比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展_第1页
比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展_第2页
比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、ISSN 1009-5039海外英语http:/www2010.overseaen年11.com月OverseasEnglishOverseasEnglish海 外 英 语Tel:+86-551-5690811 5690812比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展白晋明(山西吕梁学院 公共外语教研部,山西 吕梁 030500)摘要:所谓具象诗,它是一种具有艺术性的文本形式,以运作语言机制模式从而使传统语法使用规则被打破而创作出的语言产品 。从实质上来讲,解构主义就是破坏和分解结构主义,从而对解构主义理念进行了很好地诠释,这是具象诗的最大特点。

2、在传统语言学中,语言是一个有结构的体系;但是在具象诗中,它将语言的结构打破了,然而,诗的意识形式便是通过这种破碎的形式而表达出来的,这便是具象诗与其他艺术形式的不同之处。 在该文中,笔者在对英语具象诗和汉语具象诗中的语言机制和副语言特征分析的基础上,对具象诗在两种语言中的语言学机制的异同进行比较,以期能够推动语义学、句法学研究的发展,为业界做出些许贡献。关键词:具象诗;语言机制;副语言特征;对比;蚱蜢;水牛图中图分类号:I106.2文献标识码:A文章编号:1009-5039(2010)11-0350-021 分析具象诗的语言学机制1.1 语言机制语法1.1.1 词法以 E.E.肯明斯的著作蚱蜢

3、为例。 与落叶中明显的落叶形象不同,初看蚱蜢时,它并不像蚱蜢。 这这首诗中,E.E.肯明斯采用结合两个或者两个以上的单词为一体,从而组建成一个新的单词, 从而使意向和诗的内容表达出来。 例如 “up-now-gather”这个词,他将 now 这个时间副词插入 up-gather 中,从而更加形象的表达出了诗的含义,似乎读者眼前“现在”就有一只蚱蜢在蹦跳。 在“reaberrancomgiengly”中 E.E.肯明斯将动词 become 插到 “re-arrang-ingly”中组合成一个新的词汇 ,在这一过 程中, 读者真切的感觉了蚱蜢逼真的形象, 任意排序“grasshopper(蚱蜢)

4、”这一单词,初看,给人以混乱、难以捉摸的感觉, 但是读者在不断的接受作者表达的思想信息的同时,慢慢地这些信息便在读者脑海中有了联系并重组起来,当读者在此回味、阅读时就能够更加深刻地体会到眼前的饿文字充满了活力、瞬息万变,并浮现出一只蹦蹦跳跳的蚱蜢的情景。与西方诗人相比,中国诗人在构造诗形方面更加容易,这主要是由于与英文字母不同, 汉字的土相形和汉语的表意功能更强,而这是由汉字的方块形文字的特点所决定的。 以台湾作家詹冰的水牛图为例,在这篇诗中,作者没有对水牛进行其他的修饰,而单单以“黑”字作为水牛的牛头,黑而壮的水牛形象便表露无遗,并将更多的想象空间留给了读者。 在表达动态形象时,作者运用了动

5、词词组,例如“扩开”、“跳扭扭舞 ”等 ,从而呈现给读者了一个树叶随风舞动, 水波在牛的一动一静中蔓延,蝉声、风声、牛声等等可以听见或听不见的声音交织着的热闹的夏日情景。 在使用短语“摆动”、“沉在泪中”、“倾听歌声蝉声 ”、“水牛忘却炎热与时间 ”的过程中 ,读者感受到一个庞大、黝黑、任劳任怨的水牛立于眼前。 以拟人的修辞手法,例如 “懂 ”、“思想 ”、“沉思 ”、“倾听 ”、“忘却 ”等来形容水牛 ;通过 将 “阿基米德定律 ”写作 “阿几米得原理 ”,刻画出了一个没有文化的 “农民 ”;通过 “思想的风 ”、“吹过 ”的运用之下 ,表达出了了一个没有文化、内涵的“农民”对知识的渴望之情

6、 ,从而表达出了农民的现实生活。 在“炎热”、“时间”、“自己”、“忘却”的使用过程中,读者感受到了农民的勤恳、任劳任怨、默默无闻。 在这首诗中,诗人对时间、寂寞、等待的看法通过水牛形象的描述被充分表达被读者。1.1.2 句法句法是语法体系中的一个机制, 它将语义和语音联系起来。 通过合并、移位生成式,整合生成式内的成分,从而形成一个个能够被语音形式和逻辑形式接受的句子 。 A.Radford(2000,F14)曾经这样表示过。在 蚱蜢 这首诗中的 “A grasshopper who now up-gather-ing into the grasshopper”一句 ,由 who 引导的定语

