考研英语翻译历年真题_第1页
考研英语翻译历年真题_第2页
考研英语翻译历年真题_第3页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1、14年ditions:rea the folowing excaefully d ten tansaetheudrld sments ino hinese yur translton soul bewrittn clry on aner shet2.accding o theew shoo f cienists, echolgy sanverlokedce iexandig the horizon ofscientifi kowlde. (1) sienc moves fowa, thesy,no so mch trugh t nsghts ofgrt mnofgeniu because

2、of moordinay ng lie improved techniqe an tols. (2) in shot , aleadeo hene sol cot,thsietfic eoltn, s we all i, wslgely he impovemn and vni and use a serief intmtstht epanded he reachof cncei innumrabe diretions (73)vr te years, ts n techoogytemslesas a sourc f fudamental nnvaion have lrgly been inor

3、ed historians ad philsopers ofsciec. e oder choolhathailecology lus tat such mastrasgieo, nwtn, maxwell, eistei, an invenors uchaon atchedgeat importane to, and derived eatbenefit , craft ifrmatonand tchnoloicl devices of fferentknds thtwere usle in cientic exprients.the centeriece of te uentof a te

4、choogy-ye, eniusno advocate wn anlyss of gaie srolea he sat ofescienic revoluion.h wdomote daya derved from polemy,anastonomer of the secnd centuy, whoe laorae sem othesky pt earh at te ceter ofallhavnl mtons.(7) glos graestgloy was tha n 160 he wasthe fist personotn the ewlyiventedtelesope n the he

5、aves t prov thathe panes revlve rund the un raer n rond herth. but the ra o of te toy,cring to the new scol ofcintsts, as h long eoluionn th improvement of maciney formakng eglasse . edeaocy isncessrily inolved in htcnogy vs. gnis dispue (75)whr th germetshould increase hfancing uesceceatthe xpene o

6、f tenlg or v versa (反之)ofen dped on thessue of hih s eenas the dving forc.精美译文新学派的科学家认为,技术是扩大科学知识的范围中被忽视的力量。(71)他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。(7)新学派的一位领袖人物坚持说:“简言之,我们所称谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。 (7)工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。为技术而欢呼的现代学派争辩说,像伽利

7、略、牛顿、麦克斯威尔、爱因斯坦这样的科学大师和像爱迪生这样的发明家十分重视科学实验中能使用的各种不同的工艺信息和技术装置并从中受益匪浅。 鼓吹技术第一、天才第二的论据的核心是分析了科学革命初期伽利略的作用。那时的聪明才智取自第二世纪的天文学家托勒密;了精心创立的太空体系把地球置于所有天体运动的中心。(74)伽利略的最光辉的业绩在于他在609年第一个把新发明的望远镜对准天空,以证实行星是围绕太阳旋转,而不是围绕地球。但是,在新学派科学家看来,这件事中真正重要的因素是制造镜片的机械长期以来不断的改进和发展。联邦政府的政策必然要卷入到技术与天才之争中去。(5)政府究竟是以减少对技术的经费投入来增加对

8、纯理论科学的经费投入,还是相反,这往往取决于把哪一方看作是驱动力量。题目解析:(71) 、scene v fard, thy say, t omuch througe insigsf gratmenofgnis s becs f moe ordinry thigse improved eiquesand toos.结构分析:宾语从句的主句siene / moves forwr, / 主句 插入结构te say, /并列结构1 no so uch原因状语结构tog /多重定语theinis ofgrea mn ofgeius / 并列结构2a 原因状语结构becas f / more ornar

9、y hings举例lie / impoed tqes and tool.词义推敲:mve forwar:向前发展。ty sy:间接引语作插入结构前置。they:指代thenew schoolof cetiss技巧:单复数对应:accordig t sayoto much.s. 是as a (和一样多)的否定形式,理解为:“与其倒不如”。hruh因为技巧:not s muh. s是个并列结构,也就是说so和as后面应该两个词的意思应该相同,所以多义介词through的意思应该等于bause 因为,由于。 insis/ f reat n /of gius:天才伟人的真知灼见。多重后置定语后浪推前浪

10、,从后往前翻译。insghts:the capaity o disrnthe tre naue f ituatin;pnertion 洞察力;心智的敏锐真知灼见,远见卓识genus:天才moe ordinarythngs ie imrvd techniques an tool这是结构是介词ie短语做定语修饰中心词more orinay tins,也是先翻译定语,再翻译中心词:像改进了的技术和工具等更为普通的东西。lke:sch as参考译文:新学派科学家们说,科学之所以发展,与其说是因为天才伟人的真知灼见,不如说是因为像改进了的技术和工具等更为普通的东西。得分重点:插入结构,并列结构,原因状语

