名词的翻译解释问题_第1页
名词的翻译解释问题_第2页
名词的翻译解释问题_第3页
名词的翻译解释问题_第4页
名词的翻译解释问题_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、名詞翻訳問題名詞翻訳問題 日時:2015年10月24日場所:南0514室授業方式:講座予定時間:2講座名:名詞翻訳問題1名詞翻訳問題名詞翻訳問題1、 名词的定义名词没有或用,也就是说没有形式上的变化,名词的变化是通过名词后的助词的变化来体现的,是表示事物名称的独立词。日语中的名词分为实质性名称和形式名词。实质名词是指人、事、物、时间、地点、情感、概念等实体或抽象的事物的词。实质性名词可以独立成句,在句中通常可以作为主语,谓语,宾语来使用。而形式名词(独立名词可以成为主语)里面有些词已经失去其原来作为独立名词的性质,缺乏实质意义,仅接在限制其意义的其他词语后面,用来增加某种意义。二、名词的构成1

2、、单纯名词 由一个语素或者两个以上的语素形成的名词。一个语素就可以是一个名词,但是有些名词需要两个以上的语素才可以表达意思。 例如:塩、馬、歌、旅行、解釈 2、复合名词 (1)名词与名词构成的复合名词 駅前、本棚、朝飯、株式会社 (2)同一名词重叠构成的复合名词 島、度、昔、日 (3)动词形与名词构成的复合名词 食物、売場、探方 (4)名词与动词形构成的复合名词 一人暮、金持、冬休、手作 (5)动词形与动词形构成的复合名词 引出、付合、売切 (6)形容词词干与名词构成复合名词 嬉涙、青空、黒3、转化名词 (1)由形容词转化的名词長、楽、寒 (2)由动词转化的名词 帰、眺、終、包 (3)缩写名词

3、 東大、国連3、 名词的特性意义:表示事物的名称形态:是没有活用的独立词职能:可以成为主语2四、名词的分类(一)根据其性质可以分为两种,即:固有名词和普通名词 (1)固有名词 1、表示人名 王陽明、孔子、 2、表示地名 英国、東京、富士山、太平洋 3、表示书名 日本書紀、中庸 4、表示事物的名称 明治維新、東大寺、神社(2)普通名词 1、有形的 山、椅子、銀行、自動車 2、无形的 自由、学説、科学、法律 3、(由其他的词性的词)转变而来 数、行、重、赤 4、复合形成 朝日、秋風、入口、長生(二)从名词的来源上可以划分为日语词、汉语词、外来语以及混合语四种 (1)日语词是指日本固有的词汇 年玉、

4、魚、菓子、土産 (2)汉语词是指有中国传入的读音或字体相近的词 練習、運動、安心、天気 (3)外来语是指欧美国家的词传入日本音译之后用片假名表示 、 (4)混合词是指由汉语词或日语词与外来语混合后形成的词语 人、茶、生、保健 五、名词的使用1、在句子做主语,通常后续助词、 (1)本子供向。 (2)会議明日。 (3)校舎古。 (4)外国語多過、読。2、在句子中作谓语,后续、来表示时态的变化以及文章的文体 (1)私留学生。 (2)有名小説、何度読面白。 (3)昔、古神社。 (4)実彼熱心。3、在句子中作宾语,后续格助词(1)買。 (2)心礼言。 (3)多人番組見。 (4)彼言納得。4、后接格助词做

5、体言修饰 (1)日本人山田中国語勉強。 (2)初、新入社員高橋。 (3)休日、残業三倍給料。 5、人称名词用在句中可以做呼语 (呼语:语法用语言,说话中对所呼唤的人或事物的称呼,属于独立成分。它的位置灵活,可放在句首、句中或句尾。) (1)鈴木君、手伝。 (2)中村先生、中国京劇見。 (3)松本、結婚。6、时间名词在句中做连用修饰语 (1)、夜遅変電話。 (2)田中、先週、緑出。 (3)今年、新入生数昨年比、大伸 。7、后接格助词、等做补语 (1)外国一回行。 (2)先生一緒食事。 (3)例、彼母挨拶出。6、 形式名词(体言)定义:日语中把一些在句中起到语法作用而没有实际意义的词叫做形式名词。

