英语中愤怒习语的认知分析_第1页
英语中愤怒习语的认知分析_第2页
英语中愤怒习语的认知分析_第3页
英语中愤怒习语的认知分析_第4页
英语中愤怒习语的认知分析_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语中愤怒习语的认知分析摘要 在很大程度上,人们的情感是通过建立在人体感知基础上的隐喻表达的。习语是语言和文化的重要组成部分,所以人类普遍的隐喻思维不可避免的反映在习语中。本文着重从认知角度分析了英语习语中“愤怒”这一人类基本情感的隐喻表达,以便更好的帮助英语学习者了解情感隐喻的实质,同时也为习语学习提供一个新的视角。关键词习语;愤怒;概念隐喻;转喻一、引言习语是语言和文化的重要组成部分,人类普遍的隐喻思维充分反映在习语中。习语是结构相对固定的词组或短语,它的意义不是其构成各词意义的简单相加。1 (p13)从这个意义上说,习语是人们长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、简洁明快、寓意深刻的短语

2、式短句。传统观点认为习语具有不可预测性,而认知语言学的研究结果表明大多数习语存在着许多系统的概念理据,大多数是人们概念系统的产物,而不是单纯的语言词汇,也就是说习语的意义是可以推导的。1 (p251)人们之所以能够理解习语的意义,是因为在英语中概念隐喻和转喻是普遍存在的,它们在英语习语理解过程中发挥了极为重要的作用。情感是人的经验中最中心、最普遍的方面之一。人的情感是丰富多彩的,但它们是抽象的、模糊的或难以表达的。因此,为了生动形象地描述人类的抽象情感,人们经常将它们隐喻化,这样更容易被人所理解和感受。本文以人类基本情感中的“愤怒”作为研究对象,对英语中有关“愤怒”情感习语进行收集、归纳和分析

3、,以概念隐喻和转喻理论为基础,从认知理论框架上理解习语的意义,找到英语习语的认知机制,从而进一步了解情感隐喻的实质。二、概念隐喻和转喻lakoff & johnson在metaphors we live by一书中提出了隐喻概念,也就是隐喻化(metaphorization),是两个概念域或认知域之间的结构投射,即从始源域(source domain)向目标域(target domain)的投射。按照lakoff & johnson所说,“隐喻的本质是指借它类事物理解和体验该类事物”,2 (p5)作为始源域的“它类事物”是隐喻认知的基础,通常是人们所熟悉的、有形的、具体的东西;而作为目标域的“

4、该类事物”往往是人们陌生的、抽象的东西。概念隐喻是深层次的,其隐喻表达式则是浅层次的。一个概念隐喻会有多个隐喻表达式,隐喻表达式受概念隐喻支配。语言中的概念隐喻和隐喻表达式之间具有显而易见的映射关系。例如:在argument is war(争论是战争)这个概念隐喻中,我们用谈论源域“war”去表达目标域“argument”,即将我们比较熟悉的“战争”经验映射到抽象的“争论”上去。这一概念隐喻可以派生出下述隐喻表达式:your claims are indefensible(你的论点是可以击败的);he attacked every weak point in my argument (他攻击了

5、我论证中的每一个薄弱环节);his criticism was right on target (他的批评是一针见血的)。lakoff & johnson把概念隐喻分为三种类型:(1)结构隐喻(structural metaphor),是以一种概念的结构来构造另一类概念。(2)方位隐喻(orientational metaphor),是用诸如上下、内外、前后、左右等表达空间方位的概念来组织另外一种概念系统。这类隐喻与人类的生理构造特点和人类观察事物的方式有着密切关系。(3)本体隐喻(ontological metaphor),指用表示实体的词来表示某一抽象概念。根据方位隐喻和本体隐喻的概念,抽