11、结构(72)、 in hort , a ledr of te nwchool ontends, the scitifc revoluton, as we cat,as largely he iproemnt ndinetion nd us of a sries f instrens thatxpandthe reach ofscnce in inmea direcons. 结构分析:直接引语作宾语从句 介词短语作状语“in hr,” / 主句a lader/ o th ne cool / contends, / “直接引语中的主语thscienific volun, /插入结构as e cal

12、l it, 直接引语中的谓语/ wargl / 多重定语theprovemn n invntion ad se of / asers o inrmnts 定语从句 主语that / 谓语expanded / he reach of scince / 介词短语作方式状语ininnmerable dircion”词义推敲: 简而言之a eder o e neshoo cotends:新学派的一位领导人物说认为scool学派。conend:omaintain rassr 主张或声称te scenic revution:科学革命reoutin:asudden or oenous chan in sua

13、tion 大变革在一情况下的突然或瞬时改变as eallit我们所称之谓的,我们所说的largly:for e mot par; mainly 大部分地;主要地the improvemt n nveionand ue of/ seris f nsrumes 一系列器具的改进、发明和使用。eies of一系列xand扩大,张开rach ngeor sco influence reffect. 影响力产生影响或效果的范围或领域参考译文:“简而言之”,新学派的一位领袖人物坚持说,“我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,而(这些改进、发明和使用 这)(使科学发展的范围无所不及 /使

14、科学发展无所不及 /在无数方面拓展了科学的领域)。”得分重点:插入结构,定语从句,方式状语(73)、ovreyers, tos ad technology thmslesas surce f fudamnt innovtion hav largel been ignoredb htorans nphlospher fcece结构分析:73) 介词短语作时间状语ovethe yers,/ 主语os atechnolgy / 反身代词hemselvs / 后置定语as /多重定语a sourceo fudmental innovation 谓语 / 被动结构hve lrgly ben ignore

15、d / 方式状语by hstorans / and hilosoher cne词义推敲:over the yea 多年来a soc of fundmeta innovati:根本革新的源泉undental:of or etin to the fondato or base; eemntary 基础的基础或基本的或与此有关的;根本的innvatn:thact of introducinomething new 革新介绍新东西的行为tols an tehnlogy.have argel ben ignodb . 很大程度上被忽视philosphers of science 科学思想家们参考译文:多

16、年来,工具和技术本身作为根本性创新的源泉(多年来)在很大程度上被历史学家和科学思想家们忽视了。得分重点:反身代词,被动结构(74)、 lileo sgreatesglor was that 60he was thefirst prsn t turn t nwly ivnted teescoe n the heaven prvet teplaets revolve arodthe sun raher tan round te earth.结构分析:4) 主句专有名词galieosgretes lo / was / 表语从句that时间状语i 160 / 从句主句he / as/ he first

17、peson/ 多重定语ttun thenelnvented telsope on the evens / 目的状语t prov / 宾语从句that并列结构1 主语teplanets / 谓语rvolve /on the sun/ rther han 并列结构 省略结构(evlv)roudthe earth.词义推敲:gaileo 伽利略专有名词reest glry was ha:最伟大的成就是loy: hghl praisewort ase引以为豪的东西 成就,业绩,贡献that:引导表语从句不做成分,没有实际含义。而汉语又没有这样的形式上的要求,所以不译。un t nelyivented

18、lescop onthe heavens 把新发明的望远镜对准天空tu on转向对准,观察t rovethat:用以证明,去证明that 引导宾语从句,既不作成分,也没有实际含义。the thn而不是the plaeevoe rond h sn rher han arounearth 行星围绕太阳转,而不是围绕地球转revov:绕转,旋转参考译文:伽利略的最(光辉业绩/伟大的成就)在于(他在09年/在109年他是)第一个把新发明的望远镜对准天空,以(证实/证明)行星是围绕太阳旋转而不是围绕地球旋转的。得分重点:表语从句,宾语从句,专有名词,并列结构(75)、whetherthegrnment

19、shouldinreae th financing o ure sciect theexpef hnoloy o vic versa (反之)ten depeds on ssue o which isn a h drivinforc.结构分析:(75)、并列结构主语从句wthr/ 主语the oernmnt谓语should inrease / 多重定语th fiaing f / pure scince介词短语作状语结构/at the exense of ecnoly / 并列结构2 or / 固定短语vice ersa / 状语结构oen / 谓语depes on / th isu /of宾语

