia【拉拉】) = for example 例如例如 i.e. (id est 【拉拉】) = that is 即,就是即,就是 viz.(videlicet【拉拉】) = namely 即,换言之即,

21、换言之 vs. = versus 对对 via = by way of 经由经由 l混合法混合法:由两个词汇的第一个词汇的前面几个字母和由两个词汇的第一个词汇的前面几个字母和 第二个词汇的后面几个字母结合在一起构成。第二个词汇的后面几个字母结合在一起构成。 positron negatron l字母外形法字母外形法 :对一些形状与字母外形相似的物体,可对一些形状与字母外形相似的物体,可 以利用连字符把字母和名词连接在一起组成新词汇。以利用连字符把字母和名词连接在一起组成新词汇。 X-ray X 射线射线 U-shaped magnet 马蹄形磁铁马蹄形磁铁 Y-direction Y轴方向轴方

22、向 H-frame structure H型框架结构型框架结构 T-filter T型滤波器型滤波器 Y-connection Y(星星)形连接形连接 positive electron正电子正电子 negative electron负电子负电子 l人名法人名法:对一些科学家、发明家所发现或发明的理论、对一些科学家、发明家所发现或发明的理论、 方法、定理或定律、东西和物品等,用他们的名字组方法、定理或定律、东西和物品等,用他们的名字组 成新词。成新词。 Ohm欧姆欧姆 Volt伏特伏特 Watt瓦特瓦特 Ampere安培安培 Hertz赫兹赫兹 Kelvin开尔文开尔文 Coulomb-库仑库

23、仑 2 Grammar Features 客观性(客观性(Objective)、准确性()、准确性(accuracy)和精练性)和精练性 (conciseness)。 (1) 广泛使用被动语态广泛使用被动语态 (2) (2) 广泛使用非谓语形式广泛使用非谓语形式 (3) (3) 省略句使用频繁省略句使用频繁 (4) (4) It句型和祈使句使用频繁句型和祈使句使用频繁 (5) (5) 复杂长句使用频繁复杂长句使用频繁 (6) (6) 后置形容词短语作定语多后置形容词短语作定语多 语法特点语法特点 (1) (1) 广泛使用被动语态广泛使用被动语态 l主体主体多为客观的事物、现象和过程,在叙述推理

24、过多为客观的事物、现象和过程,在叙述推理过 程中切忌加进作者个人的主观臆断;程中切忌加进作者个人的主观臆断; l中心中心是客观现象及事物本身,而非动作的发出者,是客观现象及事物本身,而非动作的发出者, 把论证说明的对象置于句子主语的位置,既能突出中把论证说明的对象置于句子主语的位置,既能突出中 心,又能吸引读者的注意。心,又能吸引读者的注意。 ( (客观性客观性) ) Electricity can be measured in amount and quality. 电可以用数量和质量来度量。电可以用数量和质量来度量。 (2)广泛使用非谓语形式广泛使用非谓语形式 非谓语动词在句子中可以起到名

25、词,形容词或副词作非谓语动词在句子中可以起到名词,形容词或副词作 用,动词的非谓语形式分为动名词用,动词的非谓语形式分为动名词,分词分词,动词不定式。动词不定式。 动名词动名词 1)The signal should be filtered before it is amplified. The signal should be filtered before being amplified. 放大信号前,应先对其进行滤波放大信号前,应先对其进行滤波 (精炼精炼) 2) An object becomes hot. It is placed in the sun. Once being pla

26、ced in the sun, an object becomes hot. 物体放置在太阳下会变热。物体放置在太阳下会变热。 3) We must do various experiments before a new electronic product is designed. Before designing a new electronic product we must do various experiments. 在设计一个新的电子产品之前,我们必须在设计一个新的电子产品之前,我们必须 做各种实验做各种实验 4) Changing resistance is a method

27、for controlling the flow of the current. 改变电阻是控制电流的一种方法改变电阻是控制电流的一种方法 5) Conducting electricity means the flow of electrons through an object. 传导电流意味着电子在物体内的流动传导电流意味着电子在物体内的流动 分词分词 l 过去分词短语替代从句中的过去分词短语替代从句中的被动语态被动语态 l 现在分词短语替代从句中的现在分词短语替代从句中的主动语态主动语态 1)The power supply, which is shown in block-diagr

28、am in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter. 图图1中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。 2) A three-phase circuit, as it was pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits. A t