6、象的情感完全可以被隐喻化,即参照空间方位、或具体有形的实体,特别是人体本身来表达。与隐喻一样,转喻也是一种重要的思维和认知方式。radden & kvecses认为转喻是在同一理想化认知模型中,一个概念实体(即源域)为另一概念实体(目标域)提供心理通道的认知操作过程。3 (p21)转喻是在同一认知域内用易感知、易理解的部分代表整体或整体其他部分。转喻的主要功能在于同一认知模型中,用一个范畴去激活另外一个范畴,这样后者就得到突显。以上简单介绍了概念隐喻和转喻的理论,下文将通过例举英语中的“愤怒”习语,结合概念隐喻和转喻的理论,从认知角度发掘英语的语言特征,为英语语言学习提供一个新的视角。三、“愤

7、怒”习语与概念隐喻“愤怒”是人类最基本、最普遍的情感之一,人人都有伤心动怒的时刻,古今中外概莫能外。因为情感比较抽象,我们在表达时往往借助于其它具体的手段。例如,在表达生气时,人们除了直接说“i am angry”外,还可以运用“do a slow burn”“blow ones top”等隐喻形式。情感概念具有生理基础,它常常根据体温、热度和内压进行概念化。下面就对表“愤怒”的英语习语进行分析。(一)“愤怒是热”(anger is heat)根据lakoff & kvecses 的理解,生理效果的文化模型,尤其是强调“热量”的部分,构成了阐述愤怒的最为普遍的基础,即“愤怒是热”(anger

8、is heat) 。4 (p197)这一核心隐喻又可分为将“热”使用于固体物质和液体物质两类。在英语中,当中心概念隐喻“愤怒是热”应用到固体时,得到次概念隐喻“愤怒是火”(anger is fire) ;当概念隐喻“愤怒是热”应用到液体时,得到次概念隐喻“愤怒是容器中的热液体”(anger is the hot fluid in a container)。首先,我们来看 “愤怒是热”(anger is heat)这一中心概念隐喻,与此概念隐喻相关的英语习语有:(1)he gets very hot under the collar if people disagree with him. 别人

9、要是和他有分歧,他就很生气。(2)dad gets all hot and bothered if someone parks in his parking space. 如果有人把车停在爸爸的车位上,他就变得焦躁不安。(3)i tried to be patient with her, but she was so irritating in that meeting. i just lost my cool. 我对他尽量忍耐,可是在那次会上她实在太恼人了,我不禁心头起火。在概念隐喻“愤怒是热”中,“热”是源域,“愤怒”是目标域,源域和目标域之间的对应是以隐喻概念或实体性对应为基础的。人们通

10、过这一概念隐喻来理解抽象的概念“愤怒”。其次,当概念隐喻“愤怒是热”应用到固体时得到次隐喻“愤怒是火”(anger is fire),在英语中表达此概念隐喻的习语有:(4)it makes me do a slow burn when it takes longer to check out at the grocery store than it took to shop. 在小杂货店交钱花的时间比购物花的时间都要长,让我渐渐有些生气。(5)the bishop was breathing fire over the press release. 主教对几天前的新闻发布恼火万方。(6)it

11、was only a suggestion, rob. there is no need to blow a fuse. 这只不过是个建议而已,犯不上大发雷霆。 上文(4)、(5)、(6)中的三个习语的语义都是“愤怒”,这里是用源域“fire”来理解目标域“anger”,即“anger”的语义产生来源于“fire”的概念含义。最后,我们来看概念隐喻“愤怒是热”使用于液体时的情形。人们常用容器这一实体来表达情感,容器这个概念经验的形成,是人们自出生起与周围世界相互作用的结果。人们通常把自己的躯体理解为一个容器,这个容器承载着喜怒哀惧。当概念隐喻“愤怒是热”应用于液体时,它与概念隐喻“身体是情感的

12、容器”(the body is a container for the emotions)结合便产生了概念隐喻“愤怒是容器中的热的液体”(anger is a hot fluid in a container)。此时,英语中表达此概念隐喻的习语就有:(7)when i saw the rude way she talked to him it made my blood boil. 我看到她对他说话时的那种粗野态度,不禁火冒三丈。(8)public anger reached boiling point when troops were called in to control protest