7、从句被放在“grasshopper”之后,从句法上来看,这首与句法规则相违背的。1) 本诗中所表达的蚱蜢聚集成一只我们熟悉的蚱蜢 ,也就是本句中刚开始描写的蚱蜢 , 所以说应该用 it-self 这一反身代词来提到“the grasshopper”。 这主要是因为,在英语语法中明确规定了同一句子或短语中其他地方提到的相同的人可以用反身代词来指代。2)屈折语素词组,即 IP,英文全称为 inflection phrase 是句子的最小结构,转换生成语法中的最简方案这样表示。 Inflec-tion 作为 IP 的中心语, 它标志句子所表达的时间概念。 换言之,在英语句子中,“时”的范畴通过屈折(

8、动词)的形式而体现出来。 标志时间概念的动词的屈折形式在 “who now up-gath-ering into”中是缺乏的,now 是“时”的词汇标志,所以句子中缺少的是 be 动词屈折形式,如果根据上下文补出可用 is。从上述分析可知, 上述句子的正确表达形式应该是 “who is now up-gathering into himself” 而通过反传统的使用句法规则从而使主题得以表达出来恰恰是 E.E. 肯明斯的目的所在 。通过在诗行中混乱蹦跳的蚱蜢、反传统的句法规则的运用,从而打断了读者的平稳阅读, 将中断的印象与蚱蜢的跳跃联系到一起。 通过语言学机制的运用,E.E.肯明斯将蚱蜢的活

9、动方式形象地展示了出来。1.2 副语言特征1.2.1 蚱蜢的副语言特征1)字母混杂,任意排序E.E.肯明斯在创作蚱蜢这首诗时,采用了与其他作品不同的方法,他将 grasshop-per(蚱蜢)这个单词的原有顺序改变了 ,例如 “r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r”、 “PPEGORHRASS”、 “gR-收稿日期:2010-08-03修回日期:2010-09-12350语言学研究本栏目责任编辑:谢媛媛2010 年 11 月Overseas English海外英语rEaPsPhOs”,将这些字母组合成新的 “蚱蜢单词 ”,并将这些改变了顺序的“蚱蜢”置于诗行的不同位置。 在这种任意排序的

10、“grasshopper”中 ,读者一时难以捉摸清楚 ,犹如看到一群胡乱蹦跳的蚱蜢似的凌乱不堪。 然而,在阅读的过程中,读者接受的信息量不断增多 ,思路也逐渐清晰 ,最后 “grasshopper”的显现终于使读者们摸清了头绪。 这种表达方法强烈地刺激了读者的视觉和感觉,使活蹦乱跳的蚱蜢真切地显现在读者面前。这个诗作也如同蚱蜢那样跳跃、活力。2)大小写的反常使用E.E.肯明斯将大小写字母交替使用在 蚱蜢 之中 ,例如“gRrEaPsPhOs”形成一种杂乱的感觉 。 然而 ,恰恰是这种凌乱才充分地表达了蚱蜢活蹦乱跳的样子。1.2.2 水牛图的副语言特征1)“飞白”的使用与汉字的象形表意功能相比,

11、 西式标点仅仅是一种语言符号。 上世纪 20 年代初期,标点符号也逐渐接入到中国诗人的创作当中, 这主要是受西洋标点和外国翻译诗的影响。 然而,在 20 年代中期,相当一部分诗人又摒弃了标点。 这主要是由于为了使汉语诗歌的本土性得以体现, 更重要的是在完全采用具有极强的综合表意功能和图像感的汉字的过程中,图像的创造能够更加自由,同时还能使“辞不达意”的缺点在 “空白 ”的使用过程中得以弥补,从而使诗人能够更加自由地创造诗形。 这一点在詹冰的水牛图这一首诗中体现的淋漓尽致。在 水牛图这首诗中,诗人“黑”字作为牛头 ,体现了牛的雄壮有力;在“黑”字上的两个“角”表现了牛的两只角 ;通过长短不同的字

12、数表现出牛的四肢和尾巴; 在牛尾前单单用了一个“只”字从而表现出牛尾的自然垂落。2)不同字体的使用大字体的“黑”是这首诗之所以从外表看来就是一头活生生的水牛利于人前的关键所在。 大字号的“黑 ”冲击着读者的视觉,从而充分表达出了水牛的黑与壮的特点。3)网络技术的使用诗的文体特征、美学特征,尤其是诗的形态、诗体形式、写作方式在飞速发展的电子网络的影响下而发生了巨大的变化。 在华文诗歌界,在电子网络的帮助下,与台湾诗人取得了比大陆诗人更大的成就。 所以说,诗人在网络技术的帮助下锦上添花。 观察水牛图,我们可以看到,由汉字组成的水牛、由汉字和空格描绘的炎炎烈日、朵朵白云、纯净的天空、一望无际的田野、

