对外贸易货物出口合同_第1页
对外贸易货物出口合同_第2页
对外贸易货物出口合同_第3页
对外贸易货物出口合同_第4页
对外贸易货物出口合同_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、卖方:SELLER :电话Tel:电报Telegram:电传Telex:传真Fax:电子邮箱Email:地址:ADDRESS买方:BUYER :电话Tel:电报Telegram:电传Telex:传真Fax:电子邮箱Email:地址:ADDRESS对外贸易货物出口合同FOREIGN TRADE SALES(规范文本)合同编号签订日期签订地点CONTRACTCon tract No :Date:Signed at:1.经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:The un dersig ned Seller and Buyer have con firmed this con tract in acc

2、orda nee with the terms andcon diti ons sti pu lated below:货号Art No.名称及规格Descri pti ons单位Unit数量Quan tity单价Un it priceTotally:金额Amount合计:总值(大写):Total value: (in words)允许溢短% more or less in qua ntity and value allowed.2.成交价格术语: FOB CFR CIF DDUTerms: FOB CFR CIF DDU3.包装:Pack ing4.装运唛头:Shipping mark:5.运

3、输起讫:由Shipment fromto6.转运:允许不允许Signed eommereial in voiee incopies.Transshipment: allowed not allowed分批装运:允许不允许Partial shipment: allowed not allowed7.装运期:Shipment date:8.保险:由按发票金额110%,投保险另加保险至为止。In sura nee:shall in surefor 110% of the in voice value and additi on ally in sureup to9.付款条件:Terms of p a

4、yme nt:买方在订单下达并由卖方收到后的三个工作日内将%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方指定的银行账户(参见卖方银行账户信息)。卖方银行账户信息:BANK OF COMMUNICATIONS, SHANGHAI BRANCH, YANG PU SUB-BRANCHAdd: CHANG YANG ROAD 1317#, SHANGHAI CHINASWIFT CODE: COMMCNSHSHITLX:33438 COMSHCNACCOUNT NO: 310066690145300009358The Buyer shall pay% of the total in voice value thr

5、ough sight (dema nd) draft /by T/T remitta nee to the Sellers desig nated bank aeeo un t (refers to Sells Bank Aeeo unt Details) after the pu rehase order is pl aeed and reeeived by the Seller but within three worki ng days.Sells Bank Aeeou nt Details:BANK OF COMMUNICATIONS, SHANGHAI BRANCH, YANG PU

6、 SUB-BRANCHAdd: CHANG YANG ROAD 1317#, SHANGHAI CHINASWIFT CODE: COMMCNSHSHITLX:33438 COMSHCNACCOUNT NO: 310066690145300009358%的货款用即期买方在所有货物开始在买方指定地点开始装船的至少三个工作日前,将汇票/电汇送抵卖方指定的银行账户。(参见卖方银行账户信息)。卖方银行账户信息:BANK OF COMMUNICATIONS, SHANGHAI BRANCH, YANG PU SUB-BRANCHAdd: CHANG YANG ROAD 1317#, SHANGHAI C

7、HINASWIFT CODE: COMMCNSHSHITLX:33438 COMSHCNACCOUNT NO: 310066690145300009358The Buyer shall pay% of the total in voice value through (dema nd) draft /by T/T remitta neeto the Sellers desig nated bank aeeo un t (refers to Sells Bank Aeeo unt Details) no later tha n three work ing days before all mer

8、eha ndise start loadi ng onto vessel at the loeati on desig nated by the Buyer.Sells Bank Aeeo unt Details:BANK OF COMMUNICATIONS, SHANGHAI BRANCH, YANG PU SUB-BRANCHAdd: CHANG YANG ROAD 1317#, SHANGHAI CHINASWIFT CODE: COMMCNSHSHITLX:33438 COMSHCNACCOUNT NO: 31006669014530000935810.单据:卖方应将下列单据提交银行议