20、从句which/ (指代关系)被动结构issee / as te driing ce词义推敲:eter or究竟是还是tegovernment:特指fder gvernen。inceas t fnacing of:增加对的资金投入fane:t upplyuds o 给提供资金puesece 纯理论科学ateeense of由付费,以为代价vce a反之亦然 laions beng resedincease e finncing of pre scieceat the expne f tchng ve vera (还是通过 / 以减少对纯理论科学的投入而增加对技术的投入 /还是相反)th ssu

21、 of:问题issue:a point or mater of disuson, dbe,o disute 争议,辩论争议、争论、争执的要点或事件of ch:它们中的(presine 和technly中的)哪一个引导宾语从句,因为:1、which 是宾语从句的主语,而不是定语从句的宾语;2、of whc的结构无法还原到后面的从句;、hich不等于ssue,不是定语从句引导词,而是疑问代词。is seen as:被动结构,可以翻译成主动结构“把哪一方看成”te drvng fore 驱动力参考译文:政府究竟是以(减少对技术经费的投入牺牲技术作为代价)来增加对纯理论科学的经费投入,还是相反,这往往

22、取决于把哪一方看作是驱动力量。得分重点:主语从句,并列结构,宾语从句,被动结构2、195年dectins:ead te follwing tex arefully andthn ranslate the unerlined segmentinto chinse. yur ranslati should b writen larly n answer seet 2 the standarized educatinal or pshooiatest tat rewdl ueo aid slcng, clsfyng, assgnng, o rmtin stdents, employes, an mi

23、litay personl hve been thetarget of recet ck inboks, magaze, th daily res,and even icnes (71)t aret swg, forinttacngthe tests,crts dirttent rm th ault hat leswith illinformed orncoetentues.the testhemselves ar eely os, wit cractrisics that anemeasurd with rasonable ision uner specified cndtons wheth

24、er te resuls ll bealuable, mengle, r evn misleading eped partlyponh to itself but largl uphe ser .al inormed prections of fureefrmanc ae uponomekwedge ofreeatpst perfoanc:chol rades,search productiit, se rcords,o wateeriaproprat. ()hw ll te prditins illb aidaed ylapeformanc dpends upon te ont ,relia

25、iliy , a ppropriaenessof tiformatonedan onthe skill widom ithwhcit is ntrpreed ayoe wh kees crefl sc knowthat e information ailale i lwaysincople and tat thepreditios are awas subjcorrr.sandardizd tests sol e osdeed this conte. thy prvide q, btve method o gettnsome kid f nformaionaouwhat aperson lea

26、rned,the sils he ha developed, orthekidorsoeis.the nforio s obined ha, qualitatively,hea aantagand otcmings soter idsof formti. (7)whthrto use ests ter kids o ormaton, oboth in prtilar tuation depends, herefoe, pon t evidene fro experiece cnrnngcomparative valdit nd uponuc fators ascos and avaibiliy

27、.(7)inenral, tetets wrk most ffectiey we th quatisto bemesred ca be ms pecisey defead ea effectvly wewhat is to be mesured r rediced canot bewell dened.poperly sed, hey roide a aid meansof ettingcomprabl informio boy peopl smtime ey entif tuenswhosh potenta hasnot n preous reognied,but thre are many

28、 thngs they donot do(7)for eample, they d not compnse fr rosocialinequality, ad thu doot tell hw abe underprivileed youngr miht hve bn had e rownu ner ore favorabl ircumstnce精美译文: 标准化教育测试或心理同在广泛应用于协助选拔、委派或提拔学生、雇员和军事人员;这些测试一直是某些人近年来在书本、杂志、日报,甚至国会中进行抨击的目标。(1)把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者没有注意到其弊病来自测试

29、使用者对测试不解或使用不当。这些测试本身只是一种工具。它的各种特性可以在规定条件下用适当的精度来测定。测试的结果是在有价值的、无意义的、还是误导的,部分取决于这种工具本身,但主要取决于测试使用者。所有对未来表现的有见识地的预测都是以在某种程度上了解有关过去的表现为基础的:学校学习成绩、研究效益、销售记录或任何符合需要的信息。(7)这些预测在多大程度上为的后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智。任何仔细记分的人都知道,所得到的信息总是不完全的,而且这些预测也总是会有错误的。 应该根据这种观点去考察标准化测试。标准化测试提供了快速、客观地得到某些信