6、形式名词一般不单独使用,在句子中起到把前面的词的词性转化成名词的作用。通常不写日语汉字,只用假名来表示。特点: 1、不能单独使用,只能接在其他词(主要是 用言和部分助动词连体形,有时也有体言+ 的形式)后面,表示连体修饰语所限定 的意义、内容。2、可以使前面的用言具有体言的性质,并且连同前面的言 一起后加助词、助动词等充当各种句子成分。3、可以表示某种附加意义。 常见的形式名词有、 、 等。 (1)表示抽象的概念或事情。彼、何言。興味持。言、難 (2)表示感慨、感叹商品本当。、綺麗山仕事後、冷飲嬉。 (3)表示提醒、劝诱言。勉強、消。大人覚。 (4)由构成的惯用句型北海道。風邪、酒飲。学校明日

7、休。2.(1)表示抽象的食物,道理等人間関係私、。運命捕。恋言本当分。 (2)表示感叹、希望青春早。一日早家帰。子供時、食物食。 (3)表示从常理或者道德上来说应该做某事子供親孝行。約束守。落物拾、返。 (4)表示带有感叹的心情叙述过去发生的事情学生時代、学校怠。日本住、引越。 (5)由构成的惯用句型雨降、大会中止。勝手他人物。困難、諦。優彼人喧嘩。3. (1)接在用言连体形后,使其具有体言性质子供成長守親責任。川散歩気持。旅行面白味楽。 (2)指代人或者事物等相応赤服。吸山田子供甘。(3)由构成的惯用句型遅刻事故。会社辞。分、分。反対、私決変。4. (1)表示内容頼、返事。、魅力。好子良。

8、(2)表示事情动作发生的时间友達来時、私飯食。社長今会議。学校帰、着替 (3)由构成的惯用句型青白顔、彼女栄養足。忙邪魔、本当申訳。十分前到着今。 (4)表示某种条件实现就可以成为某种状态商談失敗、会社状況厳。両国戦争激。実験重要入。5. (1)表示从情理,习惯或记忆上说应该如此今10年前、忘。彼伝、知。 (2)表示预定,估计,无否定形式今年夏休海行。彼女六月婚約結。正月寺院詣。 (3)表示原因、道理,“怪不得”窓、風邪。味良、客少。珍賞、嬉。 (4)常用惯用句型水曜日工事。引出入、見。、私行。6. (1)表示原因、缘故何、言。、会社辞。(2)表示道理、情理等、今私。訳通人、。 (3)表示判断

9、、推测,“当然”八年間外国住、英語上手。大好壊、怒。 (4)常用惯用句型時間彼。誤犯、許。金、浪費。心感謝、引受。7. (1)表示原因理由不況、多店倒産。年、病気。連日高温、植物枯。 (2)表示目的詳知、現場行。店経営、頭絞考。 (3)表示对象施設老人施設。国、私何。両親子供、与。 (4)常用惯用句型家族一生懸命働。子供救命落。学校休病気。8. (1)表示后面的动作或行为按照前面所教授的做教練習。町計画建。決書。 (2)表示正如之前所说或所了解的那样聞、彼向上心強人。結果思。知、道工事通止。 (3)接在数词和何、幾等疑问词后,表示方法、种类和数量幾通方。何読方、教。9. (1)表示打算、计划卒

10、業、彼女留学。私今年弁護士資格取。一体。 (2)表示假设自分家戻、遠慮。自分、責任。子供、絵本描。 (3)表示个人的看法、见解一時間足、二時間終。昨日晴、午後、雨降出。死、奇跡的生。10. (1)保持前面的状态或动作不变桜散。野菜生食料理。 (2)任其自由发展思、他人考。好選。专业术语的翻译问题 専門用語()、特定職業従事者、特定学問分野、業界等間使用、通用言葉用語群。(英語 technical term)言。 概要、一般的使言葉、一語多概念含傾向。熟語一何概念指示、専門用語分野特化、大専門的概念指示利用。隠語等(俗語、)異、特定分野公的通用言葉。反面、分野精通者(分野外者)対通言葉場合多。場