29、hree-phase circuit, as pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits. 正如上面所指出的那样,三相电路只不过是三个单相电正如上面所指出的那样,三相电路只不过是三个单相电 路的组合。路的组合。 3) The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. The transistor working with correctly polarities can

30、work as an amplifier. 工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。 不定式不定式 用不定式短语来替代表示用不定式短语来替代表示目的和功能目的和功能的从句或语句的从句或语句 (1) The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual generators is larger and la

31、rger to satisfy the increasing demand of electric power. 单台发电机的容量越来越大,目的就是满足不断增长的用电需求。单台发电机的容量越来越大,目的就是满足不断增长的用电需求。 (2) What does a fuse do? It protects a circuit. The function of a fuse is to protect a circuit. 保险的作用就是保护电路。保险的作用就是保护电路。 (3) 省略句使用频繁省略句使用频繁 省略成分:省略成分:状语从句中的主语、全部或部分谓语状语从句中的主语、全部或部分谓语;定

32、语定语 从句中的关系代词从句中的关系代词which和和that、从句中的助词、从句中的助词等;还等;还 常用介词短语替代从句常用介词短语替代从句。 1) If it is possible, the open-loop control approach should be used in this system. If possible, the open-loop control approach should be used in this system. 可能的话,这个系统应该使用开环控制方法。可能的话,这个系统应该使用开环控制方法。 (精炼精炼) 就像图就像图1所示的那样,这个闭环系统

33、中有一个反馈元件。所示的那样,这个闭环系统中有一个反馈元件。 2) As illustrated in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system. As in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system. 3) The device includes an instrument transformation and a relay system which has two circuits in it. The device includ

34、es an instrument transformation and a relay system with two circuits in it. 这个装置包括一个互感器和一个有两个电路的继这个装置包括一个互感器和一个有两个电路的继 电器系统。电器系统。 As already discussed 前已讨论前已讨论 As explained before 前已解释前已解释 As described above 如上所示如上所示 If possible (necessary)如果可能(必要)如果可能(必要) 其他常用的省略形式:其他常用的省略形式: If so 倘若如此倘若如此 As prev

35、iously mentioned 前已提到前已提到 When needed (necessary, feasible)必要时必要时 Where feasible 在实际可行的场合在实际可行的场合 Where possible 在可能的情况下在可能的情况下 (4) It句型句型和和祈使句祈使句使用频繁使用频繁 It句型:句型:it 充当形式主语,避免句子充当形式主语,避免句子“头重脚轻头重脚轻” l It is very important (possible, necessary, natural, inevitable) to l It takes very much time learni

36、ng l It is clear (possible, necessary, natural, inevitable) that l It happened that l It must be admitted that 祈使句祈使句: 无主语,精炼。无主语,精炼。 lLet A be equal to B.设设A等于等于B。 lConsider a high-pressure chamber. 假如有一个高气压室。假如有一个高气压室。 (准确、精炼)(准确、精炼) (5) 复杂长句使用频繁复杂长句使用频繁 1) It has been mentioned above that the ele

37、ctrons in a metal are able to move freely through the metal, that their motion constitutes an electric current in the metal and that they play an important part in conduction of heat. 前面已经提到:金属中电子能自由地通过金属,电前面已经提到:金属中电子能自由地通过金属,电 子的移动在金属中形成了电流,电子在热传导中起着子的移动在金属中形成了电流,电子在热传导中起着 重要的作用。重要的作用。 (准确、精炼)(准确、

38、精炼) 为了完整、准确地表达事物内在联系,使用大量从句为了完整、准确地表达事物内在联系,使用大量从句 (6) 后置形容词短语作定语多后置形容词短语作定语多 代替定语从句作后置定语,使句子简洁、紧凑,不至于累赘。代替定语从句作后置定语,使句子简洁、紧凑,不至于累赘。 All radiant energies have wavelike characteristics, which are analogous to those of waves moving through water. All radiant energies have wavelike characteristics anal

39、ogous to those of waves moving through water. 所有的辐射能都具有波的特性,与水中移动的波的特征相似。所有的辐射能都具有波的特性,与水中移动的波的特征相似。 (精炼)(精炼) 3 Rhetoric Features l注重科学技术方面的观察、试验和客观规律、事物特征注重科学技术方面的观察、试验和客观规律、事物特征 l涉及的内容涉及的内容(如概念、原理、定理或定律、规则、方如概念、原理、定理或定律、规则、方 法等法等)大多没有特定的时间关系和时效性大多没有特定的时间关系和时效性 (1) 广泛使用一般现在时广泛使用一般现在时 (2)较多地使用图、表和公式