30、息的方法,这些信息是有关一个人所学到的知识、他所获得的技能,或者他是属于哪一类型的人。这样得到的信息,从性质上讲,与其它种类的信息一样具有优点或缺点。()因此,在某一特定情况下,究竟是采用测试还是其他种类的信息,或是两者兼用,须凭有关相对效度的经验依据而定,也取决于诸如费用和有无来源等因素。(74)一般来说,当所要测定的特征能很精确界定时,测试最为有效;而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。这些测试如能恰当使用,就能提供一种快速的方法来获得有关许多人的可比性信息。有时这些测试能鉴别出一些学生,他们很高的潜在能力过去一直没有被承认。但是也有入场多事情这些测试是不能胜任的。(

31、7)例如,测试并不弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。题目解析:71 )、te arge i wog,orn aacing tetess, criis dvr ateion form thefaulttht ies with ill-frmed or icmpetet rs.结构分析:71) 主句thetar / i / wron, / 原因状语从句r /状语结构in/ atcking/ he est, / 从句的主句itis /ivrt enio fom / thefaul / 定语从句主语that 谓语 固定短语ls wi

32、th/il-informed/ r incompeent ser.词义推敲:thetare 根据上下文,这里特指标准化测试fr iattackig th tests:因为在抨击测试的过程中for:因为in:在过程中ttak:攻击,抨击。critcs:on whoforms a xpresesjudgent of theerit, falts, vau, r trh f a me评论家形成并表达对某一事物的优点、错误、价值或真实性的判断的人dvert atnton from 原义是引开,引申为没有注意到,忽略e with 在于il-fored 不甚了解,消息不灵通的参考译文:把标准化测试作为抨击

33、的目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者没有(注意到 / 忽略了)(测试的弊病在于使用测试的人对测试不甚了解或使用不当 /批评家没有注意到错误是由消息不灵通或者不能胜任的使用者造成的)。得分重点:插入结构,原因状语从句,定语从句2 )how e tpredictions willbe validad by latr peormnce depens uon te aoun,rliabiiy, andprriatenes th inforation e ndon he il nd widm withhich t i itrpreted.结构分析:72) 主语从句how wel / 从句的主语t

34、he prediction /从句的谓语 被动结构will be vaited /blatrprfomae/ 谓语 并列结构固定短语dped pon / 多重定语the amont, / rebily, and apropriateness f h inforation use/ 并列结构2 a 省略结构(depeds)n/ heskl/ an wdom/ 定语从句hwhich /(指代关系)t/ 被动结构isinerpret.词义推敲:hw well the predictons ill b alidte by:在多大程度上为所证实be vated b:为所证实。被动结构最好少用“被”字。v

35、aidate: estaishte sndneso; oborate 证实建立的正确性;确证epnds pon 取决于th aoun, rlibility, andapopriatenesof the informaon ue:所采用信息的数量、可靠性和适应性aount:a nmbr 数字;数量relab 可靠性,信度alidity效度pproprite:suitable f a particular person, condion, occasion, r ace; ittng 适合于的适合于某特定的人,条件,事件或地点的;适宜的wit which i sinerreed定语从句wh指代th

36、e siland isdom。t指代theinformtion。参考译文:这些测试在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适应性,以及解释这些信息的技能和才智。得分重点:主语从句,被动结构,并列结构,省略结构,定语从句73)、heher o usetsts ohr kinsof inoraion, oroth i a prticlr ituto dpends, therefor, upntheeidecefro xperence oncer parve vidity and ponsch factors as ost davailablty.结构分析:) 主语 并列结

37、构1 wter / ouse / tests, otherkds of infrtion,/ 并列结构2 or 省略结构(touse)指代关系both/ 方式状语in aprticularsiao /谓语 固定短语 并列结构1dpend,/ 插入结构theeore,/ upon / 多重定语te evidence / romxeriece / concenicompaatve vidty / 并列结构22nd 省略结构(epends)upn / 举例uch ftors / as cost / and aaibility.词义推敲:wheher o use ., or (to use) 究竟是使

38、用还是(使用) both:或是两者兼用both:指代前句的tests, other n ofnformatinin patcular ituation 在某一特定情况下particu:sparatea ditinc from others f th same grp,caegory, r nture 特定的,个别的与同一团体、范畴或种类的其他部分分离和区分出来的thevdene fro experececoceg compatievaidty:多重后置定语后浪推前浪,可以翻译为:“关于相对效度的来自经验的证据”such facts s. 诸如等因素参考译文:因此,在某一特定情况下,究竟是采用测