13、清澈的湖泊。 其中烈日,由橘红色的 “日 ”字组成,在不整齐的分行排列中,太阳的火红被表现出来;运用白色的 “云 ”字组成的白云 ,显现出了白云的纯洁 ;运用蓝色的“天 ”组成的天空 ,充分展现出了天空的纯净 、空灵 ;运用棕色的 “木 ”组成的森林展现出了森林的郁郁葱葱 ;运用深浅不同的蓝色 “水 ”字组成的湖泊 ,表现出了水的涟波旖旎 。 从远处看,诗歌本身就是一副色彩艳丽、风光旖旎的美丽画卷,从而使读者的新视野得以建立, 增强了作诗人与读诗人之间交流的效果。2 蚱蜢与水牛图的语言学机制的对比研究2.1 语言机制语法从语言使用机制语法的角度分析 ,无论是 蚱蜢 所代表的西方具象诗还是水牛图

14、所代表的华文具象诗,都体现了刻意打破了语言使用常规的束缚, 主张词法和句法的超常规使用。 但这绝不是违反语言的使用,而是对内容的表达,诗的意象、意境的表达起巨大的促进作用的刻意使用。 就好像世界上所有语言都有一个共同的使用规则 “普遍语法 ”一样 ,语法在具象诗中的超常规使用可被称为具象诗语言表达的“普遍手段”。 虽然表面看上去只有“破碎的”缺失和不连贯的文本形式,但这种“破碎”本身就是一种新的文本艺术形式 ,是具象诗的精髓建筑美。2.2 副语言特征然而,两首诗毕竟分属不同的语言体系中,因此诗的造型手段又必然会有语言本身的特点语言的差异性 。 英语是字母排列的线性语言, 汉字是重词序的表意语言

15、。 不同于英语,汉语任何一种诗歌形式都会体现本土性,汉字具有极强的综合表意功能和图像感,更有利于创造图像,还可以更灵活地通过“空白”来弥补语言的“辞不达意”的弱点。 然而,英语是拼音文字, 每一个单词都是由 26 个字母中的字母组合起来的 ,并且字母书写还有大小写的严格要求。 如果单词中任何一个字母出错,或字母排列顺序出错,都会改变单词的意义。 所以,具象诗人可以利用字母的排列顺序和字母大小写的反常使用创造意境,表达主旨。2.3 比较结论西方或华文具象诗歌, 无论创作具象诗的过程中运用的语言机制是否相同,目的都是为了创造诗形,主张诗人应该将情绪予以解体分析后以新的秩序和型态构成诗。 诗形创造是

16、诗歌创作的重要内容 ,诗形即是 “词语的表演 ”呈现的诗的形式。 从蚱蜢和水牛图这两首诗中不但看出,无论具象诗的形式如何变化,形式都要服从内容的需要,内容决定形式。 然而,运用语言这种交际工具表达内容,就要使内容符合语言的使用规范。 即使违反语言的使用,目的也是为深刻表达内容,烘托诗的意象、意境。 从语法角度看,不同语系中的语言都是在遵循普遍语法规则的前提下, 有意打破语言使用规则。 然而, 不同语言中的具象诗的副语言特征会因语言的书写差异性而完全不同。3 结束语具象诗的创作如同其他语言形式使用一样, 是一个运用语言系统的过程,具象诗歌是其产品。 同时,具象诗又是一种文本形式,其创作过程是诗者

17、运用语言学机制(语法、词汇和语音的使用),表达诗意的过程 。 正是由于 E.E.肯明斯和詹冰打破传统的词、句使用规则,把单词、句子分裂开任意排列,形成一种“破碎”的形式,得以形象地展现蚱蜢和水牛等意象。 蚱蜢大幅度跳跃的动作,使诗的文字变化多端,充满活力。 水牛头顶烈日的意象生动形象地刻画出任劳任怨的农民形象。 同时诗人借着水牛表达了对时间、等待、寂寞三者的看法,这也正迎合了后现代主义方法之解构主义的创作理念。参考文献:1 Kennedy X J.Literature:An Introduction to Fiction,Poetry,and Drama,Boston & TorontoM.Little Brown and Company,1983: 557.2 艾布拉姆斯 M H.欧美文学术语词典M.朱金鹏,朱荔,译.北京:北京大学出版社,1990:45.3 William E.Anthology of Concrete Poetry M.Washington Ave Books Inc,1976:58.4 William

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论