40、较多地使用图、表和公式 常使用数据、图、表和公式等非语言因常使用数据、图、表和公式等非语言因 素来表明科技概念、原理、定理或定律、规素来表明科技概念、原理、定理或定律、规 则、方法等。则、方法等。 修辞特点修辞特点 (3) 逻辑语法使用多逻辑语法使用多 进行条件论述、理论分析和公式推导时,多使用逻进行条件论述、理论分析和公式推导时,多使用逻 辑语法,即表示条件、原因、语气转折、限制、假设和辑语法,即表示条件、原因、语气转折、限制、假设和 逻辑顺序等词汇。逻辑顺序等词汇。 although, because, but, if, once, only, suppose, as a result,

41、because of, due to, so, therefore, thus, without等。等。 4 Symbol and Formula 符号与公式符号与公式 1)国际单位制中的前缀国际单位制中的前缀 前缀前缀符号符号数值数值中文名称中文名称例词例词 tera-T1012兆兆(亿万)兆兆(亿万) giga-G109千兆(十亿)千兆(十亿) gigahertz (GHz) 10kHz1GHz meg(a)-M106兆兆 megohmmeter, megohertz (MHz) kilo-k103千千 kilometer (km) kilovolt (kV) kilowatt (kW)

42、kilogram (kg) hecto-h102百百 hectogram, deca-da101十十 decameter deci-d10-1分(十分之一)分(十分之一) decimeter centi-c10-2厘厘 centimeter(cm) milli-m10-3毫毫 milliampere(mA) milliammeter micro-10-6微微 microfarad(F) nano-n10-9纳纳 nanometer (nm) pico-p10-12微微微微 picocoulomb (pC), picofarad (pF) femto-f10-15毫微微毫微微 atto-a10-

43、18微微微微微微 2)小数,分数,百分数小数,分数,百分数 0.1: zero point one, point one, o point one, one tenth, decimal one 0.01: point zero one, 10.35: ten point three five 1/2: a (one) half 1/3: a third 1/4: one quarter 1/8: a eighth 2/3: two-thirds, two over three, two divided by three 3/4: three-fourths, three quarters 3

44、%: three percent 0.2% : point two percent 5: five per mill 3)幂(幂(power)根()根(root) 2 x x to the second power : x square, x squared ,the square of x, the second power of x, 3 y y to the third power :y cube, y cubed, the cube of y, the third power of y, n a :the nth power of a , a to the n power 3 : th

45、e square root o f three 3 a: the cube (third ) root of a n a:the nth root of a 4)数学运算符号数学运算符号 A+BA and B, A plus B A-BA minus B ABA times B, A multiplied by B ABA over B, A divided by B ABA plus or minus B A=BA equals B, a equals to b , a is equal to b ABA is not equal to B, A is not B ABA is approx

46、imately equal to B ABA is greater than B ABA is much (far) greater than B ABA is much less than B ABA is greater than or equal to B. ABA is less than or equal to B. ABA is proportion to b, a varies directly as b A: BA to B 专业英语翻译专业英语翻译 一、一、Comparison of English and Chinese 英汉对比英汉对比 1 1、句子结构的差别、句子结构的

47、差别 2 2、词汇上的差别、词汇上的差别 3 3、主句和从句的次序不同、主句和从句的次序不同 准确的理解词义是正确翻译句子的基础。英语词汇非准确的理解词义是正确翻译句子的基础。英语词汇非 常丰富,在长期的演变中还吸收了大量外来语,构词复杂,常丰富,在长期的演变中还吸收了大量外来语,构词复杂, 它们在语义范围、修辞特色等方面常常是有区别的。因此,它们在语义范围、修辞特色等方面常常是有区别的。因此, 翻译时要仔细推敲恰当地表达。翻译时要仔细推敲恰当地表达。 英语一词多义的现象非常突出,如英语一词多义的现象非常突出,如point就有就有20多个词多个词 义:点,标点,地点,尖端,时刻,程度,要点,细

48、目,义:点,标点,地点,尖端,时刻,程度,要点,细目, 意义,目的,用途,切点(数),穴位(医),短促音调意义,目的,用途,切点(数),穴位(医),短促音调 (音)等。介词(音)等。介词“of”在牛津大辞典上有在牛津大辞典上有64个词义。个词义。 2 2、词汇上的差别、词汇上的差别 1 1、句子结构的差别、句子结构的差别 英语句子中常用英语句子中常用in、to、for、and等介词、前置词、连词等介词、前置词、连词 构成状语和并列关系,常用用构成状语和并列关系,常用用that等引出定语从句。等引出定语从句。 另外,英语常用词的搭配能力很强,以另外,英语常用词的搭配能力很强,以make 为例,如