39、试还是其他种类的信息,或是两者兼用,(须凭有关相对效度的经验依据而定/取决于与相对效度有关的来自经验的证据),也取决于诸如费用和有无来源等因素。得分重点:并列结构,省略结构,插入结构74)、in genera, the tess work osteffectivly wh tquaites to be mured nbe ost presely fnd and ast effively when wat s t measure rpredcted canot be well dfned.结构分析:7)介词短语作状语结构in enel,/ 主句 并列结构1te tst / work /mot e

40、ffectivel / 时间状语从句whn / 从句的主语e qalties / 非谓语作后置定语tbe measrd / 谓语被动结构can e ost recisel eined /并列结构2 an省略结构(he testswor)least effcivel / 时间状语从句when/ 从句中的主语从句what /(指代关系) t be mued opedicted / 谓语 被动结构ca notbe ell ein.词义推敲:ingeneal 一般的说,大体上or ost effeively 最为有效the quaities to b meaued:所要测定的特征qualties:特征

41、,特性,品质,品德。作“质量”解时,是抽象名次,没有复数。asu:测量,测度,估量, 分派, 权衡, 调节 b mopeciselydefne:很精确界定。pr 精确地,恰好地,明确地definite:tospecif istncty清楚地规定d east efctivey:测试效果最差。省略了前面的he ts workhts to be msured or prdite not b welldefined:当所要测定或预测的东西不能明确地定义时参考译文:一般的说,当所要测定的特征能很精确界定时,测试最为有效;而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。得分重点:并列结构,时间

42、状语从句,被动结构,省略结构,主语从句75)fo xple,ty do not compnste fo grss social inequaity, an thusdo no tell ow ablen underprivileed yogster mgt havbeeadgownu unr moefavorabl ircumstes结构分析:75) 状语结构举例for exaple, /主语 the 并列结构1 not compensate for / goss soca iequality, / 并列结构2 ad thus / onot ell / 宾语从句how able /从句的主语a

43、 underpivieedyongser /谓语igaveeen /虚拟条件句的倒装结构ha he grwn up / 介词短语作状语结构under oeavorableircustaes.词义推敲:he指代“测试”opensate for 弥补cmpesate:o srve ao proide a ubstituteorconebalace 补偿,弥补作为代替品或平衡物使用或提供gross soial ineuai明显的巨大的社会不公gross:grgly obius; flagat 公然的十分明显的;罪恶昭著的inequali:不公平,不平等tell:说明,表明underriileged

44、yonsr:物质条件差的处于社会底层的/没有特权的年轻人had hgrown up =feha grw p(虚拟语气中条件句的倒装)row up:成长,兴起,形成ndrore avorabl cumstances 在较好的环境下crcumstnce:the sum of determining facrsbeyond wful onrol客观形势,情况除意志控制外的决定因素的总和favoabe:有利的,赞成的,讨人喜欢的参考译文:例如,测试并不弥补明显的社会不公,因此它们不能说明(如果)一个物质条件差的年轻人,(如果)在较好的环境下成长的话,会有多大才干多么的有本事/多么的能干。得分重点:并列

45、结构,宾语从句,虚拟语气的倒装结构3、1996年ireci:red te folowig tex aellyadhen trnslat he underlind sements int chins. our tanltion sul bewritten lealon ansehet 2.edirence inrlativ rowh o varis arao scintific eehhaveseveal cause.(71)some ofheecaus are competel esonale rlts f soal nees. hers are reasoal cosequenes of p

46、aricularadvacs insine beng to smeextet elaccelrtig. oe ,how-evr ,ae less rsnalprcses of difrent gwin whchprconcepin of the form cientfic theor ough t ke, by eos i uthory, act to alte towth pter odiferet aeas.this is roblm pbabnote uniabl; but it ia ightnng trend. (72)this n grng the secon rlar, when

47、 seral goemmts ae o the clusionthat the speificdmands that overnmwants to mke f its scientific stabshme caot rllbe fren ndel. itca be redictd, her, tat fom im t imqestions il rse whic wll reqire specifisctifc ansr. it s therfore enral vlable otea the scien-tiicetblishmen s a resource or machineto bketin nctil orer.(7)thisemsmostyefetivelydone y sporting a ctain amount of reseh n elated t immditegols ut f psse csequece i the futre.hiskind sup

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论