13、ers. 当军警出动制止抗议活动时,公众的愤怒情绪达到了顶点。(9)when he saw the damage to his car, he flipped his lid. 他看到自己的车给弄坏了,气得火冒三丈。(10)my mother blew her top when she saw the mess wed made in the kitchen. 母亲看到我们把厨房弄得搞得一团糟,便大发雷霆。一个人在大发雷霆、怒火中烧时,怒气的爆发就如同受热的气体或流体,由于温度升高,液体上升,产生蒸汽,最终在压力的作用下从容器中溢流出来。因而形成概念隐喻“愤怒是容器中的热的液体”,由此就产生了

14、习语的抽象概念含义,上述习语便有了“愤怒”的含义。(二)“愤怒是疯狂”(anger is insanity)当人们发怒时器官通常被激活,怒不可遏的情况下很容易陷入疯狂的状态,所以就有了概念隐喻“愤怒是疯狂”,对应的英语习语有:(11)if im late again, my dad will go bananas. 如果我再迟到,我爸爸要气坏的。(12)hell do his nut when he sees all that mess. 他要是看到这么乱七八糟的,会气炸的。(三)“愤怒行为是攻击性的动物行为”(angry behavior is aggressive animal behav

15、ior)在日常生活中,人们愤怒时会表现出强势的行为,而动物愤怒时具有强烈的攻击性行为,因此,人们习惯将动物的行为特征来映射人“愤怒”时的行为。(13)he was only making a suggestionthere is no need to snap his head off. 他只是提个建议,用不着这样呵斥他。(14)if we get our facts wrong, well be eaten alive by the press. 要是我们收集的资料有差错,新闻界会把我们活吃了。(15)he really makes my hackles rise, that man. he

16、s so rude to everyone. 那个认真让我生气,他对谁都那么粗鲁。(16)my dad spent 500 on a new coat and my mom had a cow. 我爸爸花了500美元买了一件新外套,妈妈顿时气不打一处来。“snap his head off”、“be eaten alive”和“makes my hackles rise”都是将动物愤怒时的特征映射到目标域人的“愤怒”上。而对于习语“had a cow”,大家都知道,动物分娩前后很容易发怒,有人靠近时极易攻击人,这种感性经验使得这条习语的隐喻义具有了理据性。(四)“愤怒原因是身体上的侵扰”(ca

17、use of anger is a physical annoyance)这个概念隐喻是“愤怒产生的原因”隐喻(metaphor for cause of anger)。表达这一概念隐喻的习语很好理解,人都会因为受到侵害而怒气冲冲,表现出种种异于往常的行为。例如:(17)her new boyfriend is a real pain in the neckhe never stops talking. 她的新男友可真令人讨厌,说起话来总是滔滔不绝。(18)i dont want to tread on anybodys toes so ill keep quite. 我不想得罪任何人,所以我

18、将一言不发。(19)he gets under his opponents skins and they make stupid mistakes. 他激怒了对手,从而使他们犯了愚蠢的错误。四、“愤怒”习语和转喻认知语言学家的研究表明转喻也是人们对抽象概念认识和表达的强有力的工具,不仅是语言的,更重要的是认知的、概念的。7 (p96)转喻的“具体抽象”的代替功能用的最多的是“感情范畴”。7 (p116) 情感不仅仅是内在的心理活动,几乎每一种情感都会发生外在的生理反映。人们往往根据生理上和表情上的变化来对感情进行描述,如根据体温的变化、心跳的速度、血压的高低和面部表情的变化等等。总之,感情变化

19、和生理特征之间具有因果关系,构成了对“感情”进行转喻描述的生理、心理基础。7 (p118)于是lakoff提出了一般的转喻原则“情感的生理反应代指情感”,8 (p382)这一原则常用于定义情感,是英语中情感隐喻机制最为基本的构筑原则。用生理反应的结果去表示情感的产生,属于转喻的认知模式。此外,人的某些行为反应亦可以代指情感,也构成了情感表达的一个重要部分。(一)“情感的生理反应代指情感”(the physiological effects of an emotion stand for the emotion)一方面,人在生气发火时,人体某些部位的异常可以用来指代英语中的“愤怒”情感(phys

20、ical abnormality stands for anger),例如:(20)there was much gnashing of teeth over his omission in the english squad. 在英格兰队,大家对他的失误咬牙切齿。(21)when i first read the report my hair stood on end. 当我第一次看这篇报道时勃然大怒。(22)dad was harassed and tight-lipped and i thought he was going to lose his temper. 爸爸心情不好,表情愤怒