49、:为例,如:make metals熔炼金属,熔炼金属,make a hole 打洞,打洞,make readings测取读数,测取读数,make a circuit 接通电路,接通电路,make one ton等于一吨,等于一吨,make a step forward前进一步,等等(以上不包括与前进一步,等等(以上不包括与make组组 成的短语)。成的短语)。 以上英语词汇的特点就要求我们翻译时首先以上英语词汇的特点就要求我们翻译时首先 明确词义,斟酌选词。明确词义,斟酌选词。 英汉词义对等英汉词义对等 英汉词义部分对应英汉词义部分对应 furnace-鼓风炉、坩埚炉、热处理炉鼓风炉、坩埚炉、

50、热处理炉 特性特性-characteristic, property, performance, behavior 一对多一对多 power-幂,乘方(数学)、功率(物理)、放大率,焦强幂,乘方(数学)、功率(物理)、放大率,焦强 (光学),电力,动力(电力工程)(光学),电力,动力(电力工程) l词义方面词义方面 aluminum 铝铝 temperature 温度温度 thyristor 晶闸管晶闸管 magneto 磁发电机磁发电机 adj.与与 n. heavy traffic 拥挤的拥挤的交通交通 heavy storm 大大风暴风暴 alternating current 交流交流

51、电电 sampling period 采样采样周期周期 Thick liquids pour much slowly than thin liquids. 粘稠粘稠的液体比稀薄的液体流动慢得多。的液体比稀薄的液体流动慢得多。 v.与与n. shake hands 握手握手 The earth moves round the sun. 地球绕太阳旋转。地球绕太阳旋转。 v.与与adv. The task was finished successfully. 圆满地完成圆满地完成了任务。了任务。 l词的搭配上的不同:词的搭配上的不同: l 词序的不同:定语、状语词序的不同:定语、状语 两种语言都是

52、主语在动词前面,宾语在动词后面。但是两种语言都是主语在动词前面,宾语在动词后面。但是 在定语和状语的位置上,两种语言存在一定的差异。在英在定语和状语的位置上,两种语言存在一定的差异。在英 语中,若定语是一个单词,一般放在所修饰的词的前面语中,若定语是一个单词,一般放在所修饰的词的前面 (前置),若定语是一个短语或从句,则一般放在所修饰(前置),若定语是一个短语或从句,则一般放在所修饰 的词后面(后置)。在汉语中,定语一律前置。例如:的词后面(后置)。在汉语中,定语一律前置。例如: All meters used for measuring electrical values are basic

53、ally current meters.(P1) 所有所有测量电量的测量电量的仪表基本上都是仪表基本上都是电流电流(型)表。(型)表。 在英语句子中,若状语是一个单词,其位置根据在英语句子中,若状语是一个单词,其位置根据 它所修饰的词语的不同而不同。若修饰形容词,状它所修饰的词语的不同而不同。若修饰形容词,状 语一般前置,若修饰动词,一般后置。若用来修饰语一般前置,若修饰动词,一般后置。若用来修饰 某个单词的状语是一个表示程度的状语,则既可前某个单词的状语是一个表示程度的状语,则既可前 置也可后置。若状语是一个短语且用来修饰动词时,置也可后置。若状语是一个短语且用来修饰动词时, 则既可放动词前

54、也可放其后。但汉语句子中的状语则既可放动词前也可放其后。但汉语句子中的状语 一般都放在它所修饰的词语前面。一般都放在它所修饰的词语前面。 3 3、主句和从句的次序不同:、主句和从句的次序不同: l时间顺序时间顺序 英语表示时间的从句在复合句中的位置比较灵活,英语表示时间的从句在复合句中的位置比较灵活, 可放在主句之前或之后,排列顺序与时间先后无关。可放在主句之前或之后,排列顺序与时间先后无关。 而在汉语中,一般按照主句和从句所叙述的事情发生而在汉语中,一般按照主句和从句所叙述的事情发生 的先后顺序排列。的先后顺序排列。 l逻辑顺序逻辑顺序 在主句和从句的逻辑顺序方面,表示因果关系的英语在主句和