11、合、俗言葉皮肉込(英語 technical jargon、意味:技術的排他表現)言。分野的大、言葉分野関係者覚後入者理解問題産。専門用語専門扱辞書存在、解説書、順追理解書籍販売。辞書解説書、編者質難解、辺分野必携書呼良書語継。専門用語一例専門用語用理由、一大幾概念総体扱、事物説明簡単表現性質挙。計算機科学者、自然言語処理文脈一般意味言語混同起可能性場合以外、言語指、省略言語言。時、言語語、多概念(Category:言語構文参照)背景含、一般理解形全書表、全体像表面一通書架一二軽埋書籍分量匹敵。、分野理解者、少書架一二分情報量、作業上必要最低限情報頭入。必要情報自探参照予備知識能力、一概念全説明

12、必要無、単言語表現話通、専門用語利用。細部至同、狭分野概念指専門用語、更細部渡様概念入子構造(容器中更小容器入概念)含、詳説明意味理解者至極便利表現。关于化学术语的翻译下面开始说说如何翻译。1、先来几个简单的例子。:甲基。对应的英文是methyl。:乙基。对应的英文是ethyl。:苯。对应的英文是:benzene。:氧化;氧化物。对应的英文是oxide。:镉。对应的英文是Cadmium。(镉:一种质软的,蓝白色的金属元素,最初存在于锌矿、铜矿和铅矿之中,这种金属易于用刀切割,用于制造低摩擦阻力和耐疲劳的合金、焊料、牙科用的混合填料、镍镉蓄电池、核反应堆防护层和防锈电镀之中。原子序数48;原子量

13、112.40;熔点320.9=C;沸点765=C;比重8.65):钨。(金属元素。原子序数74。灰色或棕黑色,硬度高,延性强,常温下不受空气侵蚀;主要用途是制造灯丝和高速切削合金钢,也用于光学仪器,化学仪器方面)酸化:也是氧化的意思。比如说“酸化”,意思是氧化镉。“塩化”:氯化。比如说“塩化鉄”,意思是氯化铁。 “臭化”:溴化。比如说“臭化”意思是溴化镉。 “水酸化X”:氢氧化X。X酸:指的是的各种酸。比如说“硫酸”,这个大家都认识,意思也一样。“酢酸”,意思是醋酸,乙酸。“酸”,意思是磷酸。“酸”,意思是钨酸。“酸”,意思是磷酸。“酸”这个词可能有人查不到,但是把片假名换成平假名也许会查到,

14、就是说查询“酸”可能就会查到了上面都是些最基本的单词,是日语中外来化学名词的基本构成元素,像这样的基本词汇还有很多,大家最好能对这类词汇稍微记一下,这样遇到很多长单词的话就可以比较快的分解出来这些基本词汇,如果所幸都是你记住的词,那么几乎立刻就能翻译出来。下面就说一下分解基本词汇。2、比如说“酸”,这个词看着稍微有点长,其实不吓人,“”意思是钨,“”意思是“镉”,整个词的意思其实就是“钨酸镉”。只要记住钨和镉这两个玩意的日语,几秒钟就能出来。再比如说“”这个词,“”的意思是丙烯,“”的意思是酰胺,整个词的意思其实就是“丙烯酰胺”。再举一个例子,比如说“”比如,“”的意思是硝基,“”的意思是联苯

15、,整个词的意思是硝基联苯。所以说记住一些常用的比较基本的化学名词是比较方便的。而且很多时候,只需要把每个基本单词的中文意思顺接地连在一起就算是翻译完成了,比如上面举的三个例子。但是也有一些地方需要注意一下。 一个是某些简单词汇的语序问题。比如说“”这个词,“”的意思是苯乙烯,“”的意思是氧化或氧化物。如果直接把两个单词的中文连起来的话,翻译出来应该是苯乙烯氧化物。意思是差不多,但是在化学术语里一般说成氧化苯乙烯。这个问题就需要有一些基本的化学知识了,或者平常有机会多听到或看到一些化学单词的说法的话,翻译的时候也就自然会注意到了。不过不是什么大问题,不怎么影响人们对译文的理解。3、下面说一下词缀

16、的问题。日语的外来化学词汇大部分是从英语或其他欧洲语系语言(比如说德语)转过来的,英语中有词缀这么个玩意,不能单独表达意思,但是对词干的意思有很大的影响,日语把这些东西几乎未加什么改变也直接过继过来了。比如说“”这个词,可以分解为“”和“”,“ ”的意思是乙烯,但是“”并不是独立的单词,在词典里可能查不到其单独对应的中文意思。“”对应的英文是“chloro-”,是一个词缀,意思是氯或者含氯。这样一来,整个词的意思就是氯乙烯。还有一类词缀有个数的意思。比如说“”这个词,意思是氯苯。而至于“”这个词,是在第一个词前面加了一个“”,这个“”跟英文对应的是英语中的一个词缀“di-”,意思是二、二倍、二