9、付/托收。Doeume nts: The Seller shall p rese nt the follow ing doeume nts to the bank for n egotiati on/eolleeti on.整套正本清洁提单。Full set of elea n on board oeea n Bills of Ladi ng.商业发票一式份。装箱单或重量单一式份。cop ies.P ack ing List/weight memo in-7-由签发的质量与数量证明书一式份。copi es, issued byCertificate of quality and qua nti

10、ty in保险单一式份。copies.In sura nee p olice/i nsura nee certificate in由签发的产地证一式份。Certificate of Origin incopi es, issued by11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及起运日期等。Shipping advice: The Seller shall immediately, upon compietion of the loading of the commodity,no tify the Buyer of the con

11、tract nu mber, n ames of the commodity, loaded qua ntity, in voice value, grossweight, n ame of the vessel and the shipment date by TELEX/FAX.12.检验与索赔Inspection and Claims:卖方在发货前由.检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。The Seller shall, before shipment, have the quality, specification, quantity of the commod

12、ityinsp ected by,and the said insp ecti on authority shall issue Inspection Certificate.货物到达目的口岸后, 买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。The Buyer may authorize local commodity inspection authority to reinspect the commodity after thearrival of the same at t

13、he port of desti nati on. Where the commodity are found to be damaged, short ormiss ing, or the sp ecificati on and qua ntity are found not in con formity with that sti pu lated in this con tract,the Buyer shall lodge a claim against the Seller based on the Inspection Certification issued by thewith

14、indays after the commoditys arrival at the port of dest in ati on.如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起天内提出;凡属数量异议须于货到口岸之日起天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。In case of quality discre pancy, the Buyer shall lodge the claim with indays after the arrival ofthe commodity at the port of dest in ati on; in

15、 case of qua ntity discre pancy, the Buyer shall lodge the claimwithindays after the arrival of the commodity at the port of dest in ati on. The Seller shall not beheld liable for those discre pancy concerning the loaded commodity where the In sura neeCompany/Transp ortati on Company/P ost office sh

16、all be held liable.13.人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。Force Majeure: The Seller shall not be held liable for p artial or total non-p erforma nee of this con tractdue to Force Majeure. But the Seller shall no tify the Buyer on time of the above-me nti oned situati on.14.争议之

17、解决方式:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决,如果-9-协商不能解决,应提交上海仲裁委员会,根据上海仲裁委员会仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用除非仲裁另有决定外均由败诉一方负担。上海仲裁委员会地址: 上海市威海路 755 号 23 楼。邮编:200041,电话:86-21-52920022,传真:86602。All dis pu tes aris ing from the executi on of or in connection with this con tract shall be se

18、ttled through friendly negotiation by both parties. Where no settlement can be reached through negotiation, the case shall be submitted to Shan ghai Arbitrati on Commissi on for arbitrati on, and Shan ghai Arbitrati onCommissi on will award in accorda nee with The Rules of Shan ghai Arbitrati on Com

19、missi on. The award shall be final and binding on both p arties. Arbitrati on fees shall be borne by the los ing party uni ess otherwise awarded. The address of Sha nghai Arbitratio n Commissi on : 23/F, 755, WEI HAI ROAD,SHANGHAI, 200041, CHINA. TEL: 86-21-52920022, FAX: 86-21-52920022-602.15.法律适用:

20、Law application :s Republic of China本合同适用中华人民共和国法律。This con tract will be gover ned by the laws of People本合同适用联合国国际货物销售合同公约。This con tract will be gover ned by Un ited Nati ons Conven ti on on Con tract for the Intern ati onal Sale of Goods.16.本合同使用的 FOB、CFR、CIF、DDU、 术语系根据国际商会 In coterms 2000。,shall be interp reted inTerms used in this contract, including FOB、CFR、CIF、DDU、 accorda nee with INCOTERMS 2000 of the In ternatio nal Chamber of Commerce.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论