55、从句的逻辑顺序方面,表示因果关系的英语 复合句对于原因(条件)与结果的先后没有一定次序要复合句对于原因(条件)与结果的先后没有一定次序要 求,而汉语一般按照原因在前结果在后的次序排列。求,而汉语一般按照原因在前结果在后的次序排列。 二、二、Translation standard 翻译标准翻译标准 1.1.信信( (faithfulness) )忠实忠实 2.2.达达( (correctness) )通顺通顺 3.3.雅雅(elegance)简练简练 4.4.专业术语正确专业术语正确 三、三、Translation process 翻译步骤翻译步骤 确切确切表达表达原文内容原文内容 深刻深刻理

56、解理解原文原文 校对校对内容和语言内容和语言 全文及段落全文及段落:通读并领略大意通读并领略大意 句子句子:明辨语法关系明辨语法关系 词词:辨明词义(一词多义、一词多性辨明词义(一词多义、一词多性、抽象名词、抽象名词 ) 辨明句子类型辨明句子类型 注意短语注意短语 简单句:分析句子结构:主、谓、简单句:分析句子结构:主、谓、 宾、表(骨干)宾、表(骨干) 并列句并列句 主从复合句主从复合句 名词性从句名词性从句 定语从句定语从句 状语从句状语从句 主语从句主语从句 表语从句表语从句 宾语从句宾语从句 同位语从句同位语从句 不定式短语不定式短语 动名词短语动名词短语 分词短语分词短语 形容词短语

57、形容词短语 名词短语名词短语 直译法直译法 意译法意译法 条件:内容和结构同中文表达方式一致时条件:内容和结构同中文表达方式一致时 eg:Electrical personnel use many different types of measuring instruments. 优点:能保持原文的风格和异国情调优点:能保持原文的风格和异国情调 注意:不死译、不硬译注意:不死译、不硬译 条件:内容和结构同中文表达方式不一致时条件:内容和结构同中文表达方式不一致时 eg: Do you see any green in my eye?你以为我是好欺负的吗?你以为我是好欺负的吗? 优点:能起到润色

58、的作用优点:能起到润色的作用 注意:不胡译、不乱译注意:不胡译、不乱译 原则:两者结合、灵活运用原则:两者结合、灵活运用 翻翻 译译 的的 两两 种种 方方 法法 不定式短语不定式短语 动名词短语动名词短语 分词短语分词短语 n非限定动词非限定动词 n介词短语介词短语 n形容词短语形容词短语 n名词短语名词短语 l词的翻译词的翻译 l长句子的翻译:长句子的翻译:拆译法拆译法 (顺译、倒译、分译(顺译、倒译、分译) n被动句的翻译被动句的翻译 n否定句的翻译否定句的翻译 n数量的翻译数量的翻译 l其它其它 四、四、Translation skill 翻译技巧翻译技巧 n词义的选择词义的选择 n词

59、义的引申词义的引申 n词的增减词的增减 n词性的转换词性的转换 n成分的转换成分的转换 从句从句 n名词性从句名词性从句 n定语从句定语从句 n状语从句状语从句 主语从句主语从句 表语从句表语从句 宾语从句宾语从句 同位语从句同位语从句 短语短语 n1 1、词义的选择、词义的选择 英语中一词多义、一词多性的现象十分普遍。由于两种语言的英语中一词多义、一词多性的现象十分普遍。由于两种语言的 差异,词的搭配习惯也有差异,翻译时需要选择词义,才能使译文差异,词的搭配习惯也有差异,翻译时需要选择词义,才能使译文 通顺自然。通顺自然。 根据词类,辨明词义根据词类,辨明词义 英语中有些词在不同的句子中属于

60、不同的种英语中有些词在不同的句子中属于不同的种 类。词类不同,其词义便不同。如类。词类不同,其词义便不同。如back作副词作副词 是是“来回来回”之意,动词表之意,动词表“支持支持”,形容词是,形容词是 “过期的过期的”,名词指,名词指“背面背面”、“背部背部”等。等。 因此,遇到这种可充当不同词类的词汇,应该因此,遇到这种可充当不同词类的词汇,应该 判明它的词性,再进一步明确其词义。判明它的词性,再进一步明确其词义。 根据根据学科领域确定词义根据根据学科领域确定词义 同一个词在不同领域可以表示不同的含义,这是因为同一个词在不同领域可以表示不同的含义,这是因为 各行各业都尽量用常用词汇去表达各

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论