17、次。这里要注意的是,这个“”不是修饰整个单词,而是只修饰“”,所以意思不是氯苯有两个,而是氯有两个,整个词的意思是二氯苯。这种表示数字的词缀仅修饰紧跟在其后的、能被分解出来的基本词汇。其实这个不注意的话也不影响翻译效果,翻译时只需直接将其所表示的数字写在被其修饰的词前面就可以,只要数字后面跟的化学名词跟日语中一致就可以。 一些关于电脑专业术语的词汇光光盘光学光驱絞優先AE光圈优先AE 光光纤光学光学变焦光学解像度光学分辨率关机管脚插孔安全漏洞安全模式安装卸载版本升级帮助半角文字半角文字枠版面框保存/保存露出曝光备份备用电池本地本地地址奔腾编程工具我的文档标题栏菜单条播放列表博客彩色页式打印机/

18、插件超薄笔记本超时马赛克流程图浏览器流量离线文字化乱码路径路由路由器盲打盲打漫游/免费件/软件/邮件()命令(键)命令提示符/集模板曖昧検査/内部記憶装置内存内存插槽内核局部网/内网割付排版排序配置皮肤屏幕保护表示平铺显示平台強制終了强制结束签名汽车导航系统切换求解全屏驱动程序/驱动软件同報通信群发区域任务作業任务窗任务栏切替任务切换認証软件盘软驱入侵侵入検知入侵检测系统散热片扫描対策杀毒软件闪存上下文菜单上传()()设备(插槽)(管理器)设备驱动程序節電機能省电功能升级生命周期评估昇順升序视窗事件視野角/画角视角暴走失控編集视频编辑软件视频服务器视频芯片/图形芯片体験版试用版使用手册気入收藏

19、夹手动调焦開封確認收件确认双处理器CPU双核CPU双通道定額双定额双击鼠标垫鼠标光标鼠标滚轮鼠标键鼠标指针感度鼠标感度数据仓库復元数据恢复软件数据库/属性属性小键盘/数字键検索/搜索検索搜索工具条検索搜索网站搜索引擎随机存取默认缩略图/索引索引台式电脑。弹出撮影特写条形码阅读器图标退格拖放 拖拽脱机图形合成器网络安全网络保护网络游戏呼出调出(数据)名网名网上邻居网线网线插口友网友网友会面微处理器未読未读微内核管理微软管理控制台微硬盘文本文本编辑器文本框文档文件文件服务器文件格式共有文件共享交換文件共享软件文件夹文件类型属性文件属性文件转换器文字認識文字识别我的照片五十音順五十音图排列芯片芯片组

20、系统管理员修正修正程序圧縮压缩圧縮压缩软件解凍解压页眉页脚液晶液晶面板移动模块硬盘应用软件型隐形病毒艺术字無線LAN无线LAN 外来語表記表現日本語場合、一般外来語表記区別、瓦斯(gas)、米(meter)漢字当場合、頁(page)訓読場合。、外来語認識薄語表記場合()。、2文字以上漢字表記熟字訓読語(莫大小、煙草)。、外来語表記、国字(和製漢字)作例(錻力錻)。、英語英語以外言語起源求語j文字、語頭v用綴方(以上語起源)、k発音ch(古典語、語)、日本語同様文字綴発音面外来語特有次表記表現。外来語拗音風仮名組合。以外段音仮名組合等表記、段音以外仮名、組合表記。、下一覧表外来語表記含。 第1字場合半母音化y、w、頭子音。td始音第1字書。日本語段音、同行他段用子音硬口蓋化異子音持()存在。行行行行(段以外用)子音口蓋化母音続発音si、ti、zi、di、日本語音韻体系空白、外来語原語近発音表行、行、行、行頭子音母音i、表記行。拗音風外来語表記、本来外国語発音近1発音期待表記、日本語母語話者発音困難、従来慣用、下記2発音、別1置換発音。特、除段直音付円唇化

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论