21、,我想他快要发脾气了。(23)cruelty to animals makes him see red. 虐待动物的行为令他火冒三丈。上述例句(20)、(21)、(22)和(23)分别用gnashing of teeth(咬牙切齿)牙齿的变化,hair stood on end(怒发冲冠)头发的变化,tight-lipped (双唇紧闭)嘴唇的变化,以及see red(变脸)脸色的变化来表达“愤怒”。显然,这些变化非常生动形象的描绘出了人愤怒时的模样,。另一方面,“内部压力代指愤怒”(internal pressure stands for anger)则是从人内部压力的变化来代指愤怒,相关的

22、习语表达如下:(24)when i told dad id damaged the car, he nearly burst a blood vessel. 我告诉爸爸我把车弄坏了,他暴跳如雷。(25)now toms blood was uphe ran at bob waving his fists. 汤姆顿时怒不可遏,挥舞着拳头,冲向鲍勃。除了生理的变化代指情感之外,行为反应也可以代指情感,其与生理变化代指情感这一转喻在构造“愤怒”概念和理解“愤怒”时起到了重大作用。(二)“行为反应代指情感”(behavioral reaction stands for emotion) 行为反应就是人

23、在受到外界刺激时,人的反应充当转体参照点并激活了了解转喻目标的心理通道。在lakoff有关转喻理论的基础上,本文将转喻“行为反应代指情感”进一步细分为了三种情况。首先是“疯狂行为代指愤怒”(insane behavior stands for anger),就是用人们在极度愤怒时的行为来指代愤怒,这很容易理解,如:(26)your father will have a fit when he sees youve broken yet another window. 你爸爸要是看到你又打破了一扇玻璃窗会发脾气的。(27)i was practically climbing the walls

24、at her stupidity. 她的愚蠢举动,真把我气坏了。其次是“报复行为代指愤怒”(revenge stands for anger),就是在对某人恨之入骨的情况下才会采取的举动来代指愤怒,此时的敌意是显而易见的,如:(28)if i find the person who did this, ill wring his neck! 要是我查出是谁干的,非掐死他不可!(29)the boss tore all the staff off a strip for using the internet for personal matters during office hours. 老板

25、把所有职工大骂一通,因为他们在办公时间上网办私事。(30)look out. the boss is on the warpath again. 小心!老板又发作了。再次是“攻击性的视觉行为代指愤怒”(aggressive visual behavior stands for anger),就是通过凶狠的眼神来表达愤怒之情,如:(31)he looked daggers at her across the room when she mentioned his divorce. 她谈到他离婚的事时,他在房间那头对她怒目而视。(32)i didnt know what id said was s

26、o offensive, but she gave/shot me a dirty look. 我真不知道讲了什么冒昧的话,她狠的瞪我一眼。最后是“攻击性口头行为代指愤怒”(aggressive verbal behavior stands for anger),亦即汉语俗语中所说的君子动口不动手,其表达出的愤怒感情一点都不比其他情况少,如:(33)you can just image the earful he gave her when they got home. 不难想象等他们回家后,他会怎样斥责她。(34)the manager gave his team a tongue- las

27、hing after theyd lost the game. 输了球后,经理狠狠地批评了球队。五、结语本文通过对英语中表达“愤怒”的习语的系统分析,我们可以看出这些英语习语是由一个概念系统组成的,这个概念系统源自人们的体验性和生活环境。我们可以发现人类思维具有隐喻性和转喻性的特点,这种隐喻性和转喻性在习语中得到了充分的体现。总的说来,英语习语不是任意的语义单元,相反,它是以概念隐喻和转喻为理据的。概念隐喻和转喻在理解英语习语时发挥了极为重要的作用,借助于概念隐喻和转喻概念,一定会对习语学习起到事半功倍的效果。注释:文中的例句均选自文献5和6。参 考 文 献1 骆世平.英语习语研究m上海:上海外语教育出版社,2006.luo shiping,a research on english idioms, shanghai :shanghai foreign language education press ,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论